﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,669
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,254
‫لقد أزلت شريحتها.

3
00:00:04,337 --> 00:00:07,257
‫هل كنت تحاول إخفاء فعلتك؟
‫لأن "آليك سادلر" الذي أعرفه...

4
00:00:07,340 --> 00:00:10,844
‫"آليك" الذي قابلته منذ سنتين ميت،
‫أو محبوس في مكان ما.

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
‫عرفت هذا!

6
00:00:12,595 --> 00:00:15,015
‫"كورتيس" هو الشخص الذي قتلني.

7
00:00:15,098 --> 00:00:19,019
‫هل تريد خداع الموت يا "كيلوغ"؟
‫ساعدني وسأخبرك كيف.

8
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
‫- هل كان هذا "ماثيو كيلوغ"؟
‫- أجل.

9
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
‫لدي هذه الذكرى المشوشة
‫التي تشير أنه شخص هام.

10
00:00:23,898 --> 00:00:26,609
‫- أهم من "آليك سادلر"؟
‫- من هو "آليك سادلر"؟

11
00:00:27,027 --> 00:00:30,989
‫اسمي هو "براد تونكن"
‫وأعرف لم أتيت إلى هنا.

12
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
‫إنه مثل انقشاع الضباب.

13
00:00:36,703 --> 00:00:40,874
‫راحة البال،
‫تأتي من معرفتك بأن كل قومك يحرسونك.

14
00:00:40,957 --> 00:00:46,796
‫مثل طبيب عائلتك، معالجتك،
‫مدربك الشخصي، خبير أغذيتك،

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,092
‫معالجك الطبيعي،
‫كل فريق الصحة والرفاهية الخاص بك.

16
00:00:51,176 --> 00:00:54,721
‫ولكن من يمكن أن يقدم
‫كل هذه العنايات المتخصصة؟

17
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
‫يمكنك هذا.

18
00:00:56,264 --> 00:00:59,476
‫قابل "هيلو"،
‫وسيط الصحة وأسلوب الحياة.

19
00:00:59,559 --> 00:01:04,230
‫مراقبة طبية حقيقية ومنع للأمراض،
‫الآن في متناول اليد.

20
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
‫هذا ما تبدو عليه راحة البال.

21
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
‫- أخشى أن هذه مبالغة.
‫- إنه ممتاز.

22
00:01:11,988 --> 00:01:14,991
‫تلقينا طلبات أولية بأكثر من ما توقعنا.

23
00:01:15,700 --> 00:01:18,203
‫- عندما يرون هذا...
‫- سأربح.

24
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
‫- هل أعرفك؟
‫- كنت أتمنى هذا.

25
00:01:43,937 --> 00:01:45,647
‫من أنا؟

26
00:01:45,730 --> 00:01:50,068
‫لا أعرف لم أثق بك،
‫ولكن لسبب ما أفعل.

27
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
‫لم يفترض أن تكون هناك،
‫كان علينا أن نحصل على المزيد من الوقت.

28
00:01:54,781 --> 00:01:56,783
‫جماعتك لا علاقة لهم بهذا.

29
00:02:10,380 --> 00:02:12,006
‫- "كيرا"؟
‫- لا يوجد لدي شيء من أجل الإفطار.

30
00:02:12,090 --> 00:02:15,885
‫أكلنا آخر بيضة بالأمس،
‫سأنزل بسرعة إلى الأسفل، 10 دقائق، أقسم.

31
00:02:15,969 --> 00:02:18,429
‫- الطعام، إنه قادم.
‫- "كيرا" إنه...

32
00:02:21,099 --> 00:02:22,517
‫نحن في مهمة...

33
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
‫النار تلتهم كل المؤقتات، تبطل...

34
00:03:15,111 --> 00:03:17,614
‫"كونتينيوم"

35
00:03:35,423 --> 00:03:37,425
‫{\an8}أعرف أنك في الداخل هنا.

36
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
‫أجل!

37
00:03:45,725 --> 00:03:47,101
‫{\an8}تعالوا.

38
00:03:51,272 --> 00:03:53,316
‫{\an8}تعالوا إلى والدكم.

39
00:03:54,108 --> 00:03:57,654
‫{\an8}1، 2، 3، 4

40
00:03:58,446 --> 00:04:03,743
‫{\an8}5، 6، 7، 8.

41
00:04:17,257 --> 00:04:20,593
‫{\an8}كلا! لن أعود إلى الصندوق!

42
00:04:20,677 --> 00:04:22,762
‫{\an8}لن أعود أبداً! كلا!

43
00:04:25,765 --> 00:04:28,017
‫لن أعود!

44
00:04:30,144 --> 00:04:32,981
‫{\an8}نلت منك،
‫نلت منك هذه المرة!

45
00:04:41,489 --> 00:04:46,286
‫كلا، ليس أنت،
‫لم يفترض أن تكون أنت.

46
00:04:49,747 --> 00:04:51,624
‫كلا!

47
00:04:53,459 --> 00:04:54,961
‫لقد عدت!

48
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
‫"براد"...

49
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
‫- أخبرتك أنه ليس هنا.
‫- إذن أين هو؟

50
00:05:40,339 --> 00:05:44,510
‫- هل هو بخير؟
‫- إنه بخير.

51
00:05:45,428 --> 00:05:47,513
‫من كنت تأملين أن يكون هنا؟

52
00:05:48,097 --> 00:05:50,058
‫أنت تعرف جيداً.

53
00:05:53,478 --> 00:05:55,480
‫ضيف منزلك هو من شأنك.

54
00:05:56,314 --> 00:05:58,024
‫"كاثرين" ترى أنه يجب أن يكون هنا،
‫ولكن...

55
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
‫أجل، أين "كاثرين"؟

56
00:06:00,026 --> 00:06:02,403
‫منذ حادث "تشين" وأصبحت حذرة.

57
00:06:02,487 --> 00:06:05,323
‫"كاثرين" تعتمد عليك لتفعلي الصواب.

58
00:06:05,406 --> 00:06:07,283
‫تريدك أن تتخذي القرار بنفسك.

59
00:06:07,366 --> 00:06:10,453
‫قالت أن ندعك تفكرين،
‫أنت معنا الآن.

60
00:06:12,413 --> 00:06:13,706
‫لست مع أي أحد.

61
00:06:13,790 --> 00:06:18,419
‫إنه ليس لدينا يا "كيرا"، ولا فكرة لدينا
‫عمن يكون ولكنه مؤقتاً متجاوز عنه.

62
00:06:18,503 --> 00:06:20,213
‫كانت هناك آثار صراع في منزلي.

63
00:06:20,296 --> 00:06:23,049
‫- قلت إنه هزم "تشين" في صراع متكافىء.
‫- شيء ما حدث.

64
00:06:23,132 --> 00:06:27,595
‫خرج برغبته أو اختطف بواسطة شخص آخر،
‫كلتا الطريقتين تحمل مخاطر كبيرة.

65
00:06:27,678 --> 00:06:30,098
‫إنه خطر على هذا الخط الزمني،
‫أنت تدركين هذا.

66
00:06:32,058 --> 00:06:34,644
‫لدي فكرة. سأكون على تواصل.

67
00:06:36,395 --> 00:06:37,939
‫"كارلوس"، ما الأمر؟

68
00:06:50,743 --> 00:06:53,121
‫- كان يجب أن يتم هذا.
‫- كنت مهملاً.

69
00:06:53,204 --> 00:06:55,331
‫لم يكن يفترض أن تكون هناك،
‫كان علينا أن نحصل على المزيد من الوقت.

70
00:06:55,414 --> 00:06:59,627
‫- جماعتك لا علاقة لهم بهذا.
‫- هذا مستحيل، لابد أنه هناك خلل.

71
00:07:00,753 --> 00:07:05,800
‫قلت إنك راقبت "آليك سادلر"؟
‫أنا أنظر إليه الآن! هل أنت متأكد؟

72
00:07:05,883 --> 00:07:09,262
‫- قلت إنه لديك آثار مدنسة.
‫- أجل.

73
00:07:09,345 --> 00:07:12,014
‫"كيرا كاميرون" في الداخل،
‫مصادر معلوماتك لا تجدي نفعاً.

74
00:07:12,098 --> 00:07:15,810
‫- سنجتمع.
‫- سأعيد التقييم. لقد فعلت ما فيه الكفاية.

75
00:07:15,893 --> 00:07:18,146
‫سأجدك عندما أعرف المزيد.

76
00:07:33,286 --> 00:07:37,915
‫"المستقلون"، لقد رأيتهم وبعدها...
‫شخص آخر، فقط هكذا.

77
00:07:40,668 --> 00:07:43,129
‫أعرف، موضوع حساس، أعرف.

78
00:07:44,672 --> 00:07:47,425
‫لا تسأل، لا تقل.

79
00:07:47,508 --> 00:07:49,802
‫- هؤلاء الٔأشخاص يهبطون من السماء.
‫- أعرف ما تفكر به.

80
00:07:49,886 --> 00:07:53,639
‫الآثار الجانبية قد تحتوي على...

81
00:07:53,723 --> 00:07:56,184
‫اسأل طبيبك، اسأل والدك.

82
00:07:56,267 --> 00:08:00,563
‫لا تسأل والدك، إنه صغير جداً.
‫إنه صغير إلى درجة كبيرة.

83
00:08:00,646 --> 00:08:03,858
‫- هذا لن يفلح.
‫- "جاسون"، أنت تعرفني.

84
00:08:03,941 --> 00:08:06,402
‫اهدأ، لا بأس، فقط...

85
00:08:06,486 --> 00:08:08,279
‫انظر إلى هذا.

86
00:08:10,406 --> 00:08:14,243
‫هذا الجهاز الثاني. الجهاز الذي...

87
00:08:14,327 --> 00:08:17,955
‫الجهاز الذي سافر به "آليك" إلى هنا،
‫أين هو؟

88
00:08:18,039 --> 00:08:20,082
‫- مقر احتجاز الأدلة.
‫- يجب أن أخرجه من هناك.

89
00:08:20,166 --> 00:08:25,129
‫كلا، خطيراً في اليد الخطأ،
‫هذا "بلوتينيوم" الزمني.

90
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
‫إذن لم كنت تحاول إعادته مجدداً؟

91
00:08:26,881 --> 00:08:29,550
‫إنه بحاجة إلى إصلاح،
‫إصلاح سريع، إنه بحاجة إلى استخلاص.

92
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
‫قريب للغاية، ولكن بعيد جداً.

93
00:08:31,469 --> 00:08:33,930
‫- هل تتحدث عن "آليك"؟
‫- كلا.

94
00:08:34,514 --> 00:08:35,848
‫أجل؟

95
00:08:37,391 --> 00:08:39,227
‫- إنه حر للذهاب.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

96
00:08:39,310 --> 00:08:44,065
‫التهمة تم إسقاطها، نقص في الٔأدلة،
‫المدعي أنكر قصته وقال إنه لم يكن هو.

97
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
‫- سأحتاج استعادة ذلك.
‫- سيبقى هنا.

98
00:08:48,069 --> 00:08:51,781
‫- أنا أستحقه، أقسم على هذا.
‫- ليس هذه المرة. انصرف.

99
00:08:53,991 --> 00:08:55,451
‫آسف.

100
00:08:58,329 --> 00:09:02,124
‫لننقر، الطابق الأعلى،
‫الطابق الأعلى، التكنولوجيا...

101
00:09:02,208 --> 00:09:04,126
‫الأجهزة، لنذهب...

102
00:09:07,296 --> 00:09:10,132
‫الاتهام بالاعتداءات الإجرامية
‫لا تسقط هكذا.

103
00:09:10,216 --> 00:09:11,759
‫بدون مساعدة، لن يحدث.

104
00:09:14,303 --> 00:09:15,846
‫مستحيل.

105
00:09:16,722 --> 00:09:19,183
‫كان منفعلاً، والآن هو...

106
00:09:20,184 --> 00:09:23,145
‫- هادىء.
‫- مثل المدمن الذي حصل على علاج.

107
00:09:24,313 --> 00:09:25,940
‫أجل.

108
00:09:26,023 --> 00:09:28,401
‫اكتشف كيف سقطت هذه الاتهامات.

109
00:09:28,484 --> 00:09:31,571
‫- أين ستذهبين؟
‫- إلى المصدر.

110
00:09:32,405 --> 00:09:34,073
‫تحركي ببطء، حسناً؟

111
00:09:34,156 --> 00:09:38,661
‫"بايرون" متواجدة بشدة في هذا القسم،
‫و"آليك سادلر" ذو نفوذ الآن.

112
00:09:38,744 --> 00:09:41,163
‫لم يعد فتاك بعد الآن.

113
00:09:46,711 --> 00:09:48,921
‫دعني أرى أوراق
‫إطلاق السراح للحالة الأخيرة.

114
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
‫"ديلون".

115
00:09:57,763 --> 00:09:59,640
‫فعل هذا بنفسه؟

116
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
‫ما هي أخبار "سيدني" والصبية؟
‫هل هم بخير؟

117
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
‫أجل

118
00:10:07,023 --> 00:10:09,942
‫ماذا عن علاقتك الجنسية
‫مع تلك العاملة الاجتماعية؟

119
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
‫شعر أحمر، نظارات، ماذا كان اسمها؟

120
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
‫"كارلوس".

121
00:10:21,829 --> 00:10:25,916
‫هذه ليست أول حالة يتم التغاضي عنها،
‫حالات اهتياج عنيف في الأسبوعين الٔأخيرين.

122
00:10:26,000 --> 00:10:27,960
‫هل أسقطت كل التهم؟

123
00:10:29,503 --> 00:10:31,631
‫كلهم يرتدون ذلك السوار.

124
00:10:32,757 --> 00:10:34,800
‫حسناً، ليبق الأمر سراً.

125
00:10:36,802 --> 00:10:38,804
‫أنت لم تسمع شيئاً مني.

126
00:11:05,164 --> 00:11:07,708
‫- لا يمكنك أن تأتي إلى هنا فحسب.
‫- كل الدلائل تشير إلى العكس.

127
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
‫أوضحت هذا في آخر مرة تحدثنا فيها،
‫بأننا انتهينا.

128
00:11:10,002 --> 00:11:15,091
‫"جاسون" هاجم شخصاً ما، ضربه بشدة.
‫أظن هذا له علاقة بـ"هيلو".

129
00:11:20,429 --> 00:11:23,599
‫- أحضري "جاسون" إلى الأعلى هنا رجاءً.
‫- لقد حفر بحثاً عن جهاز سفر عبر الزمن.

130
00:11:23,682 --> 00:11:29,063
‫الآن، أشك أن هذه كانت فكرته لوحده
‫ولكن يمكنني تخمين من قد يكون دفعه لهذا.

131
00:11:29,146 --> 00:11:30,398
‫سارق شرائح بعينه.

132
00:11:30,481 --> 00:11:33,192
‫أحتاج تلك الشريحة لعمل رابط عصبي
‫يعمل بشكل متفاعل مع "هيلو".

133
00:11:33,275 --> 00:11:35,986
‫لقد كانت قطعة مفقودة من اللغز،
‫هل كان علي أن أتركها تذهب سدى؟

134
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
‫لا تحاول تبرير ما فعلت.

135
00:11:38,531 --> 00:11:40,199
‫آسف لأنني أردت أن أجعل العالم
‫مكاناً أفضل

136
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
‫وأغير ذلك المستقبل القاسي
‫الذي يفترض أن أصنعه.

137
00:11:42,284 --> 00:11:45,913
‫- أعتقد أنك تكذب.
‫- إن كنت أكذب، كنت ستعرفين هذا الآن.

138
00:11:45,996 --> 00:11:47,540
‫لذا هل أكذب؟

139
00:11:50,292 --> 00:11:51,710
‫"كيرا"...

140
00:11:52,878 --> 00:11:59,510
‫يجب أن أعتذر، كان لدي نوع من التقهقر.
‫أشعر بالخجل حقاً مما حدث.

141
00:11:59,593 --> 00:12:01,303
‫"جاسون" أعتقد أن "هيلو"...

142
00:12:01,387 --> 00:12:04,515
‫لم أشعر بهذا الوضوح منذ سنوات.
‫أترين؟ لقد أغلقته.

143
00:12:05,474 --> 00:12:10,020
‫"هيلو" لا يسبب تقهقري،
‫في الحقيقة يمنعه من أن يصبح أسوأ.

144
00:12:10,104 --> 00:12:13,023
‫"هيلو" آمن يا "كيرا"،
‫لم أكن لٔأرتديه لو لم يكن كذلك.

145
00:12:14,024 --> 00:12:17,111
‫أجل، لقد قمت ببعض الٔأخطاء ولكن
‫يمكنك أن تري أنني ملتزم بالصالح العام.

146
00:12:18,737 --> 00:12:21,866
‫- ما زلت أتذكر تحذيري لنفسي.
‫- يفضل هذا.

147
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
‫- سأوصلك إلى الخارج.
‫- سأخرج بنفسي.

148
00:12:31,750 --> 00:12:35,379
‫"شريحة (كيرا)، تفعيل"

149
00:12:50,811 --> 00:12:52,730
‫- سيد "ليتشفيلد"؟
‫- أجل.

150
00:12:52,813 --> 00:12:58,360
‫أنا المحقق "فونيغرا" من شرطة "فانكوفر"،
‫لدي بضعة أسئلة عن علاقتك بمشروع "هيلو".

151
00:12:58,444 --> 00:13:01,780
‫أفهم أنك جزء من تطوير
‫محدود في الاختبار النهائي؟

152
00:13:01,864 --> 00:13:03,908
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

153
00:13:04,783 --> 00:13:07,995
‫ماذا عن التهم المحلية في الٔأسبوع الماضي؟
‫هل تعرف عن هذا؟

154
00:13:10,080 --> 00:13:14,835
‫لم أخبر أي أحد. لقد أخذوا ذلك الشيء
‫اللعين بعيداً، ليس لي علاقة به بعد الآن.

155
00:13:14,919 --> 00:13:16,754
‫ما الأمر معكم يا قوم؟

156
00:13:17,129 --> 00:13:20,508
‫هل مر عليك شخص ما من القسم؟
‫هل تم تعويضك؟

157
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
‫ليس بشكل كاف.

158
00:13:22,927 --> 00:13:24,720
‫أنتم أيها الشرطيون
‫عليكم أن تكونوا واضحين.

159
00:13:24,803 --> 00:13:26,972
‫اذهب وتحدث إلى ذلك الأصلع اللعين.

160
00:13:28,265 --> 00:13:30,351
‫- هل تقصد "ديلون"؟
‫- أجل.

161
00:13:36,899 --> 00:13:38,651
‫- مرحباً، هذا أنا.
‫- ماذا وجدت؟

162
00:13:38,734 --> 00:13:41,946
‫هناك على الأقل 3 آخرون،
‫تحدثت إلى 2 منهم.

163
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
‫لقد تم الدفع لهم،
‫"ديلون" متورط في الأمر.

164
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
‫- كيف كان الأمر مع الفتى العبقري؟
‫- "آليك" يدعي أنه لا يعرف شيئاً

165
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
‫عن أي مشاكل مع "هيلو" أو عن
‫رحلة "جاسون" الغريبة إلى الحديقة.

166
00:13:52,122 --> 00:13:55,584
‫- هل صدقته؟
‫- لقد فحصته، إنه صادق.

167
00:13:55,668 --> 00:13:58,379
‫- إذن هذا طريق مسدود.
‫- هذا لا يظل صحيحاً.

168
00:13:58,462 --> 00:14:02,341
‫ليس لأن "آليك" يعتقد أن "هيلو" غير مضر،
‫لا يعني أنه كذلك.

169
00:14:13,394 --> 00:14:15,312
‫مهما كان ما دفعوه لك،
‫فسأضاعفه 3 مرات...

170
00:14:15,396 --> 00:14:17,064
‫أحتاج إلى مساعدتك.

171
00:14:21,652 --> 00:14:24,321
‫- أنت، (كيرا)...
‫- أنت "ماثيو كيلوغ".

172
00:14:24,405 --> 00:14:26,866
‫سمعتي تسبقني.
‫أتمنى أن يكون هذا شيئاً جيداً.

173
00:14:26,949 --> 00:14:30,870
‫- أعرفك أفضل مما تظن.
‫- أنا لست بالضبط من هنا.

174
00:14:30,953 --> 00:14:32,371
‫كلانا.

175
00:14:32,454 --> 00:14:36,000
‫لهذا أتيت إليك،
‫أحتاج إلى مصادر ومعلومات.

176
00:14:37,126 --> 00:14:39,712
‫- أنا حتى لا أعرفك.
‫- ستفعل.

177
00:14:42,006 --> 00:14:44,383
‫- ما الذي تريده بالضبط؟
‫- أريد إيجاد "المستقلين"

178
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
‫واستعيد شيئاً أخذوه مني.
‫أيمكنك مساعدتي في هذا؟

179
00:14:46,844 --> 00:14:49,680
‫هؤلاء الٔأشخاص هم من يبحثون عنك
‫وهذا عادة لا ينتهي بشكل جيد.

180
00:14:49,763 --> 00:14:51,473
‫إنهم لا يخيفونني.

181
00:14:54,351 --> 00:14:56,979
‫حسناً، لنقل إنني وجدتهم،
‫كيف سأتواصل معك؟

182
00:14:57,062 --> 00:14:58,731
‫دعنا نحدد موعداً.

183
00:15:05,112 --> 00:15:07,114
‫خذ هذا، سأتصل بك.

184
00:15:08,365 --> 00:15:10,367
‫يجب أن نتحرك بسرعة،
‫مستقبلنا يعتمد على هذا.

185
00:15:10,451 --> 00:15:13,162
‫مهلاً، لا أريد أن أكون فظاً
‫ولكن من أنت بالضبط؟

186
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
‫سيكون عليك الانتظار للقاء آخر.

187
00:15:19,877 --> 00:15:23,130
‫نرى أثاراً جانبية في أقل من 6 بالمئة
‫من عينات الاختبار النهائية.

188
00:15:23,213 --> 00:15:26,258
‫6 في المئة. إذن هذا يعني أنه
‫لو بدأنا الأمر بالطريقة التي نريدها،

189
00:15:26,342 --> 00:15:30,387
‫بحلول عيد الميلاد المجيد،
‫سيكون لدينا 30 ألف مختل يسيرون بيننا؟

190
00:15:30,471 --> 00:15:33,140
‫- يبدو هذا كثيراً قليلاً.
‫- لن نصل إلى هذا قط.

191
00:15:33,223 --> 00:15:35,601
‫يبدو أن المشكلة مع الربط العصبي.

192
00:15:35,684 --> 00:15:41,440
‫مثل إن كان الشخص لديه حساسية من
‫الغلوتين في المخ، يمكننا أن نجد حلاً.

193
00:15:41,523 --> 00:15:43,692
‫هل تسهل الأمر علي أم عليها؟

194
00:15:43,776 --> 00:15:46,779
‫كلا، لن أفعل قط. حقاً.

195
00:15:46,862 --> 00:15:51,617
‫إنه عينة "ألفا"، أول كمية شحنت بسرعة،
‫لقد استردوا عافيتهم.

196
00:15:55,079 --> 00:15:58,207
‫كان عليك أن تخبرني بهذا يا "جاسون".
‫كان يجب أن تكون صريحاً.

197
00:15:58,290 --> 00:16:00,167
‫أعرف.

198
00:16:00,250 --> 00:16:02,002
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

199
00:16:02,086 --> 00:16:04,296
‫لا أريدك أن تستمر بارتداء هذه
‫إن كانت تؤذيك.

200
00:16:05,047 --> 00:16:07,383
‫ولكن نحن حقاً بحاجة إلى إصلاحها
‫وأنت دليلنا على ذلك الربط.

201
00:16:07,466 --> 00:16:13,222
‫أجل، يمكنني أن آخذ راحة، سأرتديها
‫بضع ساعات وأخلعها بضع ساعات.

202
00:16:13,305 --> 00:16:15,683
‫- سيكون الأمر على ما يرام.
‫- أجل.

203
00:16:16,058 --> 00:16:18,352
‫لا مزيد من الٔأسرار بيننا، حسناً؟

204
00:16:19,937 --> 00:16:21,355
‫حسناً.

205
00:16:22,356 --> 00:16:25,901
‫"بايرون" لديها منتج معيوب
‫بشكل خطر استثمروا عليه الملايين،

206
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
‫ولديهم "ديلون"
‫في الداخل لتنظيف أثار الضرر.

207
00:16:28,696 --> 00:16:31,949
‫يفضل أن تكون واثقاً تماماً
‫قبل أن توجه أي اتهامات.

208
00:16:32,032 --> 00:16:36,870
‫لدي 3 أشخاص قالوا إنهم قدموا اتهامات
‫وتم الدفع لهم بواسطة محاميي "بايرون".

209
00:16:38,455 --> 00:16:42,167
‫- هل أي منهم مستعد للتصريح بهذا؟
‫- كلا.

210
00:16:43,085 --> 00:16:47,089
‫إذا أطلقت النار على الملك، فستقتله.
‫"آليك" متورط في هذا.

211
00:16:47,172 --> 00:16:50,926
‫ما خطب كراهيتك لـ"آليك"؟
‫ظننتك اخترت هذا الـ"آليك" عن الآخر.

212
00:16:51,010 --> 00:16:56,640
‫ذلك العزاء، لـ"كيرا" الأخرى،
‫هل سألت نفسك لم قام به؟

213
00:16:56,724 --> 00:16:59,727
‫كان بسبب الاحترام والقرابة.

214
00:16:59,810 --> 00:17:03,647
‫أو ربما طريقة رائعة لإخفاء شيء ما.
‫تجعل الدليل يختفي إلى الأبد.

215
00:17:03,731 --> 00:17:07,901
‫- دليل علام؟
‫- شريحتها تمت إزالتها.

216
00:17:07,985 --> 00:17:10,612
‫- لم يفعل.
‫- أجل، تقنية "هيلو" تلك

217
00:17:10,696 --> 00:17:13,490
‫تطلق اليوم وقبل موعدها بثلاثة أجيال.

218
00:17:13,574 --> 00:17:15,534
‫كيف تظن أن هذا حدث؟

219
00:17:15,617 --> 00:17:17,327
‫ذلك الـ...

220
00:17:20,414 --> 00:17:22,916
‫- حسناً.
‫- إلى أين ستذهب؟

221
00:17:23,751 --> 00:17:26,795
‫- سأعمل على هذا بطريقة مختلفة.
‫- كيف هذا؟

222
00:17:28,589 --> 00:17:31,050
‫- سأطلب صنيعاً.
‫- وأنت؟

223
00:17:31,133 --> 00:17:34,553
‫لدي أثر آخر لأطارده،
‫إنه أثر ضعيف ولكن...

224
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
‫إذن استسلمت وانضممت إلى العدو؟

225
00:17:40,142 --> 00:17:44,813
‫حسناً، مبادئي لم تتغير،
‫سأعمل من أجل "بايرون" وأراقبهم.

226
00:17:44,897 --> 00:17:46,523
‫حقاً؟

227
00:17:46,607 --> 00:17:50,069
‫لأنه من الخارج،
‫يبدو أن "آليك" قام بشرائك واستعبدك.

228
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
‫أنت تحاول استفزازي، لماذا؟

229
00:17:54,698 --> 00:18:00,245
‫لدي 3 جرائم، كلهم تم إخفاؤها وكلهم
‫يرتدون نسخة "هيلو" التجريبية النهائية.

230
00:18:00,329 --> 00:18:03,707
‫- هذه ليست مصادفة.
‫- سأتحدث إلى "آليك" بشأن هذا.

231
00:18:03,791 --> 00:18:05,417
‫"كيرا" فعلت هذا بالفعل.

232
00:18:05,501 --> 00:18:08,587
‫كنت أبحث عن شيء أكثر...خفية.

233
00:18:08,670 --> 00:18:11,423
‫"بايرون"
‫تقدم الأرباح على السلامة العامة.

234
00:18:11,507 --> 00:18:13,717
‫أظن هذا ما تناضل لإيقافه.

235
00:18:14,718 --> 00:18:16,345
‫سأنظر في هذا.

236
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
‫من أنت؟

237
00:19:11,191 --> 00:19:13,068
‫جئت لآخذ شيئاً فحسب
‫وسأرحل.

238
00:19:13,152 --> 00:19:17,114
‫- هذا مكاني لإخفاء الأشياء.
‫- أجل، تصورت أنه يمكننا مشاركته.

239
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
‫أهذا كان في الأسفل؟

240
00:19:21,451 --> 00:19:24,121
‫هل عشت هنا من قبل؟

241
00:19:24,955 --> 00:19:28,584
‫يمكنك قول هذا.
‫"بيلي كيمب" فعل هذا؟

242
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
‫دعني أخبرك شيئاً.

243
00:19:32,296 --> 00:19:36,758
‫"بيلي كيمب" جبان.
‫تذكر هذا في المرة القادمة التي تراه فيها.

244
00:19:36,842 --> 00:19:39,344
‫وبعدها ضم قبضتك
‫ودعه يحصل عليها.

245
00:19:39,428 --> 00:19:40,721
‫- اضربه؟
‫- هذا سيؤذي يدك

246
00:19:40,804 --> 00:19:44,933
‫- ولكنه لن يهاجمك مجدداً.
‫- هذه نصيحة سيئة.

247
00:19:46,059 --> 00:19:48,353
‫لا تقلق، أنا مع الشرطة.

248
00:19:48,437 --> 00:19:50,022
‫- هل أنت في مشكلة؟
‫- كلا.

249
00:19:50,105 --> 00:19:51,648
‫ولكن هناك أشرار لنمسكهم برغم ذلك.

250
00:19:51,732 --> 00:19:55,652
‫"برادلي تونكن"،
‫تعال إلى هنا قبل أن يبرد غداؤك!

251
00:19:55,736 --> 00:19:57,738
‫- يجب أن أذهب.
‫- "براد".

252
00:19:57,821 --> 00:20:00,199
‫لا تكن الشخص
‫الذي يبادر بالضرب، حسناً؟

253
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
‫هذا يجعلك المعتدي.

254
00:20:02,242 --> 00:20:04,286
‫- ولكن إن هاجمك...
‫- فعندها لا بأس؟

255
00:20:04,369 --> 00:20:06,163
‫عليك حماية نفسك.

256
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
‫هذا كان مثيراً.

257
00:20:26,600 --> 00:20:31,146
‫ظننتك اختطفت.
‫الزجاج المكسور والدم؟

258
00:20:31,230 --> 00:20:33,774
‫أجل، آسف.

259
00:20:34,691 --> 00:20:38,862
‫- كيف وجدتني؟
‫- لم أجدك، وجدته هو.

260
00:20:38,946 --> 00:20:42,449
‫- أنا منبهر.
‫- أنا جيدة في عملي. وآسف؟

261
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
‫ما الذي يجري؟

262
00:20:45,661 --> 00:20:51,625
‫هل علي أن أعتذر مجدداً إذا قلت إنه
‫ليس أنت؟ فلن أكون صادقاً أيضاً؟

263
00:20:52,251 --> 00:20:55,837
‫- أتيت هنا لمساعدتك.
‫- وقد فعلت هذا في المستقبل.

264
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
‫كان خطأ ويجب أن أذهب.

265
00:21:00,884 --> 00:21:03,470
‫هناك شيء لم تخبرني به.

266
00:21:06,139 --> 00:21:07,766
‫هناك الكثير.

267
00:21:08,725 --> 00:21:12,354
‫من أي زمن أنت؟
‫ومن أرسلك للماضي؟

268
00:21:12,437 --> 00:21:15,732
‫نحن الاثنان نمضي في طريقنا،
‫هذا هو الخيار الوحيد.

269
00:21:15,816 --> 00:21:18,277
‫إنه ليس خياراً على الإطلاق.

270
00:21:18,902 --> 00:21:21,863
‫- ضع سلاحك أرضاً يا "ترافيس".
‫- أتظنينني أتيت لهنا بمفردي؟

271
00:21:27,077 --> 00:21:29,413
‫يجب أن تكوني لطيفة
‫هذه المرة أيتها الحامية.

272
00:21:33,458 --> 00:21:35,794
‫لم يكن حتى صعباً التسلل خلفك.

273
00:21:44,261 --> 00:21:49,224
‫إذن، قد قبضت علي،
‫ماذا الآن؟

274
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
‫الأمر وكأن "وايل إي كايوتي"
‫قبض أخيراً على "رود رنر".

275
00:21:55,314 --> 00:21:59,651
‫إنه كارتون. إنه أشبه برحلة وجودية
‫في الواقع. هناك ذئب قاس...

276
00:21:59,735 --> 00:22:02,654
‫نحن نستمتع باللحظة أيتها الحامية.

277
00:22:02,738 --> 00:22:04,614
‫ماذا تريد مني؟

278
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
‫ما الذي جعلك تظنين
‫أننا مهتمون بك أصلاً؟

279
00:22:07,409 --> 00:22:11,663
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- من "آليك"، إنها تجريبية.

280
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
‫إنها له.

281
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
‫إنها كذلك.

282
00:22:17,794 --> 00:22:19,838
‫الدوائر الكهربية المصغرة متقدمة
‫عن أي شيء موجود الآن

283
00:22:19,921 --> 00:22:25,260
‫لكنها تقنية نانوية هجينة غريبة
‫مثل رجل كهف يصنع هاتفاً خلوياً.

284
00:22:25,343 --> 00:22:27,387
‫- من المستقبل؟
‫- أجل.

285
00:22:27,471 --> 00:22:28,930
‫لا تفعل.

286
00:22:31,224 --> 00:22:32,809
‫من أرسلك؟

287
00:22:39,316 --> 00:22:43,570
‫هناك جوانب في هذا الزمن أقدرها حقاً.

288
00:22:44,988 --> 00:22:48,492
‫مثل كيفما يزال عليك
‫أن تفعل أشياء معينة باليد.

289
00:23:01,963 --> 00:23:04,216
‫- يمكنك تحمل الضربة.
‫- كما يبدو.

290
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
‫حان وقت بعض الإجابات يا رجل المستقبل.

291
00:23:14,351 --> 00:23:17,062
‫ماذا تفعل هنا؟

292
00:23:18,522 --> 00:23:20,315
‫أنظف فوضاكم.

293
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
‫اختبار "هيلو" النهائي، قائمة المشاركين.

294
00:23:24,986 --> 00:23:26,321
‫المشاركين في "هيلو".

295
00:23:26,404 --> 00:23:30,283
‫حسناً، ركزي عمن تم الإبلاغ
‫عن سلوك عنف اجتماعي لديهم.

296
00:23:30,367 --> 00:23:32,869
‫- لا يوجد.
‫- ولا أحد، صحيح؟

297
00:23:32,953 --> 00:23:38,333
‫- وسعي البحث في المشاركين السابقين.
‫- لا يوجد لديك تصريح رسمي.

298
00:23:38,416 --> 00:23:40,377
‫لا مرور.

299
00:23:40,460 --> 00:23:42,671
‫الكثير من الشفافية،
‫أليس كذلك يا "آليك"؟

300
00:23:43,839 --> 00:23:46,133
‫"جاسون"، هل أنت بخير؟

301
00:23:46,383 --> 00:23:48,009
‫الشرطة احتجزتك لفترة وجيزة؟

302
00:23:48,093 --> 00:23:53,223
‫كلا، تم حل الأمر،
‫بعض الإستداعات، لا شيء هام.

303
00:23:53,306 --> 00:23:55,600
‫ولكنك لست الوحيد، أليس كذلك؟

304
00:23:55,684 --> 00:23:58,937
‫آخرون تم اعتقالهم، فعلوا أشياء،
‫دفعوا لهم ليخفوا الأمر، أليس كذلك؟

305
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
‫لا أعرف.

306
00:24:03,108 --> 00:24:05,193
‫أنت لا ترتدي "هيلو" الخاص بك.

307
00:24:05,277 --> 00:24:09,489
‫كلا، إنه لا يرتديني وأنا لا أرتديه،
‫من الذي يقود الآن؟

308
00:24:09,573 --> 00:24:10,615
‫صحيح.

309
00:24:10,699 --> 00:24:14,035
‫هل رأيت أي نتائج لم تعجبك، أو...

310
00:24:14,119 --> 00:24:20,417
‫كلا، لن أفعل هذا،
‫لن أخونه، كلا يا سيدي.

311
00:24:20,500 --> 00:24:22,043
‫"جاسون".

312
00:24:22,127 --> 00:24:24,379
‫"جاسون"،
‫لا يوجد أحد يخون هنا، حسناً؟

313
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
‫نحن فقط نتحدث عن السوار و"آليك"
‫لن يفعل أي شيء يؤذي الناس لذا...

314
00:24:27,674 --> 00:24:30,594
‫هذا صحيح، "آليك"
‫لن يفعل أي شيء يؤذي الناس أبداً.

315
00:24:30,677 --> 00:24:34,014
‫كلا، "آليك سادلر" سيصبح رجلاً عظيماً
‫ولن يؤذي أي أحد.

316
00:24:34,097 --> 00:24:39,436
‫لكن أنت، قاتل،
‫لا يوجد شيء جيد بشأنك.

317
00:24:39,519 --> 00:24:41,980
‫أنت لا تعرف أي شيء عن مستقبلي
‫أكثر مما أعرف "جاسون".

318
00:24:42,063 --> 00:24:43,815
‫ماذا؟ بلى، أعلم.
‫لقد عشت فيه ورأيته.

319
00:24:43,899 --> 00:24:45,942
‫عشته ولم أحبه،
‫لم أحب النهاية ولم أحب ولا جزء منه.

320
00:24:46,026 --> 00:24:48,361
‫ليس كثيراً، ليس تماماً.

321
00:24:48,445 --> 00:24:51,364
‫"آليك" أرسلنا للخلف 65 عاماً.

322
00:24:51,448 --> 00:24:55,285
‫أنا و"كيرا" و"التحرير"،
‫نحن كلنا هنا بسببه.

323
00:24:55,368 --> 00:24:58,580
‫لن تقف في طريقنا،
‫ليس الآن أو بعد ذلك أو في المستقبل.

324
00:24:58,663 --> 00:25:00,290
‫"جاسون"، أستمع إلي، حسناً؟
‫أنت لست بخير.

325
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
‫أنا بخير، حقيقة "ثيزيوس".

326
00:25:03,460 --> 00:25:05,754
‫قاتل، أنت.

327
00:25:05,837 --> 00:25:08,048
‫"هيلو" صنع ليشفي الأمراض.

328
00:25:10,133 --> 00:25:12,177
‫يجب أن تبتعد الآن.

329
00:25:26,191 --> 00:25:29,069
‫أنت هنا لسبب ما. فلتوضح.

330
00:25:37,285 --> 00:25:38,870
‫"ترافيس"!

331
00:25:46,586 --> 00:25:49,297
‫ما هي مهمتك؟

332
00:25:49,923 --> 00:25:53,176
‫كل ما نعرفه أنك فقط رجل
‫جاء عبر تقنية مستقبلية.

333
00:25:53,260 --> 00:25:54,803
‫ليس في هذه الحالة.

334
00:26:04,771 --> 00:26:07,357
‫هذا قرارك، ابدأ بالكلام.

335
00:26:16,741 --> 00:26:18,243
‫"جاسون"!

336
00:26:18,326 --> 00:26:21,413
‫"جاسون"، دعه!

337
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
‫هيا!

338
00:26:25,917 --> 00:26:28,628
‫كلا، "جاسون"! لا بأس، دعه!

339
00:26:29,671 --> 00:26:31,047
‫هيا.

340
00:26:31,131 --> 00:26:32,215
‫لا بأس.

341
00:26:32,299 --> 00:26:34,801
‫لا بأس، حسناً، دعه!

342
00:26:34,884 --> 00:26:36,594
‫"جوليان" هل أنت بخير؟

343
00:26:37,012 --> 00:26:39,180
‫"جاكلين"، اذهبي إلى مكتبي،
‫لا تجعليه يغادر هذا المبنى.

344
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
‫- أجل.
‫- هل أنت بخير؟

345
00:26:40,515 --> 00:26:44,477
‫كلا! "جاسون"!

346
00:26:44,561 --> 00:26:46,563
‫أنت بخير، كلا، لا بأس.

347
00:26:46,646 --> 00:26:49,190
‫لا بأس، اهدأ، أنت بخير.

348
00:26:52,360 --> 00:26:53,737
‫دعها.

349
00:26:54,237 --> 00:26:56,239
‫تكلم وسأفعل.

350
00:27:00,035 --> 00:27:03,246
‫2039، هو العام الذي أتيت منه.

351
00:27:03,330 --> 00:27:07,709
‫أرسلت لأنه هنا وفي هذا الزمن،
‫يصبح الخط الزمني مشوشاً.

352
00:27:07,792 --> 00:27:09,586
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- "المستقلون" كانوا...

353
00:27:09,669 --> 00:27:12,422
‫"المستقلون"،
‫أنت أحد من هؤلاء الأوغاد؟

354
00:27:12,505 --> 00:27:17,761
‫كلا، هاجمنا واحدة من منشآتهم
‫وقرأنا تقاريرهم، التي لم تدمر.

355
00:27:17,844 --> 00:27:24,267
‫كانوا مقتنعين أن هذه المدينة وهذا الزمن
‫نقطة انفجار لانحراف زمني كارثي.

356
00:27:24,351 --> 00:27:27,729
‫- كارثي كيف؟
‫- لا أعرف، ولكنه يصل إلى زمني.

357
00:27:29,314 --> 00:27:32,901
‫كلا، ربما أرسل هنا
‫بواسطة "كونغرس الشركات".

358
00:27:32,984 --> 00:27:36,196
‫- شركات ماذا؟
‫- حكومة الشركات، لابد أنك تعرف هذا.

359
00:27:36,279 --> 00:27:39,491
‫مؤسسات، شركات عالمية،
‫أياً تريدون تسميتها، كلها انهارت.

360
00:27:39,574 --> 00:27:41,451
‫هذا يفسر المسدس اللعبة.

361
00:27:41,826 --> 00:27:43,912
‫الحامية، استغلتك؟

362
00:27:43,995 --> 00:27:45,497
‫أخبار سيئة.

363
00:27:46,831 --> 00:27:51,169
‫- فقط دعوها تذهب.
‫- كلا، أريد أن أستمع لهذا.

364
00:27:52,379 --> 00:27:53,880
‫ماذا حدث؟

365
00:27:53,963 --> 00:27:56,674
‫الاقتصاد العالمي انهار ولم يتعاف قط.

366
00:27:56,758 --> 00:27:59,844
‫الحكومات حاولت تأميم الصناعات،
‫وهذا لم يفلح.

367
00:27:59,928 --> 00:28:04,182
‫الشركات بدأت تدعم بعضها،
‫بدأت تدرب قوات، وشكلت ميليشيات

368
00:28:04,265 --> 00:28:06,267
‫- وأعلنت الحرب ضد الحكومات.
‫- ثم؟

369
00:28:06,351 --> 00:28:09,604
‫ثم فاض الكيل بالشعوب.

370
00:28:09,687 --> 00:28:13,942
‫بضع شركات أخرى أعلنت الحرب
‫وكل شيء تغير.

371
00:28:14,025 --> 00:28:16,778
‫ثورة، حرب مدنية.

372
00:28:20,573 --> 00:28:24,202
‫هذا يعني أننا فعلناها، غيرنا الأمور.

373
00:28:24,285 --> 00:28:26,037
‫- رؤية "كاغامي"!
‫- أجل.

374
00:28:26,121 --> 00:28:27,705
‫جعلناها حقيقة.

375
00:28:36,506 --> 00:28:40,760
‫المختبرون الآخرون،
‫الذين ألقي القبض عليهم،

376
00:28:40,844 --> 00:28:44,222
‫كلهم عانوا من خلل عقلي
‫مثل الذي حدث لي.

377
00:28:44,305 --> 00:28:47,016
‫- ماذا حدث لهم؟
‫- لم يكن خياري كيفية التعامل مع ذلك.

378
00:28:47,100 --> 00:28:49,894
‫لكنه انتهى،
‫يجب أن نتقدم، نطوره للأفضل.

379
00:28:49,978 --> 00:28:55,191
‫هذه التقنية،
‫أخذت منك عقوداً لتخترعها.

380
00:28:55,275 --> 00:28:58,945
‫عمر من الخبرة والتجارب.

381
00:28:59,028 --> 00:29:01,698
‫إنها حقاً قمة إبداعاتك.

382
00:29:01,781 --> 00:29:07,495
‫ربما قبل 20 عاماً لم تكن قادراً
‫على فهمها كلياً.

383
00:29:07,579 --> 00:29:08,705
‫سأفعل الأفضل.

384
00:29:08,788 --> 00:29:13,418
‫الجميع ينظر إلي وكأنني فتى أحمق
‫حصل على ورث من أبيه.

385
00:29:15,545 --> 00:29:18,506
‫الشيء المحزن أنني لم أعرف الرجل قط
‫ولن أعرفه أبداً.

386
00:29:20,341 --> 00:29:23,094
‫أظنني فقط كنت أحاول إثبات نفسي إليه.

387
00:29:24,012 --> 00:29:26,681
‫أستحق مدحه وحبه.

388
00:29:28,850 --> 00:29:30,018
‫ولكنني ورطتك بهذا.

389
00:29:30,101 --> 00:29:33,688
‫ظننت أنه ربما بعملنا سوياً،
‫سأكون أب أفضل حينها.

390
00:29:50,705 --> 00:29:54,584
‫كل شيء قلته، هل كان صحيحاً؟

391
00:29:55,168 --> 00:29:56,711
‫أجل.

392
00:30:01,591 --> 00:30:04,844
‫لقد استعدت ذاكرتك
‫وبعدها أصبحت تهذي.

393
00:30:05,386 --> 00:30:06,763
‫لا أحب ما تذكرته.

394
00:30:06,846 --> 00:30:10,141
‫أجل، في المرة القادمة،
‫أترك ملاحظة.

395
00:30:10,225 --> 00:30:15,021
‫وعندها قد لا نصبح في موقف مثل هذا.

396
00:30:15,104 --> 00:30:18,066
‫أتذكر مهمتي،
‫أتذكر ما كان يفترض بي فعله.

397
00:30:18,149 --> 00:30:19,567
‫ما فعلته.

398
00:30:23,988 --> 00:30:25,240
‫اللعنة!

399
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
‫"كيرا".

400
00:30:26,783 --> 00:30:28,159
‫"كيرا".

401
00:30:29,869 --> 00:30:31,412
‫"كيرا".

402
00:30:34,123 --> 00:30:36,084
‫أنا الشخص الذي قتلك.

403
00:30:40,755 --> 00:30:47,762
‫كلا، "كورتيس تشين"
‫قتل نسختي الأخرى. لقد رأيته.

404
00:30:47,846 --> 00:30:52,308
‫رأيته يطلق النار. حلتك أوقفت الرصاصة
‫وأوقفت تأثيرها نوعاً ما.

405
00:30:52,392 --> 00:30:54,018
‫لكنني لم أخطىء.

406
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
‫أنا آسف.

407
00:31:06,865 --> 00:31:08,658
‫ما الذي تفعله أسلحتك؟

408
00:31:08,741 --> 00:31:11,077
‫أحدهم سلاح والبقية...

409
00:31:11,160 --> 00:31:13,162
‫لا فائدة منهم في هذا الموقف.

410
00:31:13,246 --> 00:31:15,039
‫كيف تقرئين الموقف؟

411
00:31:15,874 --> 00:31:18,793
‫أظنهم يحاولون اكتشاف
‫إذا ما كنت تهذي.

412
00:31:19,627 --> 00:31:22,964
‫- لم أخبرهم كل شيء.
‫- هذا يبدو أسلوبك.

413
00:31:30,221 --> 00:31:33,850
‫- هل نصدقه؟
‫- أنا أصدقها. رد فعلها؟

414
00:31:36,686 --> 00:31:38,271
‫"كيرا"؟

415
00:31:48,531 --> 00:31:52,785
‫هذا كله خاطىء.
‫لا توجد أي مكونات بيولوجية فيه.

416
00:31:52,869 --> 00:31:55,788
‫"كونغرس الشركات" لم يكن يتواجد،
‫بالطبع الأسلحة ستكون مختلفة.

417
00:31:55,872 --> 00:32:00,001
‫قصته مقنعة جداً.
‫إنه يخفي شيئاً ما.

418
00:32:00,084 --> 00:32:03,046
‫لقد فزنا يا "ترافيس"، اقبل بهذا.

419
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
‫يا إلهي!

420
00:32:07,050 --> 00:32:09,344
‫- هل أنت جاهز؟
‫- ليس بعد.

421
00:32:19,646 --> 00:32:20,980
‫اللعنة!

422
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
‫محاولة جيدة يا "كاميرون".

423
00:32:41,125 --> 00:32:43,378
‫تراجعوا! جميعكم!

424
00:32:43,461 --> 00:32:45,296
‫هذا يبدو مألوفاً.

425
00:32:45,755 --> 00:32:48,424
‫اقتليني إذا أردت يا "كيرا"،
‫ولكن هذا لن يغير شيء.

426
00:32:48,508 --> 00:32:50,343
‫"التحرير" فازت وأنت خسرت.

427
00:32:50,426 --> 00:32:53,638
‫ثقي بي، تغيير المستقبل
‫ليس بالسهولة التي تتوقعينها.

428
00:32:53,721 --> 00:32:57,308
‫أجل، ولكننا فعلناها.
‫لذا فكري جيداً.

429
00:32:57,392 --> 00:32:59,686
‫سواء سحبت الزناد أو تركتني أذهب.

430
00:32:59,769 --> 00:33:02,939
‫ربما "كونغرس الشركات"
‫خسر في هذا الخط الزمني.

431
00:33:03,022 --> 00:33:06,901
‫ولكن في الخط الزمني الذي أتيت منه،
‫قتلتكم جميعاً.

432
00:33:06,985 --> 00:33:10,780
‫- في أحلامك أيتها الفتاة الصغيرة.
‫- ربما الأحلام أكثر واقعية مما تظن.

433
00:33:10,863 --> 00:33:13,658
‫منذ متى أصبحت تتفلسفين هكذا؟

434
00:33:13,741 --> 00:33:18,246
‫عندما رأيت جسدي الميت،
‫تمنيت أن أرى جسدكم.

435
00:33:26,379 --> 00:33:29,173
‫إذا مات، فستموتين.

436
00:33:48,651 --> 00:33:54,615
‫وهذا هو لب "هيلو"، دائرة عضوية
‫بيولوجية تربط مباشرة بين المخ والآلة.

437
00:33:54,699 --> 00:33:57,869
‫- لا يوجد تقنية أخرى مثل هذه.
‫- تبدو وكأنها أتت من مدمر.

438
00:33:57,952 --> 00:34:00,830
‫"جاسون" تطوع ليكن واحداً
‫من أول مجربي النسخة "بيتا".

439
00:34:00,913 --> 00:34:03,541
‫- كانت هناك مخاطر.
‫- إنه مختل عقلياً يا "آليك".

440
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
‫هذا أكثر من مجرد مخاطرة.

441
00:34:05,418 --> 00:34:07,754
‫ما حصل كان مجرد خلل،
‫إنه أفضل الآن.

442
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
‫هذه الشريحة الجديدة نقية وممتازة.

443
00:34:10,339 --> 00:34:13,384
‫بهذه، سنكون قادرين على اكتشاف
‫السرطان وأمراض أخرى وننقذ الحيوات.

444
00:34:13,468 --> 00:34:15,470
‫ملايين الحيوات بالنهاية.

445
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
‫لا يمكنني الوصول إلى أي من سجلاتك.

446
00:34:19,599 --> 00:34:22,226
‫لم تريد إيقاف "هيلو" بتتبع أثاره؟

447
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
‫مع كل الخير الذي يستطيع فعله،
‫ما الجيد فيما قد تفعله؟

448
00:34:26,522 --> 00:34:28,274
‫أجل،
‫لقد ساعدت في إسقاط هذه التهم.

449
00:34:28,357 --> 00:34:30,109
‫"(جوليان)، لا يمكنني مساعدتك،
‫لا دليل على الدفع"

450
00:34:31,694 --> 00:34:32,862
‫لم؟

451
00:34:32,945 --> 00:34:36,449
‫فوائد ذلك الشيء "هيلو"،
‫أهم حقاً يقدرون المخاطر؟

452
00:34:38,493 --> 00:34:43,956
‫كل من يرتديه، يرسل بياناته الحيوية
‫والنفسية إلى خوادم "بايرون".

453
00:34:44,040 --> 00:34:49,170
‫يمكننا فحص وتنقية تلك البيانات الخاصة
‫بإشارات الإنذار تجاه سلوك عنيف.

454
00:34:49,253 --> 00:34:52,048
‫"بيغ برزر"،
‫الأمر يصبح أفضل وأفضل.

455
00:34:52,131 --> 00:34:55,218
‫وإذا كان بإمكاننا منع إرهابي من فعلته،

456
00:34:55,301 --> 00:34:57,845
‫أو رجل مسلح من الدخول إلى دور الرعاية؟

457
00:34:57,929 --> 00:35:02,141
‫سيكون هناك نظام صارم،
‫صدقني أريد هذا أن يتم بشكل صحيح.

458
00:35:04,602 --> 00:35:11,317
‫كلانا نفس العينة يا "كارلوس"،
‫نريد أن نحمي ونخدم، هذا يعطينا ميزة كبيرة.

459
00:35:12,610 --> 00:35:14,445
‫لا تفسد كل هذا الآن.

460
00:35:15,571 --> 00:35:17,365
‫لا تطابق هنا.

461
00:35:28,793 --> 00:35:31,754
‫إذن يفترض بنا أن نصدق أنك لست أنت.

462
00:35:31,838 --> 00:35:34,340
‫وأنا لست الوحيدة.

463
00:35:34,423 --> 00:35:36,425
‫- هناك اثنان من "آليك سادلر".
‫- هراء.

464
00:35:36,509 --> 00:35:42,098
‫قام بتشغيل جهاز السفر عبر الزمن،
‫عاد لتغيير أشياء وخلق خط زمني جديد.

465
00:35:42,181 --> 00:35:43,516
‫هذا الزمن.

466
00:35:44,142 --> 00:35:47,478
‫- هل قابل نفسه؟
‫- إنها تقول أي شيء.

467
00:35:48,479 --> 00:35:55,111
‫أتذكرين عندما أطلقت سراحك من "المستقلين"؟
‫كيف عرفت قصتك عندما وقعت خلف الحراس؟

468
00:35:55,194 --> 00:35:59,657
‫هذا لأننا خضنا هذه المحادثة
‫قبل أن تموتي مباشرةً.

469
00:36:02,410 --> 00:36:04,745
‫اثنان من "آليك سادلر"، فكر بهذا.

470
00:36:04,829 --> 00:36:08,291
‫هذا ما صنع المستقبل البديل
‫الذي أتى منه هذا الشخص.

471
00:36:11,085 --> 00:36:14,630
‫أعتقد أن اتفاقك السري مع "سادلر"،
‫أصبح معقداً قليلاً يا "غارزا".

472
00:36:15,423 --> 00:36:17,300
‫- أنت تعملين لـ"سادلر"؟
‫- كلا، بالطبع لا!

473
00:36:17,383 --> 00:36:20,511
‫أرسلها إلى هنا من العام 2077.

474
00:36:21,762 --> 00:36:24,891
‫فقط لو عرفتم أيها الأشخاص ما لا تعرفونه.

475
00:36:26,309 --> 00:36:27,602
‫مرحباً.

476
00:36:27,685 --> 00:36:30,938
‫مالك منزل اشتكى من تحدث غريبين
‫إلى طفله في الباحة الخلفية لمنزله.

477
00:36:31,022 --> 00:36:32,023
‫أجل، ثم؟

478
00:36:32,106 --> 00:36:35,735
‫وحدة استجابت وتحدثت مع الشهود
‫وحددت هذين الاثنين.

479
00:36:36,986 --> 00:36:40,781
‫سيارة المحققة "كاميرون" كانت في الزقاق،
‫لا يوجد أثر لها.

480
00:36:43,534 --> 00:36:46,078
‫اللعنة!
‫حسناً، أرسل لي العنوان.

481
00:36:50,708 --> 00:36:52,460
‫هيا.

482
00:36:52,543 --> 00:36:53,836
‫"كيرا"، أين أنت؟
‫عاودي الاتصال بي.

483
00:36:53,920 --> 00:36:56,380
‫نحن معاً في هذا يا "لوكاس"،
‫لا يمكنك أن تصدق ما تقوله.

484
00:36:56,464 --> 00:36:59,508
‫لا يمكنني تصديق أي من كلامكما!
‫ولا أحد منكم يمكنه تصديقي!

485
00:36:59,592 --> 00:37:01,677
‫- حتى ولو كان لدي الدليل!
‫- سيكون عليك أن تكون حذراً مع هذا.

486
00:37:01,761 --> 00:37:04,305
‫- "لوكاس".
‫- ألا ترى؟

487
00:37:04,388 --> 00:37:08,392
‫لو هذا الخط الزمني قد تغير،
‫فنحن فقط مجرد بيادق في لعبة شخص آخر.

488
00:37:08,476 --> 00:37:11,979
‫- إما "سادلر" أو هي.
‫- "لوكاس"، كلا.

489
00:37:12,063 --> 00:37:15,441
‫إنه محق ولا أحد منكم يفهم هذا.

490
00:37:15,524 --> 00:37:18,736
‫كل شيء فعلتموه ذهب هباءً.

491
00:37:19,487 --> 00:37:22,281
‫- اهدأ!
‫- إنه بلا فائدة!

492
00:37:22,365 --> 00:37:25,618
‫كل هذا! اثنان من "آليك"!
‫اثنان من الحامية!

493
00:37:25,701 --> 00:37:28,496
‫واحدة ميتة! و...

494
00:37:38,673 --> 00:37:40,508
‫الآن فلتخبرني شيئاً.

495
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
‫مستقبل من هذا؟

496
00:37:50,601 --> 00:37:55,064
‫- أنت! ابدأ بالكلام.
‫- عم؟

497
00:37:55,147 --> 00:37:57,775
‫عن المستقبل الذي صنعناه
‫وما حدث بعده.

498
00:37:58,859 --> 00:38:02,113
‫الشركات ضد الحكومات،
‫كيف تظن هذا انتهى؟

499
00:38:02,196 --> 00:38:05,283
‫الناس اختاروا جانباً،
‫وبعدها غيروا الجانب،

500
00:38:05,366 --> 00:38:07,868
‫حاولوا حماية عائلاتهم
‫وعلقوا بالمنتصف فحسب.

501
00:38:07,952 --> 00:38:11,080
‫الحياة أصبحت مجرد محاولة للنجاة
‫والنجاة أصبحت سجناً مدى الحياة.

502
00:38:11,163 --> 00:38:13,833
‫أرجوك،
‫إنهما يحاولون التلاعب بنا فحسب.

503
00:38:14,625 --> 00:38:17,670
‫- استمر بالحديث.
‫- لقد نشأت في هذه المدينة الجميلة.

504
00:38:17,753 --> 00:38:21,424
‫في أقل من 30 عاماً،
‫حدث الانهيار ومزقت الكلاب الجثث،

505
00:38:21,507 --> 00:38:24,218
‫كل شيء تحول إلى جحيم بسببكم، كلكم.

506
00:38:24,302 --> 00:38:26,721
‫فصاحتكم عديمة الجدوى، رؤيتكم.

507
00:38:26,804 --> 00:38:29,598
‫لا أحد منا هو المسيطر هنا.

508
00:38:30,016 --> 00:38:32,810
‫لن تمسك أبداً بـ"رود رنر"،
‫لا يمكن أن يتم.

509
00:38:32,893 --> 00:38:35,146
‫من اللحظة التي سافرنا فيها
‫أنا و"آليك" إلى هذا الخط الزمني،

510
00:38:35,229 --> 00:38:38,232
‫كنتم كلكم مجرد بيادق
‫في لعبة شخص آخر.

511
00:38:38,316 --> 00:38:40,151
‫هكذا يصبح الأمر أفضل!

512
00:38:41,986 --> 00:38:43,404
‫- "تشين".
‫- لا يمكن هذا.

513
00:38:43,487 --> 00:38:44,864
‫بلى.

514
00:38:44,947 --> 00:38:48,909
‫انظروا إلى هذا،
‫لقد أعدنا تجميع العصبة مع بعضها مجدداً.

515
00:38:48,993 --> 00:38:52,705
‫- آسف أننا تأخرنا عن الحفلة.
‫- هاتفك الخلوي، استخدمته لتعقبي.

516
00:38:52,788 --> 00:38:55,708
‫حسناً، على الأقل هو ذكي. هذا شيء.

517
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
‫لذا هيا تماشوا معي، أريد أن أسمع
‫عن ذلك المستقبل البديل الذي أتيت منه.

518
00:38:59,712 --> 00:39:02,298
‫لنبدأ بـ...

519
00:39:02,381 --> 00:39:05,343
‫- بي.
‫- لا يوجد كونغرس الشركات. لقد فزنا.

520
00:39:05,426 --> 00:39:06,927
‫هذا ليس ما وصفه هذا الرجل.

521
00:39:07,011 --> 00:39:10,765
‫أتذكر ماهية الشعور،
‫معتقداً أنك تقود تغييراً.

522
00:39:10,848 --> 00:39:13,976
‫وبعدها تدرك أن شخصاً كان يلعب
‫لعبة أعمق مما يمكنك تصوره.

523
00:39:14,060 --> 00:39:16,103
‫مثلك، "لازاروس"؟

524
00:39:16,187 --> 00:39:18,814
‫ليست لعبة، إنها مهمة.

525
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
‫الشخص الذي أرسلني إلى هنا.

526
00:39:22,735 --> 00:39:26,238
‫"كيلوغ" واحد من زمرة القادة،
‫الذين أنشأوا هذه الخطة لتغيير التاريخ.

527
00:39:27,073 --> 00:39:28,449
‫"كيلوغ"؟

528
00:39:29,450 --> 00:39:32,745
‫أترى؟
‫أي مستقبل قد يكون محتملاً.

529
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
‫تحتاج أن تتمسك به بقوة كافية فحسب.

530
00:39:35,206 --> 00:39:36,665
‫أنا دليل حي.

531
00:39:36,749 --> 00:39:39,168
‫"ترافيس"،
‫أنت انتهيت قبل أن تبدأ يا أخي.

532
00:39:39,251 --> 00:39:42,421
‫"كيلوغ" يعمل من أجل نفسه.
‫"كورتيس" يعمل من أجل "المستقلون".

533
00:39:42,505 --> 00:39:45,424
‫"وغارزا" تعمل من أجل "آليك سادلر".

534
00:39:45,508 --> 00:39:48,010
‫خططكم تم تسويتها من البداية.

535
00:39:48,094 --> 00:39:51,847
‫لا أحد يتحكم في المستقبل،
‫إنه نظام دائم التطور،

536
00:39:51,931 --> 00:39:55,393
‫حر للتغيير،
‫ويتأقلم مع ما يراه مناسباً.

537
00:39:55,476 --> 00:39:58,854
‫لم يتبق شيء للقتال من أجله.
‫ليس هناك فائزون، لا يوجد نظام كامل.

538
00:39:59,438 --> 00:40:01,732
‫يمكنني أن أريكم إذا سمحتم لي.

539
00:40:01,816 --> 00:40:03,442
‫دعوه يريكم الحقيقة.

540
00:40:12,743 --> 00:40:14,203
‫فلترينا.

541
00:40:32,054 --> 00:40:35,891
‫كما نقف اليوم،
‫على شفا كارثة الحرب،

542
00:40:35,975 --> 00:40:38,352
‫أتذكر ما صمدنا من أجله.

543
00:40:38,436 --> 00:40:42,064
‫- هل هذا أنا؟
‫- وما نقاتل من أجله.

544
00:40:42,898 --> 00:40:47,570
‫مئات الآلاف دفعوا ثمناً باهظاً بحياتهم.

545
00:40:47,653 --> 00:40:50,281
‫ولكن من أجل ماذا؟
‫أطفالنا يموتون من الجوع.

546
00:40:50,364 --> 00:40:54,535
‫مدينتنا حطمت،
‫لقد عانينا بما يكفي.

547
00:40:54,618 --> 00:40:56,871
‫يجب أن ننهض كشخص واحد.

548
00:40:56,954 --> 00:41:00,332
‫يجب أن نتصرف الآن
‫قبل أن يفوت الأوان.

549
00:41:00,416 --> 00:41:03,794
‫قبل أن تخذلنا قوانا وإرادتنا.

550
00:41:05,796 --> 00:41:09,049
‫لا يمكنكم معرفة تأثير الخطوات
‫التي ستقومون بها الآن.

551
00:41:09,925 --> 00:41:11,302
‫لقد انتهيتم.

552
00:41:13,554 --> 00:41:14,889
‫انتهيتم كلكم.

553
00:41:14,972 --> 00:41:16,515
‫إنها محقة.

554
00:41:19,685 --> 00:41:21,395
‫هذا بلا جدوى.

555
00:41:23,439 --> 00:41:27,109
‫وسئمت من كوني تابعة لشخص آخر.

556
00:41:29,904 --> 00:41:33,324
‫هناك مستقبل واحد محتمل فحسب.
‫نحتاجه الآن أكثر من أي وقت مضى.

557
00:41:33,407 --> 00:41:36,577
‫كلا، مبادىء مهمتنا تصدعت.

558
00:41:36,660 --> 00:41:39,246
‫الجندي يعرف متى يخسر المعركة.

559
00:41:45,669 --> 00:41:47,713
‫هل تظن أنه بإمكاني الحصول على هذا؟

560
00:41:48,506 --> 00:41:50,132
‫هل هذا يهم؟

561
00:41:52,134 --> 00:41:55,596
‫الأدوات دائماً تعطي نتائج عكسية.

562
00:41:56,931 --> 00:41:58,933
‫"براد"، يجب أن تنهي هذا؟

563
00:42:02,645 --> 00:42:04,772
‫لست نفس الشخص
‫الذي أتى يا "كورتيس".

564
00:42:06,440 --> 00:42:08,442
‫أنتما الاثنان بمفردكما الآن.

565
00:42:10,861 --> 00:42:12,696
‫سأقول لك ما أعرفه.

566
00:42:12,780 --> 00:42:17,451
‫أياً كان مفترضاً أن يحدث، فسيحدث،
‫بك أو بدونك.

567
00:42:24,333 --> 00:42:27,878
‫- سنحصل على هذا لاحقاً.
‫- يمكننا إصلاح هذا.

568
00:42:27,962 --> 00:42:30,422
‫يمكننا أن نستمر في النضال
‫من أجل ما نؤمن به.

569
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
‫لم أعد أعرف ماهية هذا بعد الآن.

