﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,254
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,547
‫"كيرا"!

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,674
‫يمكننا أن نستمر
‫في القتال من أجل ما نؤمن به

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,759
‫لم أعد أعرف ماهية هذا بعد الآن.

5
00:00:12,053 --> 00:00:16,349
‫اسمي "براد تونكن" وأعرف لم عدت.

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,226
‫لقد تطوعت.

7
00:00:24,190 --> 00:00:27,235
‫العميل "وارن" قام بإخراج الجثث البارحة.

8
00:00:27,318 --> 00:00:29,070
‫الجثث اختفت.

9
00:00:31,072 --> 00:00:33,116
‫{\an8}"قبل ثلاثة أشهر"

10
00:00:48,590 --> 00:00:50,216
‫قم بتغطيته.

11
00:00:50,592 --> 00:00:52,469
‫إنه مقزز.

12
00:01:47,065 --> 00:01:49,484
‫إذا كان لكلامي قيمة،
‫لست موافقاً على هذا.

13
00:01:50,485 --> 00:01:52,695
‫ستريد أن تتمهل بهذا.

14
00:02:04,207 --> 00:02:07,001
‫كلا!

15
00:02:20,515 --> 00:02:23,059
‫أنا "كاثرين"، مسؤولة السجن.

16
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
‫لا يمكنني تصور ما مررت خلاله.

17
00:02:25,770 --> 00:02:29,774
‫كلا، لا يمكنك.

18
00:02:31,067 --> 00:02:32,944
‫كم المدة؟

19
00:02:33,486 --> 00:02:35,530
‫أشهر.

20
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
‫- ما هو آخر شيء...
‫- أتذكر ضرب.

21
00:02:41,870 --> 00:02:43,788
‫موت.

22
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
‫كيف؟

23
00:02:47,167 --> 00:02:50,712
‫التقنية التي بداخله أعادته.

24
00:02:51,963 --> 00:02:56,509
‫لقد تم...دمجك.

25
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
‫أليس هذا تعدياً؟

26
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
‫أريد أن أتحدث معه.

27
00:03:03,808 --> 00:03:05,602
‫ليس اليوم.

28
00:03:06,728 --> 00:03:09,689
‫يجب أن تقرر إذا ما كنت ستخدم.

29
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
‫إنه بالفعل يعرف هذه النتيجة.

30
00:03:12,567 --> 00:03:16,237
‫ربما،
‫ولكنني أحتاج أن أسمعها منك.

31
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
‫وأنت يا أخي؟

32
00:03:23,828 --> 00:03:25,830
‫أخدم هنا الآن.

33
00:04:13,211 --> 00:04:15,630
‫"كونتينيوم"

34
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
‫لو كذبت، فستواجه المزيد من هذا.

35
00:05:01,426 --> 00:05:04,053
‫{\an8}تعرفون أنني كنت أمتلكه طوال الوقت،
‫ما سبب اهتمامكم بـ"غيتمو" الآن؟

36
00:05:04,137 --> 00:05:07,515
‫نهايات غير واضحة،
‫لقد قطعت وعداً لـ"كيرا".

37
00:05:07,598 --> 00:05:10,393
‫{\an8}أنا كذلك ومع ذلك علي أن أعيش؟

38
00:05:11,436 --> 00:05:16,232
‫{\an8}في هذه الحالة، ماذا عن القليل من النباتات
‫في قفصي وربما ملصق فرقة "دافت بانك"؟

39
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
‫هل انتهيت؟

40
00:05:17,900 --> 00:05:20,611
‫{\an8}كم رقماً في عنوان
‫تحديد المواقع أيها اللعين؟

41
00:05:21,863 --> 00:05:24,907
‫{\an8}يمكننا مناقشة أمور حياتك لاحقاً.

42
00:05:24,991 --> 00:05:28,411
‫{\an8}هل سمعت كيف قالت هذا؟
‫تقول حياة وأنا أسمعها دفن.

43
00:05:32,749 --> 00:05:36,544
‫{\an8}شكراً لك. أعده إلى قفصه.

44
00:05:47,472 --> 00:05:49,390
‫{\an8}ليس جيداً بما يكفي.

45
00:05:50,683 --> 00:05:53,728
‫{\an8}أظن أن ملصق فرقة "دافت بانك"
‫أصبح مستحيلاً الآن.

46
00:05:54,937 --> 00:05:59,484
‫{\an8}- كم سيستمر هذا الصنيع لـ"كاميرون"؟
‫- سنرى.

47
00:06:21,422 --> 00:06:23,257
‫إنه ليس ما تظنه.

48
00:06:23,758 --> 00:06:25,968
‫"غارزا" أخبرتني أن العصابة تفرقت.

49
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
‫- هل أنت بخير؟
‫- من الواضح أننا فشلنا.

50
00:06:30,306 --> 00:06:33,518
‫لقد سرعنا المستقبل الذي أردنا إيقافه.

51
00:06:34,685 --> 00:06:40,274
‫الشركات تصبح أقوى،
‫تتحرك خارج نطاق الحكومات والقانون،

52
00:06:40,358 --> 00:06:44,529
‫و"سادلر" لديه سوار صغير جميل
‫يريده الجميع.

53
00:06:44,612 --> 00:06:46,322
‫لم أكن لأرتدي ذلك الشيء قط،

54
00:06:46,405 --> 00:06:49,659
‫جاء بتحذيرات تتعدى وصفة لفقدان الوزن
‫ومع هذا لا تزال الناس ترغب فيه.

55
00:06:49,742 --> 00:06:52,036
‫"هيلو" هو بداية كل شيء يا "جوليان".

56
00:06:52,912 --> 00:06:56,249
‫تحكم الشركة في كل مظهر
‫من مظاهر حياة الناس.

57
00:06:56,332 --> 00:07:00,837
‫الآن، تستطيع مساعدتي في إيقاف هذا،
‫من غير أي إراقة للدماء.

58
00:07:00,920 --> 00:07:05,800
‫ونتفوق على "آليك" قليلاً كميزة إضافية.

59
00:07:07,009 --> 00:07:09,137
‫أحضر لي كل شيء تستطيعه عن "هيلو".

60
00:07:17,937 --> 00:07:19,397
‫كيف هو؟

61
00:07:21,023 --> 00:07:22,024
‫من؟

62
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
‫إنه الشخص الذي أخبرتني بشأنه،
‫أليس كذلك؟

63
00:07:24,318 --> 00:07:28,531
‫المستقل الأصلي الذي عاد عبر الزمن
‫1000 عام ليؤسس طائفتك؟

64
00:07:28,614 --> 00:07:30,283
‫ماذا تريدين؟

65
00:07:30,366 --> 00:07:33,703
‫"آليك سادلر"،
‫أحضرت لك الشخص الخطأ.

66
00:07:34,912 --> 00:07:39,500
‫لقد كرسنا أنفسنا من أجل
‫تصحيح الوضع في هذا الخط الزمني.

67
00:07:39,584 --> 00:07:42,670
‫ولكن "آليك" الذي بالخارج
‫يمضي بالمستقبل سريعاً.

68
00:07:42,753 --> 00:07:45,756
‫تقنيات متطورة يكشف عنها الستار
‫قبل عقود من وقتها اللازم.

69
00:07:45,840 --> 00:07:48,843
‫تريدين صنع مستقبل أفضل يا "كيرا"،
‫أتفهم هذا.

70
00:07:48,926 --> 00:07:51,179
‫ولكننا لسنا هنا لإصدار الٔأحكام.

71
00:07:51,262 --> 00:07:53,973
‫الخط الزمني الصحيح هو ما نقوم بحمايته.

72
00:07:55,808 --> 00:07:57,685
‫أهذا ما قاله لك؟

73
00:07:57,768 --> 00:08:02,231
‫التحدي الأكبر الذي نواجهه في هذا العمل
‫هو الحفاظ على خططنا الخاصة

74
00:08:02,315 --> 00:08:04,484
‫من التداخل مع ما يجب أن نفعله.

75
00:08:04,567 --> 00:08:08,362
‫"آليك" الذي في الخارج خطير، مساره مظلم.

76
00:08:08,446 --> 00:08:09,822
‫وماذا تقترحين؟

77
00:08:09,906 --> 00:08:13,618
‫دعيني أبدلهما
‫وسأجلب لك شخصاً أعرف أنك تريدينه.

78
00:08:13,701 --> 00:08:15,620
‫- "التحرير"؟
‫- أفضل.

79
00:08:15,703 --> 00:08:19,248
‫جندي من مستقبل بديل صنعه "آليك".

80
00:08:21,501 --> 00:08:26,839
‫أعطيني "آليك سادلر"
‫و"براد تونكن" سيكون لك.

81
00:08:31,511 --> 00:08:34,597
‫- إنه دليل.
‫- إنه ملكيتي، أريد استعادتها.

82
00:08:34,680 --> 00:08:36,766
‫حتى يتم الاستماع للقضية،
‫ستبقى كذلك.

83
00:08:36,849 --> 00:08:39,352
‫حسناً، "جاسون" مرتكب الجريمة في الخارج
‫وملكيتي ليست كذلك

84
00:08:39,435 --> 00:08:41,812
‫وأنت غير قادر على تغيير هذا،
‫يمكنك أن ترى كم هذا غير منطقي.

85
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫هناك قواعد.

86
00:08:43,898 --> 00:08:46,859
‫أنا أطلب صنيعاً،
‫من مؤسستك لمؤسستي.

87
00:08:46,943 --> 00:08:50,613
‫- دعني أرى ما يمكنني عمله.
‫- قم بهذا فحسب يا "جاك".

88
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
‫تأكد من قراءة هذا.
‫أظنك ستحب الاتجاه الذي تسير فيه الأمور.

89
00:08:56,619 --> 00:08:58,621
‫نحن نتحدث عن نمو واسع
‫للتعليقات للمشاركات على "تويتر"

90
00:08:58,704 --> 00:09:02,375
‫والمشتبه بهم المعتادون، "غيزمودو"
‫و"سي نت" وكلهم متحمسون.

91
00:09:02,458 --> 00:09:06,587
‫"رولينغ ستونز" تعد غلافاً
‫و"ريديت" تريد التعاون معك بالعمل.

92
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
‫"جوليان".

93
00:09:12,343 --> 00:09:13,761
‫شكراً لك.

94
00:09:31,946 --> 00:09:35,283
‫- الخوادم في "بايرون"؟
‫- في الدور الـ16 والـ17.

95
00:09:35,366 --> 00:09:40,913
‫وأيضاً...ظننت أن هذا سيكون مفيداً.

96
00:09:43,583 --> 00:09:46,419
‫- إذن ما التالي؟
‫- سأرى.

97
00:09:46,502 --> 00:09:50,256
‫- حسناً، في غضون ذلك، يمكنني...
‫- يمكنك الذهاب للبيت.

98
00:09:52,258 --> 00:09:54,010
‫ما الأمر؟

99
00:09:54,093 --> 00:09:57,430
‫تريدينني فقط أن أجلس هنا
‫وأشاهد أخي بينما يسيطر على العالم؟

100
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
‫الآن عليك أن تغادر.

101
00:10:02,768 --> 00:10:04,270
‫بالطبع.

102
00:10:21,746 --> 00:10:24,332
‫كلا، لن ألمس هذا الشيء اللعين.

103
00:10:24,415 --> 00:10:27,501
‫هل تبيعين هذا؟
‫سأدفع أكثر من أي أحد.

104
00:10:27,585 --> 00:10:29,295
‫انصرفي.

105
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
‫عمل واحد أخير يا "لوكاس".

106
00:10:41,724 --> 00:10:45,269
‫عليك أن تضع في الاعتبار
‫ألا تثير الانتباه إليك.

107
00:10:45,353 --> 00:10:48,272
‫- وأين المتعة في هذا؟
‫- دعنا نجعل هذا سريعاً.

108
00:10:48,356 --> 00:10:51,859
‫- هل أنت متأكد أن هذا سيحدث اليوم؟
‫- مخبري من ذوي النفوذ.

109
00:10:51,942 --> 00:10:55,154
‫سيقومون بالعمل الشاق
‫والأمر السهل عليك.

110
00:10:56,364 --> 00:10:57,907
‫تفضل.

111
00:10:59,533 --> 00:11:01,619
‫ما هي نهاية لعبتك يا "كورتيس"؟

112
00:11:02,453 --> 00:11:05,539
‫صدق أو لا تصدق،
‫إنه يريدك أن تنال ما هو مقدر لك.

113
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
‫هذا لا يجعلني أشعر بشعور أفضل.

114
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
‫هيا، فلتساعدني.

115
00:11:12,505 --> 00:11:14,465
‫لم تأخذ هذه المخاطرة؟

116
00:11:16,300 --> 00:11:18,052
‫لقد أنقذني.

117
00:11:19,303 --> 00:11:21,263
‫لقد أراني...

118
00:11:24,266 --> 00:11:28,437
‫كل ما تريد معرفته
‫هو أن "كاثرين" ليست تابعته.

119
00:11:29,688 --> 00:11:31,607
‫إنها سجانته.

120
00:11:33,818 --> 00:11:35,945
‫ثمة يوم عظيم قادم.

121
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
‫سيدي المفتش "ديلون"،
‫حتى يتم إغلاق القضية...

122
00:12:00,052 --> 00:12:01,929
‫القضية أغلقت.

123
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
‫- سيدي.
‫- ما الأمر يا "كاميرون"؟

124
00:12:13,941 --> 00:12:18,320
‫"التحرير"، تم رؤية أحدهم،
‫"ترافيس فيرتا".

125
00:12:19,488 --> 00:12:22,032
‫- ثم؟
‫- لقد فقدناه.

126
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
‫ما هذا؟

127
00:12:26,078 --> 00:12:29,665
‫قلت إنهم انفصلوا،
‫علينا أن نستغل هذه الميزة.

128
00:12:30,875 --> 00:12:32,710
‫أعمل على هذا.

129
00:12:37,465 --> 00:12:39,508
‫إنه جهاز السفر عبر الزمن.

130
00:12:44,680 --> 00:12:47,475
‫لقد كتب شفرة اعتماداً على تقنية الرقائق
‫السائلة التي لا يفترض أن تكون متوفرة.

131
00:12:47,558 --> 00:12:49,727
‫لذا فهذا أكثر عرضة للخطأ.

132
00:12:49,810 --> 00:12:54,106
‫إنه ينشىء اتصالاً مبدئياً مع المخ والذي
‫يصبح أقوى كلما ارتديت السوار لفترة أطول.

133
00:12:54,190 --> 00:12:58,027
‫الآن، خطط العمل تلك، الخصائص التي تتواجد
‫في الخادم الرئيسي، التي جلبها "جوليان"،

134
00:12:58,110 --> 00:13:00,779
‫إذا تمكنا من الوصول إليها،
‫فسيكون من السهل أن نضع فيروساً به.

135
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
‫لا أريد للناس أن يتأذوا.

136
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
‫ماذا عن إخافتهم؟

137
00:13:05,951 --> 00:13:07,620
‫يمكنك ارتداؤه.

138
00:13:09,622 --> 00:13:11,248
‫يتم التوصيل.

139
00:13:11,332 --> 00:13:14,418
‫نستخدم "هالو"
‫لاختراق الناحية الصدغية من الدماغ.

140
00:13:14,502 --> 00:13:19,924
‫نغمر النظام بمشاعر الخوف،
‫مراقب الصحة يصبح خطراً صحياً.

141
00:13:20,007 --> 00:13:21,800
‫هذا سيكون كافياً؟

142
00:13:26,263 --> 00:13:28,849
‫يا الهي!

143
00:13:30,100 --> 00:13:32,811
‫أما زلت تريدين ارتداء هذا الشيء؟

144
00:14:06,762 --> 00:14:11,433
‫"كارلوس"، "ديلون" لديه جهاز السفر
‫عبر الزمن على مكتبه، لقد قام بتجميعه.

145
00:14:11,517 --> 00:14:12,810
‫المستقلون سيكونون هنا في أية دقيقة.

146
00:14:12,893 --> 00:14:16,689
‫- وهذا بسببي لأنني...
‫- ثمة شيء يجب أن أفعله.

147
00:14:16,772 --> 00:14:18,524
‫تمن لي الحظ.

148
00:14:19,650 --> 00:14:22,069
‫حظاً طيباً بغض النظر عمن يكن.

149
00:14:26,365 --> 00:14:27,867
‫سيادة المفتش؟

150
00:14:28,909 --> 00:14:31,704
‫- يجب أن نتحدث.
‫- أنا في طريقي إلى "بايرون".

151
00:14:32,371 --> 00:14:35,583
‫- سأنضم لك، إذا كان هذا ملائماً.
‫- خذ راحتك.

152
00:14:46,635 --> 00:14:48,512
‫حقاً؟

153
00:14:48,596 --> 00:14:50,389
‫لا أريد أي إصابات.

154
00:14:50,472 --> 00:14:52,308
‫أجل، بالتأكيد.

155
00:14:55,728 --> 00:14:58,647
‫- دعينا نذهب للحصول على فتاك.
‫- لنذهب.

156
00:15:01,108 --> 00:15:05,070
‫- إذن، اجتماع مجلس إدارة؟
‫- شيء كهذا.

157
00:15:05,154 --> 00:15:08,782
‫أتصور أن الدخل في "بايرون"
‫قد يكون أفضل من الشرطة.

158
00:15:08,866 --> 00:15:12,745
‫أتعتقد أن هذا سبب عملي في الشرطة؟
‫الدخل؟

159
00:15:12,828 --> 00:15:16,624
‫أعرف أن هذا ليس السبب،
‫ولكنني رأيتك تتغير.

160
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
‫رأيت آخرين يتغيرون من حولك.

161
00:15:18,584 --> 00:15:23,088
‫إذن أنا أخذل مجموعة من الرجال والنساء
‫لأنني أريد أن أقود "ليكسز"، أليس كذلك؟

162
00:15:27,384 --> 00:15:29,345
‫الإشارة توقفت.

163
00:15:30,804 --> 00:15:32,681
‫ولكنها كانت هنا.

164
00:15:35,559 --> 00:15:37,561
‫ثمة الكثير على الطريق البديل.

165
00:15:43,067 --> 00:15:46,528
‫- هذا التغير لم نناقشه.
‫- فكرت بهذا، إنه بسيط.

166
00:15:46,612 --> 00:15:50,366
‫- أتظاهر أنني أسلمك.
‫- إذن ستقومين بتسليمي؟

167
00:15:51,784 --> 00:15:53,869
‫تعتقد نفسك قوياً للغاية.

168
00:15:55,371 --> 00:15:57,498
‫الآن تعرفين أنني أحب هذا
‫عندما تلعبين بقوة

169
00:15:57,581 --> 00:16:00,960
‫ولكن هل هذا فعلاً ضروري؟

170
00:16:02,336 --> 00:16:04,088
‫الآن أنت سجيني.

171
00:16:05,589 --> 00:16:07,383
‫لا تبالغي بالأمر.

172
00:16:38,163 --> 00:16:40,874
‫هل تفهم حتى مفهوم التنكر؟

173
00:16:40,958 --> 00:16:43,460
‫كل الإرهابيين يبدون متشابهين.

174
00:16:44,837 --> 00:16:47,131
‫مع ذلك تبدين جميلة.

175
00:16:56,098 --> 00:17:00,060
‫أتعتقدين أن "كاغامي" تصور هذا
‫عندما ذهب إلى ذلك المبنى وفجر نفسه؟

176
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
‫انفصال "التحرير"؟

177
00:17:05,899 --> 00:17:07,568
‫أي فرصة ستتواجد لتغيير حقيقي

178
00:17:07,651 --> 00:17:10,612
‫عندما يكون بمقدور أي شخص العودة
‫وتشكيل الأحداث بحسب مصلحته؟

179
00:17:12,573 --> 00:17:15,993
‫كل شخص يؤمن بإصلاح الأمر،
‫يضغط فقط "إعادة ضبط" ويبدأ من جديد.

180
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
‫ولكن هذا لن يستمر.

181
00:17:20,456 --> 00:17:25,919
‫هناك مكان في الشمال، بعيد،
‫والناس فيه تهتم بشؤونها فقط.

182
00:17:28,255 --> 00:17:30,549
‫هل حقاً تظن أن هذا حالنا؟

183
00:17:31,383 --> 00:17:33,552
‫توجد طريقة واحدة لاكتشاف هذا.

184
00:17:34,344 --> 00:17:36,680
‫سنكون دائماً مطاردين.

185
00:17:43,270 --> 00:17:44,855
‫أنا خائفة.

186
00:17:45,939 --> 00:17:49,443
‫يمكننا القيادة إلى الشمال
‫ونكتشف هذا سوياً.

187
00:17:53,655 --> 00:17:57,868
‫سأقابلك عند "لانا لوس".
‫سنتحدث الليلة.

188
00:18:06,043 --> 00:18:09,546
‫كل شيء رأيناه في السنتين الماضيتين
‫هو الوجه الجديد للصراع.

189
00:18:09,630 --> 00:18:11,799
‫هجمات الإنترنت، الأسلحة البيولوجية.

190
00:18:11,882 --> 00:18:16,637
‫أشخاص في السلطة يستغلون صراع الأغنياء
‫ضد الفقراء من أجل مصلحتهم الخاصة.

191
00:18:16,720 --> 00:18:19,598
‫- هل تسمي هذا صراعاً؟
‫- ألا تفعل؟

192
00:18:19,681 --> 00:18:23,060
‫كلا، صراع الأغنياء والفقراء ليس بجديد.

193
00:18:23,143 --> 00:18:26,522
‫إنها كذلك عندما يكون 85 شخصاً
‫في العالم أغنى من 3 مليارات.

194
00:18:26,605 --> 00:18:30,442
‫- أنت شخص قريب من الـ85؟
‫- استغلهم. أجل.

195
00:18:30,526 --> 00:18:35,322
‫ماذا؟ الشرطة دائماً تطلب
‫الدعم من الأغنياء والأقوياء.

196
00:18:35,405 --> 00:18:40,452
‫أكره أن أعارضك في هذا يا سيادة المفتش،
‫ولكن نعمل من أجل المدينة، وكل مواطنيها.

197
00:18:40,536 --> 00:18:45,374
‫بحقك يا "كارلوس"، مجاملة بعض الشركات
‫ضروري للحفاظ على أمن هذه المدينة.

198
00:18:45,457 --> 00:18:48,585
‫وسوار "هالو" الذكي،
‫أتظنه آمناً تماماً؟

199
00:18:49,253 --> 00:18:52,131
‫إنه يجمع المعلومات،
‫المعلومات التي تريد استخدامها

200
00:18:52,214 --> 00:18:54,383
‫لتعقب المجرمين قبل أن يقوموا بجرائمهم.

201
00:18:54,466 --> 00:18:58,220
‫أحتاج إلى مساعدة،
‫أحتاج إلى مراقبة أفضل.

202
00:18:58,303 --> 00:19:00,931
‫بعض الأشياء اللعينة
‫التي تتم بالخفاء في هذه المدينة؟

203
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
‫أي أسلحة لدي؟

204
00:19:02,975 --> 00:19:05,394
‫- أياً يكن.
‫- أجل، أياً يكن.

205
00:19:05,477 --> 00:19:09,439
‫- ستستمر بإزعاجي في هذا، أليس كذلك؟
‫- من الأفضل أن تصدق هذا.

206
00:19:12,359 --> 00:19:14,069
‫جيد.

207
00:19:27,875 --> 00:19:32,087
‫دعني فقط أوصل هذه إلى "آليك" وبعدها
‫يمكننا الذهاب وإلقاء نظرة في المعمل.

208
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
‫سأريك بعضاً من هؤلاء القوم
‫الذين يسيطرون على التكنولوجيا.

209
00:19:35,048 --> 00:19:38,385
‫- إنه أأمن شيء رأيته في حياتي.
‫- حسناً.

210
00:19:53,734 --> 00:19:55,569
‫هل أنتم لجنة الترحيب؟

211
00:19:56,528 --> 00:19:58,447
‫ظننت هذا سيكون أمراً جللاً.

212
00:19:58,530 --> 00:20:02,242
‫- ما الأمر؟
‫- أخبرتك، أريد "آليك سادلر".

213
00:20:02,326 --> 00:20:05,204
‫- إنهم هنا، كل شيء مؤمن.
‫- أين البقية؟

214
00:20:07,915 --> 00:20:10,834
‫- سنخرج من هنا.
‫- كلا، لن نفعل.

215
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
‫أجل.

216
00:20:25,891 --> 00:20:27,392
‫اللعنة!

217
00:21:22,572 --> 00:21:23,865
‫هيا.

218
00:21:43,802 --> 00:21:46,555
‫- سألحق بك.
‫- هذه لم تكن الخطة.

219
00:21:46,638 --> 00:21:48,015
‫أعرف، كلانا لديه أشياء ليفعلها.

220
00:21:48,098 --> 00:21:50,309
‫- إنقاذ "آليك" هو ما يحتاجه هذا الزمن.
‫- ربما.

221
00:21:50,392 --> 00:21:53,270
‫- ولكنني أؤمن بالخطط البديلة.
‫- طريقة للتواصل.

222
00:21:53,353 --> 00:21:54,771
‫وكأننا متزوجان.

223
00:22:03,322 --> 00:22:04,948
‫كم يروقك؟

224
00:22:08,535 --> 00:22:10,912
‫كان علي أن أغير من روتين حياتي
‫عندما اكتشفت أنه لدي نفخة قلبية

225
00:22:10,996 --> 00:22:14,166
‫لذا أكرهه،
‫ولكنني أحبه، أتعرفين؟

226
00:22:14,249 --> 00:22:17,336
‫لقد سمعت هذا ولكن بغض النظر عما تفعله،
‫فإنه يؤتي ثماره.

227
00:22:20,005 --> 00:22:24,176
‫هل تريد ربما أن تحضر لنا قهوة؟

228
00:22:24,843 --> 00:22:26,595
‫يمكنني أن أقابلك في الأسفل
‫خلال 5 دقائق.

229
00:22:26,678 --> 00:22:29,765
‫أجل، بالتأكيد.

230
00:22:30,557 --> 00:22:33,393
‫- سأحضر لك...
‫- قهوة بالحليب.

231
00:22:38,023 --> 00:22:40,317
‫- قهوة بالحليب.
‫- أجل.

232
00:23:02,631 --> 00:23:04,466
‫لقد كنت مخطئة.

233
00:23:10,972 --> 00:23:12,808
‫ولكن علينا أن نتحرك.

234
00:23:12,891 --> 00:23:16,228
‫فقط أخرجيني من هنا
‫وبعدها يمكنك الذهاب للجحيم.

235
00:23:27,781 --> 00:23:29,324
‫هل ستدخل؟

236
00:23:32,494 --> 00:23:36,331
‫كلا، لن أفعل، سأعود إلى القسم.

237
00:24:01,439 --> 00:24:05,402
‫- لقد آمنت بك.
‫- أجل، أنت لست الوحيد.

238
00:24:05,485 --> 00:24:08,989
‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟
‫- أجل.

239
00:24:52,949 --> 00:24:54,242
‫"سونيا".

240
00:24:55,243 --> 00:24:56,703
‫"جوليان".

241
00:24:57,162 --> 00:24:58,330
‫يجب أن أغادر.

242
00:24:58,413 --> 00:25:01,708
‫- أهناك قنبلة يجب أن أعرف بشأنها؟
‫- ليس بالشكل الذي تتخيله.

243
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
‫"سونيا" ما الذي يجري معك؟

244
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
‫أخبرتك أنك شخص مهم وأنك ستقوم
‫بأشياء عظيمة ولكنك لا تبدو مصدقاً لي.

245
00:25:07,255 --> 00:25:10,550
‫- هذا لأن معظم ما قلته جنوني.
‫- فلتضم هذا سوياً.

246
00:25:10,634 --> 00:25:14,679
‫رسل مختلفون، نفس الرسالة، "كاغامي"،
‫"ترافيس"، "لوكاس"، "غارزا"، أنا.

247
00:25:15,889 --> 00:25:18,475
‫دعينا فقط نخرجك من هنا. حسناً؟

248
00:25:21,353 --> 00:25:23,230
‫نحن مسافرون عبر الزمن.

249
00:25:24,272 --> 00:25:27,150
‫وليس نحن فحسب،
‫"كيرا"، و"جايسون" أيضاً.

250
00:25:27,234 --> 00:25:29,236
‫وكلنا نعرفك كـ"ثيزيوس".

251
00:25:29,319 --> 00:25:31,613
‫"جاسون" قال إنني قاتل.

252
00:25:31,696 --> 00:25:33,531
‫لكننا ندعوك قائداً.

253
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
‫أنت "ثيزيوس" إذا قررت أن تكون.

254
00:25:36,201 --> 00:25:39,496
‫رأيت هذا فيك
‫ورأيت هذا في كتاباتك.

255
00:25:39,579 --> 00:25:42,916
‫أنت الثوري الذي سيقاوم "آليك سادلر".

256
00:25:43,458 --> 00:25:47,587
‫- بقتل الناس؟
‫- ربما وربما لا.

257
00:25:47,671 --> 00:25:49,339
‫كان هناك الكثير من التغيرات في خط الزمن.

258
00:25:49,422 --> 00:25:53,760
‫ربما قد تجد طريقة سلمية لقيادة
‫هذه الثورة ولكن بأي طريقة

259
00:25:53,843 --> 00:25:56,805
‫أرجوك، قدها.

260
00:25:59,057 --> 00:26:01,101
‫كم عدد من قتلتهم؟

261
00:26:02,060 --> 00:26:03,645
‫الآلاف.

262
00:26:08,566 --> 00:26:11,695
‫إنه يتجاوز كونه مراقباً إلى كونه معالجاً.

263
00:26:11,778 --> 00:26:13,321
‫يحفز "السيروتونين" عندما تكون كئيباً.

264
00:26:13,405 --> 00:26:16,324
‫يفتح مجرى "الكورتيزول"
‫عندما تكون عصبياً.

265
00:26:16,408 --> 00:26:17,993
‫ماذا عن التهدئة؟

266
00:26:18,076 --> 00:26:20,745
‫سيلان مكثف للـ"إندورفين" في النظام.

267
00:26:20,829 --> 00:26:24,624
‫بدلاً من الشغب،
‫ستجد 100 شخص يستمتعون بهدوئهم.

268
00:26:24,708 --> 00:26:26,793
‫لا ضرر، ولا عنف.

269
00:26:26,876 --> 00:26:28,878
‫الناس فقط عليهم أن يرغبوا بارتدائه.

270
00:26:30,088 --> 00:26:32,090
‫هل أحضرت ما طلبته؟

271
00:26:37,429 --> 00:26:38,888
‫حسناً، مرحباً.

272
00:26:38,972 --> 00:26:42,600
‫لقد أتيت لأخبرك بهذا
‫لكن في الواقع ربما سيروقك هذا أكثر.

273
00:26:45,812 --> 00:26:47,564
‫رقم 14.

274
00:26:48,857 --> 00:26:51,067
‫إنها "سونيا فالنتاين".

275
00:27:02,412 --> 00:27:04,247
‫كيف حالك يا "ويل"؟

276
00:27:11,880 --> 00:27:14,424
‫"سونيا" لا تتحركي، ارفعي يديك!

277
00:27:15,342 --> 00:27:17,677
‫- أطلق النار!
‫- أتولى هذا!

278
00:27:21,639 --> 00:27:23,224
‫اخفضوا أسلحتكم.

279
00:27:24,392 --> 00:27:26,895
‫- ضعوها أرضاً!
‫- افعلوا هذا.

280
00:27:26,978 --> 00:27:28,897
‫ضعي يديك خلف رأسك.

281
00:27:30,273 --> 00:27:31,941
‫لا تتحركي.

282
00:27:32,192 --> 00:27:35,028
‫- أعطني القيد.
‫- أتولى هذا، إنها مستسلمة.

283
00:27:35,111 --> 00:27:37,030
‫أيها المحقق "فونيغرا".

284
00:27:50,293 --> 00:27:53,004
‫أجل، لقد أخطأت.

285
00:27:53,088 --> 00:27:56,341
‫كان علي أن أقرر أي
‫"آليك" يحتاجه المستقبل.

286
00:27:56,424 --> 00:27:58,343
‫أنت كنت غريب الأطوار.

287
00:27:58,426 --> 00:28:02,639
‫ذلك اليوم الذي التقيتكما به في "بايرون"،
‫كان ينزف وأنت بدوت مجنوناً.

288
00:28:02,722 --> 00:28:05,266
‫هذا ليس ما ظننته
‫عندما أخبرتك عن "سونمانتو".

289
00:28:05,350 --> 00:28:08,686
‫- رحلة "ديريك ريتشاردسون" إلى "دبي"؟
‫- هذا كان "آليك" الآخر.

290
00:28:09,938 --> 00:28:11,689
‫كنت أحاول الرحيل بعيداً.

291
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
‫أحاول مغادرة المدينة،
‫لكنك عندها اتصلت للمساعدة.

292
00:28:13,775 --> 00:28:16,903
‫دوماً تتصلين للمساعدة ودوماً أجيب.

293
00:28:16,986 --> 00:28:20,073
‫لقد سحبتني إلى هنا وتركتني للموت.

294
00:28:20,156 --> 00:28:22,367
‫هل رأيت هذه الأقفاص؟
‫هل لاحظت أنها كانت فارغة؟

295
00:28:22,450 --> 00:28:25,120
‫من برأيك كان سيكون التالي يا "كيرا"؟
‫أنا!

296
00:28:25,203 --> 00:28:27,122
‫أنت لست بريئاً.

297
00:28:27,539 --> 00:28:32,335
‫لقد وضعت القيود علي
‫في كل خط زمني كنت فيه.

298
00:28:32,419 --> 00:28:37,507
‫اختطفتني بعيداً عن عائلتي،
‫ألقيت بي هنا بمفردي لأخبرك كيف تتغير.

299
00:28:37,590 --> 00:28:40,427
‫وبعدها أخذت فرصتي للعودة.

300
00:28:41,136 --> 00:28:46,307
‫ودمرت عوالم يا "آليك".
‫أنت، ذلك كان أنت.

301
00:28:53,565 --> 00:28:55,859
‫ظننتك كنت ستخرجينني من هنا.

302
00:29:13,168 --> 00:29:15,503
‫ظننتك امرأة ملتزمة بكلمتها.

303
00:29:17,297 --> 00:29:19,299
‫الخيانة هي طبيعتها.

304
00:29:21,801 --> 00:29:24,137
‫هل تظنين حقاً أنني سأغادر بدونه؟

305
00:29:24,220 --> 00:29:26,264
‫أنت من أحضرته إلى هنا.

306
00:29:37,650 --> 00:29:39,819
‫لا تتحركي.

307
00:29:43,615 --> 00:29:48,244
‫لا يمكنك الذهاب.
‫هناك نظام لكل هذا.

308
00:29:48,328 --> 00:29:52,499
‫ولا يمكننا معرفته،
‫ظننت فحسب أنه يمكننا.

309
00:29:52,582 --> 00:29:59,422
‫- لو كان بإمكانك فقط مقابلة "المسافر".
‫- لنذهب.

310
00:29:59,506 --> 00:30:03,676
‫أياً كان ما تؤمنين به يا "كاثرين"،
‫أنا لا أؤمن به.

311
00:30:32,497 --> 00:30:36,417
‫"آليك" قام بإنشاء منتج جديد،
‫يطلق عليه "هيلو".

312
00:30:36,501 --> 00:30:39,838
‫استخرج الشريحة الخاصة بنسختي الميتة
‫ليجعله يعمل.

313
00:30:39,921 --> 00:30:42,799
‫إنه متقدم للغاية عن المكان الذي يجدر
‫بنا أن نكون فيه، الأمر مخيف.

314
00:30:42,882 --> 00:30:45,134
‫يمكنك إنزالي هنا أو أخذي
‫إلى المكان الذي سأذهب إليه.

315
00:30:45,218 --> 00:30:48,429
‫ربما عليك أن تتحكم بأسلوبك يا فتى.
‫لقد أنقذتك للتو.

316
00:30:48,513 --> 00:30:50,682
‫- من أنت على أية حال؟
‫- خط زمني مختلف.

317
00:30:50,765 --> 00:30:52,475
‫مستقبل مختلف.

318
00:30:53,017 --> 00:30:55,270
‫إذن لا أحد في هذه السيارة
‫من هذا الزمن.

319
00:30:59,983 --> 00:31:01,651
‫أحتاج هاتفك.

320
00:31:03,194 --> 00:31:06,072
‫- أنا آسفة يا "آليك".
‫- آسفة؟

321
00:31:06,573 --> 00:31:09,200
‫ليس لديك فكرة حقاً كم هذا غير واف؟

322
00:31:09,284 --> 00:31:11,870
‫أجل، لقد قام بقتل نسختي الأخرى
‫وتخطينا هذا.

323
00:31:11,953 --> 00:31:15,748
‫- لم توقفت عند هذه النسخة؟
‫- شعرت بالذنب تجاه الأولى.

324
00:31:18,209 --> 00:31:20,003
‫كيف هو مستقبلك؟

325
00:31:21,004 --> 00:31:23,631
‫- لا يوجد "سادتك".
‫- جيد.

326
00:31:23,715 --> 00:31:25,550
‫"كيلوغ" هو المسيطر.

327
00:31:26,342 --> 00:31:29,304
‫إنه عشائري،
‫6 من العشائر المختلفة.

328
00:31:29,387 --> 00:31:33,349
‫كل الأدوات لتحطيم الحياة،
‫لا شيء لتحسينها، ليس حتى الإرادة.

329
00:31:33,433 --> 00:31:36,811
‫ربما مستقبل "براد" يبدأ الآن
‫بسبب "آليك" الآخر وليس أنت.

330
00:31:39,188 --> 00:31:43,192
‫إنه "كارلوس". يقول إنه قلق بشأن "ديلون"
‫ويريدك أن تعودي إلى القسم.

331
00:31:43,276 --> 00:31:47,405
‫- يجب أن أذهب، سأنزلكما.
‫- أحتاج إلى نقود من أجل الحافلة.

332
00:31:47,488 --> 00:31:49,490
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- ناحية الشمال.

333
00:31:50,575 --> 00:31:52,911
‫يمكنني إيصاله إلى هناك،
‫"كيرا" يمكنها مقابلتنا لاحقاً.

334
00:31:52,994 --> 00:31:55,663
‫- يمكننا التكلم.
‫- افعل ما تريد ولكن الشمال هو حيث سأذهب.

335
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
‫قبضنا على "سونيا" وهي خارجة من "بايرون"،
‫كانت تحاول تخريب خادم "هيلو" الرئيسي.

336
00:32:21,648 --> 00:32:24,901
‫- أفترض أن هذا لم ينجح.
‫- كلا، لقد قبضنا عليها بسرعة.

337
00:32:24,984 --> 00:32:26,069
‫لقد أمسكت بها.

338
00:32:26,152 --> 00:32:29,280
‫كانت مستسلمة تماماً، و"ديلون" كان
‫مستعداً لإطلاق النار عليها في الشارع.

339
00:32:30,073 --> 00:32:32,533
‫- هل سمعت؟
‫- إنها ضربة موفقة!

340
00:32:33,326 --> 00:32:34,827
‫انضمي لي.

341
00:32:43,670 --> 00:32:47,090
‫- يوم هام.
‫- يراودني هذا الشعور.

342
00:32:47,173 --> 00:32:49,592
‫لا يمكن الانتصار للخاسرين كما أشرت.

343
00:32:50,843 --> 00:32:53,846
‫ليس هناك مخاطرة لتذكريها
‫هذه المرة يا سيدة "فالنتاين".

344
00:32:53,930 --> 00:32:55,848
‫تعرف أن هذا كان نهايتنا؟

345
00:32:55,932 --> 00:32:58,810
‫يوم لابد أنك شعرت فيه بالنصر.

346
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
‫لقد انتصرت علينا.

347
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
‫لقد هزمتم أنفسكم.

348
00:33:03,064 --> 00:33:04,565
‫افترض هذا.

349
00:33:05,066 --> 00:33:07,402
‫هناك فرصة لك هنا.

350
00:33:07,485 --> 00:33:12,365
‫تخبريننا أين نجد البقية وصدقيني،
‫سيصير الأمر أسهل بالنسبة لك.

351
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
‫لقد رحلوا يا رجل الشركة.

352
00:33:16,285 --> 00:33:18,121
‫وحتى إذا كنت أعرف أين يمكن أن تجدهم،

353
00:33:18,204 --> 00:33:22,583
‫هل حقاً تصدق أنني سأبيع رفاقي
‫بسهولة فقط لأنك فعلت؟

354
00:33:26,671 --> 00:33:28,339
‫يمكنك الذهاب.

355
00:33:30,800 --> 00:33:34,804
‫الكر والفر أيتها الحامية،
‫كلاهما خياران سيئان.

356
00:33:34,887 --> 00:33:36,723
‫أنت لا تصدقين هذا.

357
00:33:38,307 --> 00:33:40,727
‫صدقت فكرة كانت أعظم من الحب.

358
00:33:40,810 --> 00:33:44,856
‫- "كاميرون".
‫- لا تنتظري حتى يصبح الوقت متأخراً للغاية.

359
00:33:44,939 --> 00:33:46,566
‫ستكتشفين هذا.

360
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
‫هل أنت جاهز لهذا؟

361
00:34:01,080 --> 00:34:05,460
‫أجل. "نورا" أخذت أقوالي،
‫وبقية الشرطيين أيضاً.

362
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
‫"ديلون" قوي للغاية يا "كارلوس"،
‫هذا قد ينقلب عليك.

363
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
‫أجل، سنرى هذا،
‫لا يمكنني أن أشاهد ما يفعله واتركه يمر.

364
00:34:12,759 --> 00:34:16,471
‫نحن معروف عنا أننا نستعين
‫بمصادر خارجية لحجز الإرهابيين.

365
00:34:17,722 --> 00:34:20,058
‫ليست لدينا الإمكانيات هنا.

366
00:34:21,267 --> 00:34:24,562
‫جهاز الاستخبارات الأمنية الكندية والمباحث
‫الفيدرالية والجيش الأمريكي والكندي.

367
00:34:24,645 --> 00:34:27,065
‫يبدو أن الكل يريد جزءاً منك.

368
00:34:28,524 --> 00:34:30,943
‫وحتى الآن، أنت ملكي.

369
00:34:31,027 --> 00:34:33,071
‫أتصور أن هذا بالتأكيد يثير حماستك.

370
00:34:33,154 --> 00:34:36,491
‫ماذا يمكنني أن أقول،
‫أحب أن أحقق أهدافي.

371
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
‫القبض على الإرهابية الكبيرة الشريرة؟
‫كش ملك.

372
00:34:38,743 --> 00:34:41,454
‫إيقافها سيكون مدمراً،
‫كش ملك.

373
00:34:45,416 --> 00:34:47,251
‫ساعديني على إيجاد الآخرين.

374
00:34:48,377 --> 00:34:50,922
‫يمكنك أن تحصلي على راحة
‫أكثر من ما تستحقينها.

375
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
‫ما زلت تراهن على هذا الأمر
‫برغم أنه لا يوجد سواي؟

376
00:34:57,220 --> 00:35:00,515
‫- ماذا عنك؟
‫- لقد وجدت "آليك" الآخر.

377
00:35:00,598 --> 00:35:03,476
‫لم يكن بالضبط لقاءً ودياً.

378
00:35:03,559 --> 00:35:06,145
‫ربما ستسنح لي الفرصة لتصحيح الأوضاع.

379
00:35:10,066 --> 00:35:13,986
‫ماذا حسبت نفسك ستحققين
‫بهذا التخريب؟

380
00:35:14,070 --> 00:35:17,323
‫- الناس ستستيقظ.
‫- الناس يحبون أدواتهم.

381
00:35:17,406 --> 00:35:19,826
‫تمردك كله لا معنى له.

382
00:35:19,909 --> 00:35:22,328
‫ليس إن كان سيلهم البعض
‫على مقاومة ما تفعلونه.

383
00:35:22,411 --> 00:35:26,499
‫ما أفعله هو جعل العالم مكاناً آمناً،
‫لم المقاومة؟

384
00:35:26,582 --> 00:35:29,418
‫أنت مثل كل لواء شعر بطعم النفوذ.

385
00:35:30,294 --> 00:35:31,963
‫وتريد المزيد.

386
00:35:32,839 --> 00:35:36,551
‫وستحطم كل ما هو إنساني داخلنا
‫للحصول عليه.

387
00:35:37,969 --> 00:35:41,139
‫أخشى في هذه الحالة
‫أنك تبالغين في تقديري.

388
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
‫كلا، أعتقد أنني أراك بوضوح تام.

389
00:35:43,766 --> 00:35:49,147
‫أنت فاكهة قانون متدلية و"آليك سادلر"
‫اقتلعك من غصنك ليمضغك ثم يبصقك.

390
00:35:51,983 --> 00:35:54,402
‫كم سيطول الأمر قبل أن تتلف تماماً؟

391
00:35:55,945 --> 00:35:58,114
‫هذه ليست تفاصيل نقل إلى السجن.

392
00:35:58,531 --> 00:36:01,325
‫لست في موقع يسمح لك بالحكم.

393
00:36:01,409 --> 00:36:03,286
‫أنا في الموقع الأفضل.

394
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
‫أجدك مذنباً.

395
00:36:21,721 --> 00:36:23,264
‫هل أنت بخير؟

396
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
‫يا لها من فوضى مريعة.

397
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
‫ماذا نفعل بشأن "نورا"؟

398
00:36:48,664 --> 00:36:51,792
‫ندعها تدفن هذا؟
‫نترك الرجل ليموت ببعض الكرامة؟

399
00:36:52,877 --> 00:36:54,629
‫لا أعرف.

400
00:36:56,464 --> 00:37:00,551
‫يجب أن أذهب.
‫يجب أن أجد "آليك" وأكتشف أي...

401
00:37:00,635 --> 00:37:02,094
‫"كيرا"

402
00:37:06,265 --> 00:37:08,267
‫كان لا يزال في حقيبته.

403
00:38:48,826 --> 00:38:52,413
‫لديه خطة احتياطية،
‫اللقاء الأول لم ينجح.

404
00:38:52,747 --> 00:38:54,915
‫الأطفال يلعبون مثل زوج من المحترفين.

405
00:38:54,999 --> 00:38:58,919
‫- ها هم الاثنان المحترفان.
‫- لقد نجحنا حتى الآن.

406
00:39:02,965 --> 00:39:05,051
‫لم قتلتني؟

407
00:39:14,143 --> 00:39:15,978
‫لم يكن الأمر شخصياً.

408
00:39:18,356 --> 00:39:20,524
‫مهمتي كانت قتله.

409
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
‫وأنت أتيت.

410
00:39:25,279 --> 00:39:27,323
‫أضرار ثانوية.

411
00:39:27,990 --> 00:39:31,077
‫"تشين" أخبرني من تكونين
‫وما كنت عليه.

412
00:39:32,036 --> 00:39:34,663
‫ظننت أنني كنت أقتل جندي عدو.

413
00:39:37,249 --> 00:39:39,377
‫هل "آليك" بأمان؟

414
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
‫إنه عائلتك.

415
00:39:43,005 --> 00:39:44,465
‫أصبح عائلتي.

416
00:39:44,548 --> 00:39:47,551
‫ليس العائلة التي كنت أحاول العودة إليها.

417
00:39:47,635 --> 00:39:49,261
‫أعرف.

418
00:39:52,973 --> 00:39:54,892
‫الشيء الغريب؟

419
00:39:56,352 --> 00:39:58,437
‫بخلاف كل هذا.

420
00:40:01,232 --> 00:40:04,985
‫لو لم تطلق النار علي،
‫لم أكن لأجدك.

421
00:40:09,740 --> 00:40:11,409
‫"كيرا كاميرون".

422
00:40:12,493 --> 00:40:14,370
‫أنت الحل.

423
00:40:57,872 --> 00:40:59,665
‫إنه متسامح للغاية.

424
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
‫إنه يحبك.

425
00:41:02,960 --> 00:41:05,796
‫حظاً طيباً، استمتعي بهذا المكان.

426
00:41:05,880 --> 00:41:10,593
‫أنت أيضاً. مهما كان المكان الذي
‫ستذهبين إليه، لا أريد معرفته.

427
00:41:21,979 --> 00:41:26,066
‫لا أعتقد أن أي شيء سأفعله قد يشكل فارقاً
‫بالطريقة التي تريدينها.

428
00:41:26,150 --> 00:41:28,277
‫ليس بالطريقة التي أردتها ذات مرة.

429
00:41:28,360 --> 00:41:30,112
‫أتفهم، فهمت هذا.

430
00:41:30,196 --> 00:41:32,364
‫ولكن ماذا عن الآن
‫عندما أكون بحاجة إليه؟

431
00:41:32,448 --> 00:41:36,452
‫أحياناً يصنع الناس فرضيات
‫على أسس فرضياتهم الخاطئة.

432
00:41:36,535 --> 00:41:39,997
‫أنت ظننت أنني كنت المشكلة،
‫أنا ظننت أنني أنا كنت المشكلة لكن...

433
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
‫ولكن كنت أنا.

434
00:41:42,082 --> 00:41:44,335
‫المشكلة أو الحل، من يدري؟

435
00:41:48,172 --> 00:41:50,382
‫كن حذراً يا "آليك".

436
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
‫أنت أيضاً.

437
00:42:19,662 --> 00:42:23,082
‫الطلبات المسبقة تعدت المليون
‫ليلة أمس يا سيد "سادلر".

438
00:42:23,165 --> 00:42:25,292
‫هل اخترت دوارك الصغير بعد؟

439
00:42:25,376 --> 00:42:28,546
‫- هل سمعت بشأن "سونيا"؟
‫- ماتت، سمعت.

440
00:42:28,629 --> 00:42:30,673
‫وسقط عضو من المجلس أيضاً.

441
00:42:33,425 --> 00:42:35,511
‫قريباً للغاية، آسف.

442
00:42:35,844 --> 00:42:38,138
‫لقد كنت متعلقاً به، أعرف.

443
00:42:38,597 --> 00:42:40,849
‫الآن هل تريد رؤية هذه الصورة؟

444
00:42:41,767 --> 00:42:44,979
‫عدت للأسلوب القديم مع هذا.
‫لأجل الخصوصية.

445
00:42:47,356 --> 00:42:49,275
‫كان هذا بالأمس.

446
00:42:49,358 --> 00:42:51,860
‫يبدو أن المرأة غيرت رأيها.

447
00:42:57,449 --> 00:42:59,535
‫إنها محطمة قلوب.

