﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,672
‫- أنت لست حقيقياً.
‫- بم تخبرك حواسك الآن يا "لوكاس"؟

3
00:00:05,755 --> 00:00:07,674
‫أفقد صوابي.

4
00:00:09,300 --> 00:00:12,220
‫- ما الذي تريده؟
‫- كون العمدة رهن إشارتي سيكون بداية جيدة.

5
00:00:12,303 --> 00:00:13,930
‫حسناً يا "آليك"،
‫أريد التأكد أنني أستطيع الوثوق بك.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
‫بإمكانك ذلك.

7
00:00:17,142 --> 00:00:20,895
‫عندما أطلب منك أي معلومات،
‫أتوقع أنك لن تغفلي أياً منها.

8
00:00:20,979 --> 00:00:24,441
‫ماذا يحويه هذا المعمل أيضاً
‫قد يثير اهتمامي؟

9
00:00:24,524 --> 00:00:25,567
‫لا شيء.

10
00:00:35,452 --> 00:00:40,081
‫وحدة ذاكرتك الخلوية
‫تعمل على نحو ممتاز.

11
00:00:40,165 --> 00:00:43,042
‫- أواجهتك أية مشاكل؟
‫- نوبات صداع بين الحين والآخر.

12
00:00:43,126 --> 00:00:44,461
‫هذا أمر طبيعي.

13
00:00:44,878 --> 00:00:48,673
‫قمت بتحديث البرمجيات،
‫ولكنك لن تدركي أمراً كهذا

14
00:00:48,757 --> 00:00:53,762
‫- لذا قومي بالتحقق.
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

15
00:00:53,845 --> 00:00:58,433
‫لست مرتبطاً بالوقت الحالي،
‫في حالة ما كنت تتساءلين.

16
00:00:59,768 --> 00:01:03,688
‫وحدة الذاكرة الخلوية تسجل ذكرياتنا.
‫ما مصير هذه الذكريات؟

17
00:01:03,772 --> 00:01:06,524
‫الحد الأقصى للتسجيل هو 36 ساعة تقريباً.

18
00:01:06,608 --> 00:01:09,778
‫إذن هناك ذكريات جديدة تحل محلها
‫وبعدها تمحى، أليس كذلك؟

19
00:01:09,861 --> 00:01:12,572
‫- إلى حد كبير.
‫- إلى حد كبير؟

20
00:01:12,655 --> 00:01:16,242
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- لا شيء. إنها تمحى.

21
00:01:16,326 --> 00:01:18,620
‫علاماتك الحيوية تخبرني أنك تكذب.

22
00:01:21,790 --> 00:01:24,667
‫لا يفترض بنا مناقشة هذا الأمر،
‫ولست واثقاً حتى أنه أمر حقيقي.

23
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
‫ماذا، أهم يحتفظون بها؟

24
00:01:26,795 --> 00:01:29,756
‫سمعت أن السجلات
‫يعود تاريخها لأعوام طويلة.

25
00:01:31,174 --> 00:01:35,845
‫طيلة الوقت ومنذ زرع تلك الشريحة برأسي
‫وبكل لحظة، كنت واعية لها.

26
00:01:35,929 --> 00:01:39,516
‫- هل بإمكان شخص ما الوصول لذلك؟
‫- هذا لصالح حمايتك. أليس هذا ما يقولونه؟

27
00:01:39,599 --> 00:01:41,059
‫إنها حياتي!

28
00:01:42,268 --> 00:01:46,981
‫كل ثانية، كل ساعة، كل يوم.

29
00:01:48,983 --> 00:01:50,735
‫أعلم هذا.

30
00:01:51,319 --> 00:01:53,613
‫تكنولوجيا "النانو" لهي أمر مذهل.

31
00:01:58,493 --> 00:02:01,955
‫"ديلون" يريد رؤيتنا جميعاً بمكتبه،
‫كل المخدمات الرئيسة قد تأثرت.

32
00:02:02,038 --> 00:02:04,457
‫تم تصنيف الأمر بالفعل
‫بكونه حادثاً إرهابياً إلكترونياً بليغاً

33
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
‫- عن طريق المباحث الفيدرالية.
‫- كم عدد من تأثروا من الناس؟

34
00:02:06,626 --> 00:02:09,337
‫أي شخص بالبر الرئيسي السفلي
‫يملك اتصالاً بالإنترنت بوجه عام.

35
00:02:09,420 --> 00:02:10,421
‫هناك 3 تخمينات لمن وراء الأمر.

36
00:02:10,505 --> 00:02:13,716
‫كلمة السر العالمية للبريد الإلكتروني
‫الخاص بأي شخص قد صارت "التحرير".

37
00:02:13,800 --> 00:02:16,302
‫- أتمنى ألا يكون خاصتك هشاً.
‫- أنت أيها الوغد!

38
00:02:17,470 --> 00:02:19,848
‫أنت!

39
00:02:22,517 --> 00:02:24,018
‫فلتوقفوا الشجار!

40
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
‫الوغد هذا كان يضاجع زوجتي!

41
00:02:27,730 --> 00:02:29,607
‫قرأت الرسائل النصية
‫ورسائل البريد الإلكتروني!

42
00:02:29,691 --> 00:02:31,151
‫أنت!

43
00:02:31,234 --> 00:02:32,902
‫توقف!

44
00:02:33,695 --> 00:02:35,363
‫"روزيكي"، غادر المكان.

45
00:02:36,990 --> 00:02:38,950
‫وأي شخص آخر، فليعد للعمل.

46
00:02:39,033 --> 00:02:41,953
‫دعونا نركز طاقاتنا
‫على إيقاف هؤلاء المتسللين.

47
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
‫حتى الآن،
‫يبدو انتشار الفيروس عشوائياً.

48
00:02:44,455 --> 00:02:47,292
‫هناك ما يقارب 10 بالمائة من
‫الحسابات التي تأثرت، تم الولوج إليها

49
00:02:47,375 --> 00:02:50,211
‫ولكن مع انتشار الأنباء،
‫هذا الرقم سيرتفع بصورة مطردة.

50
00:02:50,295 --> 00:02:53,590
‫لذا إذا لم يكن الجاني جماعة "التحرير" فهو
‫متسلل متحمس يحاول ركوب الموجة السائدة.

51
00:02:53,673 --> 00:02:56,426
‫الانتخابات المحلية ستجرى في خلال بضعة
‫أيام، فلتخبرني أن هذه ليست بصدفة.

52
00:02:56,509 --> 00:02:59,512
‫ولا سبب يجعلنا نعتقد أن الأمر
‫سيتوقف عن هذا الحد أيضاً

53
00:02:59,596 --> 00:03:02,765
‫إذا ما صار لديهم قدرة الولوج للبريد
‫الإلكتروني الخاص بكل شخص، فما هو التالي؟

54
00:03:02,849 --> 00:03:05,184
‫"بيتي"، بينما الحوائط النارية متهاوية،
‫أريد مسحاً دقيقاً للبريد الإلكتروني

55
00:03:05,268 --> 00:03:07,437
‫لأي شخص متصل بجماعة "التحرير"
‫ولو بشكل طفيف.

56
00:03:07,520 --> 00:03:10,356
‫لا يبدو هذا أشبه بنوعية الأمور التي
‫يمكنك الحصول على إذن قضائي من خلالها.

57
00:03:10,440 --> 00:03:11,941
‫أو يجدر بنا ذلك.

58
00:03:12,025 --> 00:03:16,404
‫تفويض مؤسسة "بايرون" يمنحنا الحرية
‫والسلطة اللذان نحتاجهما للقيام بعمل كهذا.

59
00:03:16,487 --> 00:03:18,990
‫أهؤلاء القوم يسعون لانتهاك الخصوصيات؟
‫حسناً.

60
00:03:20,033 --> 00:03:22,452
‫دعونا نريهم أن هذا الأمر
‫يعد سلاحاً ذا حدين.

61
00:03:26,205 --> 00:03:27,874
‫"لوكاس"؟

62
00:03:28,541 --> 00:03:31,044
‫هذا الاختراق خاصتك

63
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
‫كان من المفترض أن يسمح لنا بالولوج
‫إلى معلومات ذات حساسية، وليس بخلق فوضى.

64
00:03:35,256 --> 00:03:37,300
‫إنه جزء من...

65
00:03:37,383 --> 00:03:40,261
‫حملة، إنها خطة محكمة التدبير.

66
00:03:40,970 --> 00:03:43,181
‫ومتى كنت تعتزم إخباري
‫بشأن هذه الخطة؟

67
00:03:44,349 --> 00:03:47,852
‫ثقي بي، ستعرفين عما قريب.

68
00:03:47,936 --> 00:03:49,270
‫سيعرف الجميع.

69
00:03:49,354 --> 00:03:50,605
‫"لوكاس".

70
00:03:52,232 --> 00:03:55,151
‫إذا أردت التأثير على الناس،
‫فافعل هذا بشكل ذكي.

71
00:03:55,235 --> 00:03:57,528
‫- إنها السياسة.
‫- سيقودنا هذا إلى حيثما نريد،

72
00:03:57,612 --> 00:03:59,447
‫أوليست هذه غايتنا؟

73
00:04:02,158 --> 00:04:04,202
‫لقد وصلت بالفعل.

74
00:04:21,761 --> 00:04:23,471
‫ما الذي قالته؟

75
00:04:24,264 --> 00:04:26,266
‫إنني أسبب الفوضى.

76
00:04:28,559 --> 00:04:30,645
‫لسنا بحاجة إلى "سونيا".

77
00:04:30,728 --> 00:04:32,939
‫لسنا بحاجة إلى أي شخص.

78
00:04:33,022 --> 00:04:35,275
‫فلتخبرني بما تريد مني فعله.

79
00:04:37,151 --> 00:04:40,280
‫أريدك أن تجثي هذه المدينة على ركبتيها!

80
00:04:43,241 --> 00:04:46,744
‫عام 2077، زمني، مدينتي عائلتي.

81
00:04:46,828 --> 00:04:50,498
‫عندما قتل الإرهابيون الآلاف من الأبرياء
‫حكم عليهم بالإعدام.

82
00:04:50,581 --> 00:04:51,624
‫لكن كان لديهم خطط أخرى.

83
00:04:51,708 --> 00:04:54,544
‫جهاز السفر عبر الزمن
‫أرسلنا جميعاً 65 عاماً إلى الماضي.

84
00:04:54,627 --> 00:04:59,090
‫أريد العودة للديار، لكنني لست متأكدة
‫مما سأعود إليه إن تغير التاريخ.

85
00:04:59,173 --> 00:05:03,386
‫خطتهم تكمن في إفساد الحاضر والتحكم به
‫من أجل الفوز بالمستقبل.

86
00:05:03,469 --> 00:05:05,305
‫لكن ما لم يضعوه في الحسبان هو أنا.

87
00:05:05,805 --> 00:05:09,434
‫"كونتينيوم"

88
00:05:15,064 --> 00:05:16,774
‫{\an8}لو كان بإمكاننا قراءة البريد الإلكتروني
‫لأي شخص،

89
00:05:16,858 --> 00:05:19,861
‫{\an8}فالآن قد يكون فرصة سانحة
‫للتوصل إلى ما حدث لـ"غاردنر".

90
00:05:19,944 --> 00:05:21,362
‫التلصص على البريد الإلكتروني
‫لعميل بالمركز الإستراتيجي؟

91
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
‫كلا، شكراً لك.

92
00:05:23,114 --> 00:05:25,491
‫{\an8}ولكن هل يعد هذا تلصصاً
‫لو كان كل شيء متاحاً؟

93
00:05:25,575 --> 00:05:27,952
‫{\an8}ظننت أنك ستسعدين بالتخلص من طبعك هذا؟

94
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
‫{\an8}أجل، أنا كذلك، ولكن هذا ليس
‫من شيم "غاردنر"، أنا فقط لا...

95
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
‫يا إلهي! ماذا يجري؟

96
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
‫فليتصل أحدكم برقم الطوارىء!

97
00:05:38,546 --> 00:05:43,301
‫{\an8}أعتقد أن المتسلل خاصتنا قد انتقل
‫من القطاع الخاص إلى السلامة العامة.

98
00:05:45,678 --> 00:05:51,642
‫{\an8}"آليك"، برنامج "القوس" خاصتك، قلت
‫إنه مصمم لمراوغة أنظمة حماية الخصوصيات.

99
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
‫{\an8}هل من الممكن أن يكون
‫شخص ما قد ولج إلى برنامجك؟

100
00:05:53,728 --> 00:05:55,063
‫{\an8}بالطبع لا.

101
00:05:57,482 --> 00:05:58,983
‫{\an8}"آليك"، هذا أمر جدي.

102
00:05:59,067 --> 00:06:01,486
‫{\an8}معدل جرائم العنف يتصاعد،
‫وهناك أناس يتأذون،

103
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
‫{\an8}ورسائل البريد المسربة مرتبطة
‫تقريباً بكل قضية.

104
00:06:03,946 --> 00:06:06,783
‫{\an8}ربما ترك المتسللون خلفهم أثراً من نوع ما،
‫سأرى ما يمكنني إيجاده.

105
00:06:09,786 --> 00:06:12,580
‫{\an8}أؤمن أن مواطني "فانكوفر"
‫يريدون أن يشعروا بالأمان

106
00:06:12,663 --> 00:06:15,875
‫{\an8}في بيوتهم ومدارسهم ومقار عملهم.

107
00:06:15,958 --> 00:06:17,668
‫{\an8}طفح بهم الكيل من مناخ الخوف هذا،

108
00:06:17,752 --> 00:06:22,548
‫{\an8}الذي خلقه المجرمون، وتبناه ردود الأفعال
‫المتخاذلة من قبل قوات تطبيق القانون.

109
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
‫{\an8}فور حلفي اليمين كعمدة للمدينة،
‫سيكون إعادة الأمان إلى هذه المدينة...

110
00:06:25,343 --> 00:06:26,928
‫أطفئوا هذا.

111
00:06:27,845 --> 00:06:29,430
‫أنصتوا يا رفاق.

112
00:06:29,514 --> 00:06:33,351
‫{\an8}خلال الليلة الماضية،
‫وقعت خمسة حوادث إطلاق للنار،

113
00:06:33,434 --> 00:06:36,896
‫{\an8}وحادثتي طعن، و6 حرائق مريبة.

114
00:06:36,979 --> 00:06:42,443
‫{\an8}هناك إشارات مرور فقدنا السيطرة
‫عليها تماماً وهجمات على مرافق عامة.

115
00:06:42,527 --> 00:06:47,573
‫{\an8}بدأت الأمور في الانهيار،
‫وبدأ الناس يلجؤون إلينا بحثاً عن أجوبة.

116
00:06:47,657 --> 00:06:51,536
‫{\an8}أريد إيقاف هؤلاء المتسللين الحقراء
‫قبل وصول المدينة لدرجة الغليان.

117
00:06:52,703 --> 00:06:55,706
‫{\an8}ولكن بالوقت الحالي،
‫سنستغل المعلومات التي أمدونا بها

118
00:06:55,790 --> 00:06:59,335
‫لتعقب أي شخص يشتبه
‫في كونه متورطاً مع "التحرير"

119
00:06:59,418 --> 00:07:01,587
‫أو يملك مخططات معادية للشرطة.

120
00:07:01,671 --> 00:07:03,506
‫سنتخلى عن كياستنا.

121
00:07:27,905 --> 00:07:30,908
‫{\an8}- أتوصلتم لأي شيء؟
‫- هذا المتسلل أشبه بشبح.

122
00:07:30,992 --> 00:07:35,413
‫{\an8}مئات من المخدمات المقتحمة،
‫استغلال مواقع عديدة، لم أتوصل لشيء.

123
00:07:35,496 --> 00:07:37,623
‫النتائج النهائية فحسب.

124
00:07:38,875 --> 00:07:40,877
‫{\an8}هل تركتنا بالغرفة
‫على انفراد لدقيقة إذا سمحت؟

125
00:07:46,966 --> 00:07:49,302
‫{\an8}لست مرتاحة لهذا الأمر،
‫أليس كذلك؟

126
00:07:49,385 --> 00:07:53,181
‫نستخدم معلومات أتت من وسائل
‫غير قانونية.

127
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
‫ماذا إذن؟ أتظنين أنه يجدر بنا دفن رؤوسنا
‫بالرمال وترك الأشرار يفعلون ما يحلو لهم؟

128
00:07:56,726 --> 00:07:58,769
‫أقول فحسب إن الحد الفاصل صار ضبابياً.

129
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
‫بعض من هؤلاء الناس قد تم اعتقالهم
‫لمجرد تصفح موقع إلكتروني خاطىء

130
00:08:02,064 --> 00:08:06,611
‫أو بريد إلكتروني يقترح أن "التحرير"
‫قد تحمل ضغينة نحو المؤسسات.

131
00:08:09,614 --> 00:08:12,909
‫لن أجعل نفسي عرضة للنقد لمجرد
‫استخدامي الأدوات المتاحة لي.

132
00:08:15,119 --> 00:08:17,788
‫مؤتمر صحفي بنفس المكان الذي
‫تعرضت فيه العمدة الراحلة للقتل؟

133
00:08:17,872 --> 00:08:20,791
‫يبدو هذا عديم الذوق،
‫هذا كل ما بالأمر.

134
00:08:20,875 --> 00:08:26,380
‫أو حازم، مما يثبت أننا لن نسمح للإرهابيين
‫والمجرمين أن يملوا علينا متى وأين نلتقي.

135
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
‫إنها حياتك التي على المحك.

136
00:08:34,305 --> 00:08:36,349
‫هلا سمحت لنا بدقيقة
‫على انفراد يا سيدة "مارتن".

137
00:08:36,432 --> 00:08:37,892
‫بالتأكيد.

138
00:08:40,228 --> 00:08:41,979
‫أنت مجنون بظهورك على الملأ هكذا.

139
00:08:42,063 --> 00:08:44,148
‫أنا من كبار معجبيك.

140
00:08:44,232 --> 00:08:46,943
‫- أتعلم "سونيا" بوجودك هنا؟
‫- سحقاً لـ"سونيا".

141
00:08:48,277 --> 00:08:50,321
‫الصنيع الأول.

142
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
‫واحدة من خيرة شرطيي مدينتك،
‫"كيرا كاميرون"؟

143
00:08:52,698 --> 00:08:54,200
‫أعلم من تعني.

144
00:08:54,283 --> 00:08:56,452
‫أطلب عقد اجتماع معها.

145
00:08:56,536 --> 00:08:58,829
‫مفاوضة بشأن صديقة مفقودة.

146
00:08:58,913 --> 00:09:02,625
‫لا يمكنني إحضار شخص ما لمقابلتك،
‫لا أحد قد يرغب بهذا.

147
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
‫أنت تجرح مشاعري يا سيدي العمدة.

148
00:09:06,420 --> 00:09:08,172
‫أنت تجرحني.

149
00:09:11,676 --> 00:09:14,053
‫وإذا عجزت عن تنفيذ الأمر؟

150
00:09:14,136 --> 00:09:17,765
‫- هل سينتهي بي الأمر كالعمدة السابقة؟
‫- مع فارق واحد كبير.

151
00:09:18,516 --> 00:09:21,185
‫موتها كان سريعاً وغير مؤلم.

152
00:09:29,694 --> 00:09:35,449
‫{\an8}إما أنت أو شخص تعرفه
‫كنت ضحية لانتهاك صارخ لخصوصيتك.

153
00:09:35,533 --> 00:09:40,413
‫رسائل بريد إلكترونية ظننتم يوماً أنها سرية
‫قد صارت بغتة في متناول أيدي الجميع.

154
00:09:40,496 --> 00:09:45,626
‫ولكن يا أصدقائي، هذا التعدي الوحشي
‫على حرياتكم لهو مجرد رسالة تنبيه.

155
00:09:46,502 --> 00:09:51,007
‫أترون؟ خصوصياتكم لا وجود
‫لها منذ بادىء الأمر.

156
00:09:51,090 --> 00:09:55,052
‫أعلم ماهية الشعور بأن تفقدوا السيطرة،
‫ولكنكم لم تحظوا بتلك السيطرة يوماً.

157
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
‫وقد صرتم الآن تدركون معنى ذلك.

158
00:09:57,847 --> 00:10:02,018
‫وكم يمكن لأمر كهذا أن يتمادى.

159
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
‫العميلة "لويس"
‫من مركز الدراسات الإستراتيجية.

160
00:10:07,064 --> 00:10:08,608
‫تقابلنا آنفاً.

161
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
‫العميلة "كاميرون".

162
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
‫- إنه ينسب فضل هذا الاختراق لنفسه.
‫- أهو يفعل هذا بمفرده؟

163
00:10:13,446 --> 00:10:14,488
‫لا أجد وسيلة لهذا.

164
00:10:14,572 --> 00:10:17,658
‫كنت أعتقد أنك المتخصصة بالتحقيق بجرائم
‫"التحرير"، أيتها العميلة "كاميرون"؟

165
00:10:17,742 --> 00:10:21,787
‫"جوليان" منتسب لجماعة "التحرير" بشكل ما.

166
00:10:21,871 --> 00:10:23,831
‫و"غاردنر" يعتقد أنك كذلك.

167
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
‫أعلم هذا.

168
00:10:26,417 --> 00:10:30,796
‫- متى كانت المرة الأخيرة التي رأيته بها؟
‫- كنا نعمل سوياً، هل أخبرك بهذا؟

169
00:10:30,880 --> 00:10:34,425
‫"كيرا"،
‫أجيبي عن سؤال العميلة "لويس".

170
00:10:38,429 --> 00:10:40,181
‫منذ أسبوعين.

171
00:10:40,264 --> 00:10:42,642
‫لم نتلق أي اتصال منه منذ ذلك الحين.

172
00:10:42,725 --> 00:10:47,104
‫أريد تقريراً تفصيلياً مكتوباً حول القضية
‫التي كنتما تحققان بها بشكل مشترك.

173
00:10:47,188 --> 00:10:50,608
‫بهذه الوسيلة،
‫يمكننا طمأنة مخاوف العميلة "لويس".

174
00:10:51,400 --> 00:10:53,152
‫- على الفور.
‫- "كيرا"؟

175
00:10:53,986 --> 00:10:56,447
‫أرأيت ذلك الأمر الذي يتعلق بـ"جوليان"؟

176
00:10:56,530 --> 00:10:59,283
‫على الرد على هذه المكالمة، إنها تتعلق
‫بالهجمات الإلكترونية، أستميحكم عذراً.

177
00:11:01,077 --> 00:11:03,287
‫أجل، ألديك أية فكرة عن كيفية قيامه بهذا؟

178
00:11:03,371 --> 00:11:05,414
‫ليس بعد، ولكنني سأتوصل للأمر.

179
00:11:05,498 --> 00:11:07,958
‫ربما كان ينسب لنفسه عمل شخص آخر.

180
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
‫بكلتا الحالتين، إنه بمتناول يدي.

181
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
‫"آليك"، أعلم أنك أخبرتني آنفاً أنه لا أحد
‫آخر بإمكانه الوصول إلى برنامجك ولكن...

182
00:11:13,255 --> 00:11:15,341
‫لو كان قد فعلها بهذا الشكل،
‫لو كان قد سرق مني البرنامج بوسيلة ما...

183
00:11:15,424 --> 00:11:16,425
‫حسناً، أنصت إلي.

184
00:11:16,509 --> 00:11:19,470
‫جد ما يمكنك التوصل إليه،
‫ودعني أتولى الأمر بعدها.

185
00:11:19,553 --> 00:11:20,971
‫تلقيت هذا.

186
00:11:25,309 --> 00:11:28,562
‫تم إغلاق القطار الهوائي،
‫بسبب شذوذ في أنظمة البرمجيات.

187
00:11:28,646 --> 00:11:30,564
‫إنه يقوم بتصعيد الهجمات.

188
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
‫- أتوصل "آليك" لأي شيء؟
‫- ليس بعد.

189
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
‫ولكنني لم أره يوماً بهذا الاستياء.

190
00:11:35,486 --> 00:11:38,364
‫في الواقع،
‫أنا قلقة قليلاً بشأن "جوليان".

191
00:11:41,158 --> 00:11:42,993
‫يجدر بك ذلك.

192
00:11:52,670 --> 00:11:55,756
‫هل تنكر أي تورط لك في هذه
‫الهجمات الإلكترونية؟

193
00:11:55,840 --> 00:11:57,299
‫حسناً،
‫أعني أن هذه لن تكون المرة الأولى

194
00:11:57,383 --> 00:11:59,760
‫التي تخلطين فيها بين
‫مخططاتي وبين "التحرير".

195
00:11:59,844 --> 00:12:03,764
‫إنهم يسعون لتدمير العالم ثم بنائه
‫من جديد. ما الذي يجعلك مختلفاً عنهم؟

196
00:12:03,848 --> 00:12:08,519
‫أؤمن بأن هذه الثورة لابد أن تخاض بقلب
‫واحد، وعقل واحد في كل مرة.

197
00:12:08,602 --> 00:12:10,438
‫وهل يجدي هذا نفعاً بالنسبة لك؟

198
00:12:10,521 --> 00:12:13,482
‫ما أعنيه، هو أن قضيتنا تلقت عوناً
‫من هؤلاء الذين يأبون الإنصات إلينا

199
00:12:13,566 --> 00:12:15,276
‫بقدر أصحاب العقول المتفتحة.

200
00:12:15,359 --> 00:12:18,654
‫أتود معرفة ما سمعته؟
‫نفس الهراء والتذمر التقليدي

201
00:12:18,737 --> 00:12:23,451
‫الذي جعل المحرضين من أمثالك
‫يلعبون دوماً على مخاوف الآخرين.

202
00:12:23,534 --> 00:12:25,369
‫لم آت هنا بحثاً عن مهتدين.

203
00:12:25,453 --> 00:12:27,288
‫لم أتيت هنا إذن؟

204
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
‫حسناً الشرطة قلبت المدينة
‫رأساً على عقب بحثاً عني.

205
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
‫ففكرت بالمجيء لتسليم نفسي طواعية.

206
00:12:31,584 --> 00:12:35,296
‫أعني، ما هي احتمالات تعرضي للقتل
‫برصاصة دفاعاً عن النفس؟

207
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
‫هذا ليس أسلوبنا.

208
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
‫حقاً؟

209
00:12:38,757 --> 00:12:41,760
‫هل أنت تتحدث بالنيابة عن شرطة الأمس
‫أم شرطة اليوم؟

210
00:12:42,970 --> 00:12:45,389
‫إذن فأنت قد خطوت إلى عرين الأسد.

211
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
‫حسناً، أود الإبلاغ عن جريمة ما.

212
00:12:47,808 --> 00:12:51,103
‫جريمة ضد الإنسانية، على افتراض أن
‫تلك تعد جريمة تستوجب إقامة دعوى ضدها.

213
00:12:51,187 --> 00:12:55,065
‫"جوليان"، كف عن الألاعيب،
‫ليست هناك كاميرات تلفازية هنا.

214
00:12:55,149 --> 00:12:57,693
‫وهذا ليس أول استجواب
‫نجريه مع مختل نفسياً.

215
00:12:57,776 --> 00:12:59,278
‫كلا، أنا جاد تماماً.

216
00:12:59,361 --> 00:13:02,114
‫ومن الذي تتهمه بارتكاب تلك الجرائم؟

217
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
‫أخي غير الشقيق "آليك"!

218
00:13:17,713 --> 00:13:22,343
‫أصغي هذا، آلات الصرف جن جنونها
‫ومديونيات بطاقات الائتمانية قد تم تصفيرها.

219
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
‫أياً كانت هوية هذا الإرهابي الرقمي،

220
00:13:23,511 --> 00:13:25,012
‫فقد توصل إلى وسيلة فعالة
‫لاجتذاب تعاطف المزيد من الناس

221
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
‫مستخدماً العسل بدلاً من السم.

222
00:13:27,264 --> 00:13:29,266
‫ما الذي أردت أن تريني إياه؟

223
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
‫أتتذكرين عندما سألتني ما
‫إذا كان شخصاً ما قد سرق "القوس"؟

224
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
‫- هذه ليست ببداية جيدة
‫- أجزاء من الشفرة التي يستخدمها المتسللون

225
00:13:35,856 --> 00:13:39,151
‫تذكرني بالفيروسات التي ابتكرها "لوكاس"
‫للولوج إلى وحدة ذاكرتك الخلوية.

226
00:13:39,235 --> 00:13:41,362
‫هذا لا يفسر أوجه التشابه مع "القوس"،

227
00:13:41,445 --> 00:13:43,614
‫ولكنني تذكرت بعدها أن "جوليان"
‫قد سرق هاتفي الخلوي.

228
00:13:43,697 --> 00:13:46,325
‫إذن فأنت تعتقد أن "جوليان"
‫ربما أعطى هاتفك الخلوي لـ"لوكاس"؟

229
00:13:46,408 --> 00:13:49,620
‫ربما "لوكاس" قد استرجع جزءاً من الشفرة
‫الأم لـ"القوس" مستخدماً ذاكرة هاتفي.

230
00:13:49,703 --> 00:13:54,416
‫وهذا بالإضافة إلى كونه يمتلك بحوزته قطعاً
‫أخرى من جهاز السفر عبر الزمن للمعالجة.

231
00:13:54,500 --> 00:13:58,295
‫- كلا، أشعر بالغثيان.
‫- ولكنه هناك جانب مشرق.

232
00:13:59,213 --> 00:14:00,589
‫إذا كان يستخدم شفرتي بالفعل،

233
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
‫فبإمكاني اختراق واحدة من المخدمات
‫التي يستخدمها

234
00:14:02,841 --> 00:14:05,678
‫والتوصل إلى موقعه المحتمل
‫بالمرة التالية التي يتصل به فيها.

235
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
‫أظهرت شجاعة جمة.

236
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
‫هذه شهادة أعتز بها منك.

237
00:14:22,444 --> 00:14:25,322
‫شجاعة وحماقة.

238
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
‫لست أفهم مقصدك.

239
00:14:27,616 --> 00:14:30,452
‫- نسيت مهمتنا الأساسية.
‫- أنا آسف، إنني...

240
00:14:30,536 --> 00:14:36,959
‫تلك الأفعال من المفترض أن توقظ الناس
‫من انحدارهم التدريجي إلى اللاوعي.

241
00:14:37,042 --> 00:14:39,169
‫فعلنا. جذبنا انتباههم.

242
00:14:39,253 --> 00:14:44,758
‫بلى، ولكن عليك أن تترك أثراً
‫ملموساً على انتباههم

243
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
‫بينما هو بمتناول يدي.

244
00:14:46,510 --> 00:14:50,222
‫- كيف؟
‫- هناك إعصار "تسونامي" آت بطريقه.

245
00:14:50,306 --> 00:14:51,765
‫"تسونامي"؟

246
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
‫إنه قول مجازي.

247
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
‫- "آليك سادلر".
‫- أجل.

248
00:14:59,732 --> 00:15:01,775
‫ولكنه هناك إعصار آخر.

249
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
‫أنا؟

250
00:15:05,446 --> 00:15:08,741
‫أنت قطعت عهداً بالجهاد لأجل الحرية.

251
00:15:08,824 --> 00:15:14,580
‫والآن، أمدتك الظروف الراهنة
‫بالفرصة لأجل تشكيل المستقبل.

252
00:15:14,663 --> 00:15:21,670
‫قم بتكريم هذا العهد،
‫وجنب العالم مصيراً قد لا ينجو منه.

253
00:15:46,236 --> 00:15:48,948
‫لست أفهم، كان هنا!
‫درجة الدقة لا تتجاوز مترين.

254
00:15:50,616 --> 00:15:54,370
‫كانت هناك مركبة تقف هنا
‫منذ أقل من عشر دقائق مضت.

255
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
‫إذن فهو ينفذ كل هذا مستخدماً
‫مركبة متنقلة.

256
00:15:57,164 --> 00:15:59,124
‫إنه أشبه بضباب بشري!

257
00:15:59,208 --> 00:16:01,168
‫مع وقت متأخر للتعقب؟

258
00:16:01,251 --> 00:16:02,878
‫إنه بأمان طالما هو مستمر بالحركة.

259
00:16:02,962 --> 00:16:06,131
‫بمجرد أن يتوقف ليستريح لفترة كافية،
‫سنكون هناك للإيقاع به.

260
00:16:07,591 --> 00:16:09,426
‫أستميحك عذراً؟

261
00:16:09,510 --> 00:16:11,595
‫تفهمين ما أعني، ستقومين باعتقاله.

262
00:16:11,679 --> 00:16:13,973
‫أجل، هذا ما ظننت أنك قلته.

263
00:16:21,397 --> 00:16:23,482
‫- سأبذل قصارى جهدي.
‫- شكراً لك.

264
00:16:23,565 --> 00:16:26,735
‫أيها المرشح "مارتن"، ما هو ردك حيال
‫تسريب رسائل بريد إلكتروني مشفرة

265
00:16:26,819 --> 00:16:30,739
‫بينك و"سونيا فالنتين"،
‫واحدة من العقول المدبرة لـ"التحرير"؟

266
00:16:34,493 --> 00:16:39,206
‫لنواجه الأمر، الأجواء الحالية تعد مناخاً
‫خصباً لأية فرصة للافتراءات الكاذبة.

267
00:16:39,289 --> 00:16:43,377
‫إذن أنت تنكر أية علاقة عمل
‫أو علاقة شخصية بالآنسة "فالنتين"؟

268
00:16:43,460 --> 00:16:46,422
‫بإمكاني أن أؤكد لك أن اعتقال
‫"سونيا فالنتين" وجماعة "التحرير"

269
00:16:46,505 --> 00:16:49,800
‫سيكون واحداً من أهم أولوياتي.
‫شكراً لك.

270
00:16:53,387 --> 00:16:57,182
‫إذا لم تفعل شيئاً حيال هذا الوضع،
‫فسيطيح بكلينا.

271
00:16:57,266 --> 00:17:00,728
‫- أعرف، أعمل على ذلك.
‫- ابذل جهداً أكبر.

272
00:17:40,517 --> 00:17:42,478
‫لدي ما يكفيني من المشاكل.

273
00:17:42,561 --> 00:17:44,813
‫الشرطة تريد استدعائي للاستجواب.

274
00:17:45,439 --> 00:17:47,149
‫استخدمتني ككبش فداء.

275
00:17:47,232 --> 00:17:49,777
‫لا يمكن أبداً أن تظهر شراكتنا للعلن،
‫تعلمين ذلك.

276
00:17:49,860 --> 00:17:54,698
‫إلا أنه من المفترض أن تجد وسيلة
‫لإضفاء الشرعية على قضيتنا والاعتراف بها.

277
00:17:54,782 --> 00:17:57,117
‫لكن لا يمكن لهذا الحدوث
‫إن لم أفز بالانتخابات.

278
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
‫وحتى إن فزت بها حقاً،
‫فذلك سيستغرق وقتاً.

279
00:17:59,661 --> 00:18:04,166
‫وقتاً أكثر مع تدمير "جوليان"
‫لكل فرصة أتيحت لي للعمل بشكل سري.

280
00:18:04,249 --> 00:18:06,251
‫حصل بيننا اتفاق يا "جيم".

281
00:18:07,127 --> 00:18:09,880
‫لا تحاول التملص من ذلك
‫عن طريق السياسة كما هو معتاد منك

282
00:18:09,963 --> 00:18:12,174
‫أو سينتهي الأمر بك كما انتهى بآخر
‫عمدة.

283
00:18:12,257 --> 00:18:15,594
‫"سونيا"، كلانا يريد نفس الأشياء.

284
00:18:15,677 --> 00:18:19,223
‫امنحيني فرصة لأبدأ العملية
‫التي تمضي بنا قدماً.

285
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
‫فرصة؟

286
00:18:22,893 --> 00:18:26,021
‫شيء آخر، "جوليان راندول"

287
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
‫عندما يتم العثور عليه، أريد مقابلته.

288
00:18:29,817 --> 00:18:31,652
‫سأرى ما يمكنني فعله.

289
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
‫كل تلك الفوضى.

290
00:18:45,999 --> 00:18:48,961
‫اختراقات رسائل البريد الإلكتروني
‫والحسابات البنكية والشبكة الكهربائية.

291
00:18:50,504 --> 00:18:53,173
‫برنامج "القوس" هو المتسبب بها،
‫أليس كذلك؟

292
00:18:54,758 --> 00:18:57,469
‫"آليك"، يمكنك أن توقفه.

293
00:18:58,262 --> 00:19:01,098
‫الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي بتدمير البرنامج تماماً.

294
00:19:01,598 --> 00:19:03,142
‫بالضبط.

295
00:19:03,767 --> 00:19:08,021
‫"كيلوغ" استثمر بأموال طائلة في هذا،
‫لن يكون سعيداً.

296
00:19:08,105 --> 00:19:11,400
‫هل سعادة "كيلوغ" هي ما تهمك؟

297
00:19:29,835 --> 00:19:33,881
‫إن فاز صديقك "جيم"،
‫فقد تكون أقصر فترة يقضيها عمدة قط.

298
00:19:33,964 --> 00:19:36,466
‫أتى طوعاً للاستجواب.

299
00:19:36,550 --> 00:19:39,511
‫ذكره في حين أن الحواجز الدفاعية واهنة،
‫فنحن من نمتلك السيطرة.

300
00:19:40,387 --> 00:19:43,390
‫لا تخادع نفسك، إن استعملنا ذلك
‫السيف مع "جيم" فسيكون ذا حدين.

301
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
‫اسمع يا "جيم"، لست سياسياً.

302
00:19:50,731 --> 00:19:55,527
‫كل ما أعرفه هو أن الأمور ستغدو أفضل لك
‫إن تحليت بالصدق وتعاملت مع ذلك الأمر.

303
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
‫هؤلاء المتطرفون

304
00:19:59,072 --> 00:20:01,408
‫اخترقوا الإنترنت قبل الانتخابات بيومين

305
00:20:01,491 --> 00:20:05,454
‫وبعدها وبشكل خارق كشفوا الغطاء
‫عن علاقات فاسدة بما فيها علاقاتي بهم.

306
00:20:05,537 --> 00:20:09,249
‫إذن دبرت لك مكيدة،
‫ذلك ما يفترض أن أظنه.

307
00:20:10,667 --> 00:20:14,379
‫"كارلوس"، إليك ما سمعته، قسم الشرطة
‫الذي تعمل به تم شراؤه بالكامل

308
00:20:14,463 --> 00:20:18,050
‫من قبل رجل لا تتفق مصالحه
‫مع مصالح الشعب قط.

309
00:20:18,133 --> 00:20:19,885
‫ألا يزعجك ذلك؟

310
00:20:22,471 --> 00:20:23,680
‫اسمع.

311
00:20:23,764 --> 00:20:27,851
‫لست من يصدر القرار حيال صحة
‫أي من تلك التهم إن وجد ما يصح منها.

312
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
‫فذلك عمل من مرتبته أعلى مني.

313
00:20:30,187 --> 00:20:32,439
‫ربما علي أن أكون ممتناً لهذا.

314
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
‫إذن، تريد أن تعرف إن كانت مؤسسة
‫"بايرون" تعمل سعياً لأهداف أخرى

315
00:20:36,526 --> 00:20:38,320
‫تتعدى مسألة خصخصة الشرطة تلك؟

316
00:20:38,403 --> 00:20:41,531
‫أثناء الهجمات عبر الإنترنت
‫قمت بنسخ بعض المستندات الأمنية السرية.

317
00:20:41,615 --> 00:20:44,201
‫"آشر" عرض أموالاً طائلة
‫ليستحوذ على شركة تقنية.

318
00:20:44,284 --> 00:20:45,786
‫شركة "لاروش" لأنظمة الطاقة.

319
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
‫"كيرا" قامت بالتحري في جريمة قتل
‫بمختبرهم قبل بضعة أشهر.

320
00:20:48,038 --> 00:20:49,122
‫ركز على "آشر"

321
00:20:49,206 --> 00:20:51,792
‫قام بصرف ملايين
‫لتسريع تجارب الدمج خاصتهم.

322
00:20:51,875 --> 00:20:55,379
‫إنه يسبق الكل بعشرات السنين
‫بمجال تكوين المادة المضادة المستقرة.

323
00:20:56,672 --> 00:20:58,799
‫وما الذي يريد فعله بالمادة المضادة؟

324
00:21:00,717 --> 00:21:03,095
‫وحاول الإجابة بشكل غير علمي صعب الفهم.

325
00:21:03,178 --> 00:21:06,890
‫حسناً، الترجمة المبسطة؟ إنه يخطط
‫لأن يصبح أغنى رجل على وجه الأرض

326
00:21:06,974 --> 00:21:11,019
‫عن طريق ما قد يكون أعظم بديل فعلي
‫للوقود الحفري إن لم يكن الوحيد.

327
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
‫افترض أن ذلك ليس ما يسعى له.

328
00:21:13,480 --> 00:21:15,524
‫فكر بما هو شائن.

329
00:21:15,607 --> 00:21:19,736
‫وكذلك مخادع وغير أخلاقي ونابع عن جشع.

330
00:21:19,820 --> 00:21:21,822
‫أما زلنا نتحدث عن "آشر"؟

331
00:21:23,407 --> 00:21:29,288
‫نظرياً، يمكنه تطوير تلك التقنية
‫لتشغيل جهاز السفر عبر الزمن.

332
00:21:29,371 --> 00:21:33,375
‫إن اكتملت أجزاؤه من جديد،
‫فلن يكون هناك حدود لما يمكن فعله.

333
00:21:50,809 --> 00:21:52,561
‫أنت "جوليان راندول".

334
00:21:54,855 --> 00:21:56,940
‫أنت العمدة الجديد.

335
00:21:57,024 --> 00:21:58,608
‫ربما.

336
00:21:58,859 --> 00:22:00,319
‫هل اعتقلوك؟

337
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
‫حاولوا بدون شك

338
00:22:02,696 --> 00:22:04,948
‫- وأنت؟
‫- استجواب.

339
00:22:05,032 --> 00:22:07,034
‫إنه ليس باليوم المناسب لأكون سياسياً.

340
00:22:07,117 --> 00:22:09,536
‫- لم أكن لأعرف بشأن هذا.
‫- ذلك هراء.

341
00:22:09,619 --> 00:22:14,958
‫اسمع، إننا لا نتبع نفس المسار.

342
00:22:15,042 --> 00:22:16,501
‫بل نفعل بالطبع.

343
00:22:16,585 --> 00:22:19,921
‫كلانا يعرف كيفية تكوين مجموعة أنصار
‫وكلانا يعرف كيفية استغلالها.

344
00:22:20,005 --> 00:22:22,341
‫هل أنت متأكد حيال تلك الثورة يا "جوليان"؟

345
00:22:22,424 --> 00:22:25,761
‫لأنه من وجهة نظري تبدو كنوبة غضب.

346
00:22:28,847 --> 00:22:30,724
‫من بعدك.

347
00:22:30,807 --> 00:22:32,642
‫سأنتظر المصعد المجاور.

348
00:22:34,561 --> 00:22:36,354
‫فلتفعل ما تريد.

349
00:22:41,359 --> 00:22:43,779
‫هل كل شيء بخير أيها المرشح "مارتن"؟

350
00:22:44,529 --> 00:22:46,198
‫كل شيء على ما يرام.

351
00:22:46,281 --> 00:22:48,450
‫من هنا يبدو لي الوضع فوضوياً.

352
00:22:50,077 --> 00:22:53,330
‫سيتعين علي إذن تنظيف تلك الفوضى.

353
00:23:09,012 --> 00:23:10,764
‫كيف عثرت علي؟

354
00:23:11,389 --> 00:23:13,809
‫أظن أن كلينا يعرف
‫أن ذلك لم يكن بالأمر السهل.

355
00:23:17,395 --> 00:23:19,523
‫آمل أن الأمر يستحق العناء.

356
00:23:20,565 --> 00:23:21,858
‫عناؤك وعنائي.

357
00:23:21,942 --> 00:23:23,568
‫لا أظن أننا عرفنا أنفسنا
‫كما ينبغي، اسمي...

358
00:23:23,652 --> 00:23:25,403
‫أعرف من تكون.

359
00:23:26,154 --> 00:23:28,073
‫كيف لي بمساعدتك؟

360
00:23:29,825 --> 00:23:32,285
‫يبدو أننا لدينا مصالح مشتركة.

361
00:23:32,369 --> 00:23:35,080
‫وأتحدث بالطبع حيال المصالح المالية
‫على وجه التحديد.

362
00:23:36,206 --> 00:23:37,582
‫لم أكن لأعرف ذلك.

363
00:23:37,666 --> 00:23:42,546
‫"تود سانشيز"،
‫"لاروش" للطاقة"، "آليك سادلر".

364
00:23:42,629 --> 00:23:45,465
‫ينتابني ذلك الإحساس غير المريح
‫بأننا ننتهج نفس الإستراتيجيات.

365
00:23:45,549 --> 00:23:47,425
‫وإن كان ذلك صحيحاً؟

366
00:23:48,301 --> 00:23:50,971
‫إن استمررنا في التعدي
‫على شؤون بعضنا يا سيد "آشر"

367
00:23:51,054 --> 00:23:55,559
‫عاجلاً أو آجلاً، أحدنا حتماً
‫سيسأم ذلك ويلجأ لردة فعل غير مرغوبة.

368
00:23:55,642 --> 00:23:57,727
‫وبالمناسبة، أراهن أنني من سأفعل هذا.

369
00:23:58,603 --> 00:24:01,022
‫سأقبل ذلك الرهان.

370
00:24:03,733 --> 00:24:05,193
‫تلك...

371
00:24:07,863 --> 00:24:10,907
‫تلك الثقة ليست سوى لمنحك مظهراً زائفاً،
‫أليس كذلك؟

372
00:24:12,951 --> 00:24:15,036
‫قناع تختبىء وراءه؟

373
00:24:16,621 --> 00:24:19,291
‫لا يمكنك أن تختبىء للأبد.

374
00:24:21,543 --> 00:24:25,172
‫لم أختبىء يا "ماثيو".

375
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
‫أنا هنا.

376
00:24:34,306 --> 00:24:36,766
‫كلنا لدينا أسرار، أليس كذلك؟

377
00:24:38,101 --> 00:24:40,187
‫إنها مسألة وقت فحسب.

378
00:24:48,528 --> 00:24:53,950
‫"لوكاس" يخاطر بالبنية التحتية للمدينة
‫الآن وتريد مني القلق حيال "آشر"؟

379
00:24:54,034 --> 00:24:56,912
‫إنه مستثمر بأكثر البحوث تقدماً
‫في مجال المادة المضادة.

380
00:24:56,995 --> 00:24:58,371
‫إنه يسرع من الإنتاج.

381
00:24:58,455 --> 00:25:01,750
‫وقسم الشرطة تحت سيطرته.

382
00:25:01,833 --> 00:25:03,668
‫هل يبدو لك ذلك مألوفاً؟

383
00:25:06,630 --> 00:25:09,132
‫لا يمكنني شراؤه، ماذا عنك؟

384
00:25:09,216 --> 00:25:12,093
‫كنت أفكر بشيء أكثر كفاءة واستثنائية.

385
00:25:17,098 --> 00:25:21,228
‫كيف لا تتورط أبداً
‫في نشاطات مشبوهة يا "ماثيو"؟

386
00:25:21,311 --> 00:25:25,815
‫أعرف، هذا لأنك رجل أعمال الآن.

387
00:25:25,899 --> 00:25:30,028
‫تؤدي الصفقات وتتخلص من المنافسين.
‫الأمر سيان في النهاية.

388
00:25:31,529 --> 00:25:35,116
‫التهديد الوحيد الأكبر لقضيتنا هو "آشر".

389
00:25:35,200 --> 00:25:37,702
‫إن كان "كاغامي" هنا،
‫كان ليوافقني الرأي.

390
00:25:37,786 --> 00:25:39,996
‫"كاغامي" هنا حقاً.

391
00:25:42,624 --> 00:25:44,668
‫بروحه، أثق من هذا.

392
00:25:45,126 --> 00:25:46,753
‫تعال.

393
00:25:47,671 --> 00:25:50,173
‫يظن أنه يعمل مع رجل ميت.

394
00:25:51,216 --> 00:25:52,592
‫حقاً؟

395
00:25:53,426 --> 00:25:57,597
‫- ماذا حصل له؟
‫- لست متأكدة، من الواضح أنه جن.

396
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
‫أخشى أن يكون ذلك أثراً جانبياً ناتجاً
‫عن استعمال جهاز السفر عبر الزمن.

397
00:26:05,563 --> 00:26:07,732
‫ألديك ما تخبرني به؟

398
00:26:07,816 --> 00:26:11,444
‫"كيرا" متيقنة تماماً أن "لوكاس" هو
‫وراء ما يحدث ويمكنها القبض عليه.

399
00:26:11,528 --> 00:26:15,782
‫"جوليان راندول" غادر من هنا للتو
‫لأنني لا أمتلك شيئاً ضده.

400
00:26:15,865 --> 00:26:19,744
‫أجبرت العمدة التالي المحتمل
‫للمدينة على المجيء لهنا لاستجوابه

401
00:26:19,828 --> 00:26:23,665
‫لكن لا يمكنني حبسه لأن النيابة العامة
‫ليست موافقة على التهم الموجهة إليه.

402
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
‫هناك من عليه أن يتعرض للمعاقبة.

403
00:26:33,174 --> 00:26:35,635
‫أخبرني أنك لا تظن
‫أنه قارب أن يفقد أعصابه.

404
00:26:36,428 --> 00:26:40,098
‫- ما العمل فيما يخص "لوكاس"؟
‫- لدي خيط آخر يمكنني أن أجربه.

405
00:26:54,529 --> 00:26:56,781
‫- مرحباً.
‫- أين "لوكاس"؟

406
00:26:56,865 --> 00:27:00,118
‫لم لا أحظى دائماً بمتعة زيارتك
‫إلا عندما تكونين بحاجة لشيء مني؟

407
00:27:00,201 --> 00:27:04,873
‫ابدأ التحدث عن "لوكاس" وإلا
‫فسأجعل اهتمامي بما أنت مقبل عليه.

408
00:27:06,750 --> 00:27:09,753
‫لم أكن معجباً بـ"لوكاس"
‫عندما كان بعقله.

409
00:27:10,962 --> 00:27:12,505
‫بمعنى؟

410
00:27:13,381 --> 00:27:16,009
‫إنه يعاني من هلاوس تامة.

411
00:27:16,092 --> 00:27:18,887
‫إنه مقتنع بأن "كاغامي"
‫لا يزال على قيد الحياة.

412
00:27:18,970 --> 00:27:21,598
‫"سونيا" تظن أنها مسألة مرتبطة بجهاز
‫السفر عبر الزمن، ذهنه أصبح مشوشاً.

413
00:27:21,681 --> 00:27:26,061
‫تشوش زماني، أجل، رأيت هذا.

414
00:27:26,144 --> 00:27:27,854
‫هل شعرت به؟

415
00:27:29,064 --> 00:27:31,024
‫وأنت؟

416
00:27:31,107 --> 00:27:33,109
‫فقط عندما أكون بصحبتك.

417
00:27:33,985 --> 00:27:36,154
‫"لوكاس" مقتنع بأنه يرى "كاغامي"؟

418
00:27:36,237 --> 00:27:40,075
‫يراه ويسمعه ويلعب الشطرنج معه،
‫أي شيء.

419
00:27:40,158 --> 00:27:43,912
‫إن اجتمعوا المجانين مع الموتى،
‫فستنتج فوضى.

420
00:27:52,045 --> 00:27:55,507
‫- ذلك ليس بوقت مناسب للتوقف.
‫- لن أتوقف.

421
00:27:56,424 --> 00:28:00,387
‫كشفت عن الخوف، عدم الثقة.

422
00:28:00,470 --> 00:28:05,392
‫فضحت نفاق السياسيين والمؤسسات.

423
00:28:05,475 --> 00:28:09,104
‫لكن الشرطة هي العدو الحقيقي.

424
00:28:09,187 --> 00:28:12,607
‫الحذاء العسكري
‫على حناجر المواطنين الأحرار.

425
00:28:18,613 --> 00:28:20,907
‫هل تمازحني؟

426
00:28:23,159 --> 00:28:26,204
‫ربما تود تحديث صفحتك للأخبار العاجلة.

427
00:28:26,871 --> 00:28:30,417
‫الصفقة بأكملها بين مؤسسة "بايرون" وقسم
‫شرطة "فانكوفر" تم نشرها على الإنترنت.

428
00:28:30,500 --> 00:28:32,836
‫بشكل يجعلنا نبدو كما لو أننا
‫حولنا القسم لهيئة شرطة خاصة.

429
00:28:32,919 --> 00:28:34,546
‫اللعنة!

430
00:28:34,629 --> 00:28:37,674
‫ما الذي قلته حيال السيف ذي الحدين؟

431
00:28:39,008 --> 00:28:40,510
‫هذا...

432
00:28:40,593 --> 00:28:42,470
‫هذا قد يتحول لمجزرة.

433
00:28:51,730 --> 00:28:54,274
‫تدور إشاعات حول احتمالية إجراء
‫مراجعة قضائية

434
00:28:54,357 --> 00:28:57,277
‫لكل أحكام الإدانة الأخيرة
‫التي أصدرها قسم الشرطة الخاص بنا.

435
00:28:58,278 --> 00:29:01,489
‫الصحافة ستزعجنا وتحيط بالمكان
‫ولن تتركنا وشأننا.

436
00:29:01,573 --> 00:29:03,616
‫كيف سنتعامل مع هذا؟

437
00:29:04,826 --> 00:29:07,078
‫يمكنك أن تعقد مؤتمراً صحفياً.

438
00:29:08,121 --> 00:29:11,082
‫- وماذا أقول بالضبط؟
‫- اعترف بكل شيء.

439
00:29:11,708 --> 00:29:14,794
‫إذن...أقول الحقيقة.

440
00:29:14,878 --> 00:29:17,005
‫- يا لها من فكرة.
‫- اسمع.

441
00:29:17,088 --> 00:29:21,468
‫أخبرهم بأن يجربوا إدارة قسم شرطة
‫بالموارد الضئيلة التي لدينا.

442
00:29:22,260 --> 00:29:24,137
‫سيدعون أنني مدين للرجل
‫الذي يتولى دفع الفواتير.

443
00:29:24,220 --> 00:29:28,057
‫- "(آليك)، فلتأت إلى المختبر"
‫- هل أنت مدين له؟

444
00:29:29,100 --> 00:29:30,810
‫كلا، لست كذلك.

445
00:29:30,894 --> 00:29:32,979
‫إذن، فلتخبرهم بهذا.

446
00:29:39,277 --> 00:29:41,112
‫رزمة خس، من فضلك.

447
00:29:52,415 --> 00:29:54,584
‫أفترض أنك تحمل أخباراً سارة لي.

448
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
‫ستكون في هذا المكان.

449
00:30:00,965 --> 00:30:02,884
‫من تتوقع "كاميرون" ملاقاته؟

450
00:30:02,967 --> 00:30:06,179
‫"لوكاس"،
‫على افتراض أنه سيسلم نفسه.

451
00:30:18,691 --> 00:30:20,693
‫ظننت أنه يفترض بك التواجد بحفل انتخابك.

452
00:30:20,777 --> 00:30:23,822
‫- سأنهيها سريعاً، أعرف أين يكون فتاك.
‫- "جوليان"

453
00:30:23,905 --> 00:30:26,241
‫سأرسل لك العنوان ووقت المقابلة.

454
00:30:26,324 --> 00:30:31,454
‫إنه يتوقع ملاقاتي
‫لكنني متأكد أنه سيسعد بملاقاتك.

455
00:30:32,372 --> 00:30:33,790
‫شكراً لك.

456
00:30:36,251 --> 00:30:39,504
‫شكلت صوت "كاغامي" مستخدماً
‫أجزاءً أرشيفية ووحدة ذاكرتك الخلوية

457
00:30:39,587 --> 00:30:43,633
‫وبعدها استعملت تقنيتك للمحاكاة الصوتية
‫التي تمتلكها بالفعل وها هو، شبح فوري.

458
00:30:43,716 --> 00:30:46,094
‫- تظن أن الأمر سيفلح؟
‫- بالتأكيد سيفلح.

459
00:30:46,177 --> 00:30:48,930
‫- "بالتأكيد سيفلح".
‫- مخيف للغاية

460
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
‫هل حصلت على رقم
‫هاتف "لوكاس" من "كيلوغ"؟

461
00:30:51,599 --> 00:30:54,561
‫إذا كان لدي رقم هاتف "لوكاس"،
‫فلم لا نتعقب هاتفه فحسب؟

462
00:30:54,644 --> 00:30:59,524
‫هذه ليست مشكلة،
‫إن كنت تصدقين أنه في "نيوزيلندا" الآن.

463
00:30:59,607 --> 00:31:01,276
‫فهمت.

464
00:31:01,359 --> 00:31:03,653
‫لنكتشف أين يكون "لوكاس" حقاً.

465
00:31:06,322 --> 00:31:08,533
‫"(كاغامي)"

466
00:31:12,287 --> 00:31:14,706
‫- مرحباً؟
‫- أنصت إلي بعناية.

467
00:31:14,789 --> 00:31:17,417
‫من المهم أن أقابلك شخصياً.

468
00:31:17,500 --> 00:31:19,919
‫فلتعلمني بمكانك وسأقابلك.

469
00:31:21,254 --> 00:31:23,590
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

470
00:31:24,716 --> 00:31:28,011
‫أنا بالمكان الذي بدأت
‫منه المسألة برمتها.

471
00:31:28,094 --> 00:31:31,097
‫ابق مكانك،
‫سأقابلك هناك في غضون بضع ساعات.

472
00:31:31,180 --> 00:31:32,765
‫حسناً.

473
00:31:33,892 --> 00:31:36,978
‫- أين بدأت المسألة برمتها؟
‫- لدي فكرة جيدة حيال ما يعنيه بهذا.

474
00:31:41,107 --> 00:31:44,235
‫برنامج "القوس" ذلك
‫لم يتسبب سوى في المشاكل يا "آليك".

475
00:31:44,319 --> 00:31:46,946
‫لم كل امرأة في حياتي متواطئة ضدي؟

476
00:31:47,030 --> 00:31:49,073
‫"إيميلي"
‫تحدثني بخصوص نفس الأمر

477
00:31:50,867 --> 00:31:55,204
‫ما النفع من برنامج
‫يقضي على الخصوصية الشخصية؟

478
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
‫سأخبرك.

479
00:31:57,665 --> 00:32:04,672
‫لأن البرنامج نفسه يمكن استعماله لحماية
‫الناس من تحكم الحكومة بما يرونه ويسمعونه.

480
00:32:07,634 --> 00:32:10,470
‫انظرا إلينا، جميعنا سوياً.

481
00:32:12,805 --> 00:32:14,432
‫عائلة.

482
00:32:14,515 --> 00:32:19,520
‫تتوقع مني أن أصدق أنك تكترث حيال
‫حق وصول الناس للحقيقة.

483
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
‫بالطبع أكترث بذلك.

484
00:32:21,814 --> 00:32:27,403
‫والأكثر من هذا، أظن أنه يمكننا منح
‫الناس طريقاً مختصراً للمستقبل.

485
00:32:27,487 --> 00:32:31,115
‫أصغ لنفسك!
‫طريق مختصر لأي مستقبل؟

486
00:32:31,199 --> 00:32:35,536
‫ما لم أكن مخطئاً،
‫نفس المستقبل الذي تريدين العودة إليه.

487
00:32:39,332 --> 00:32:42,168
‫نفس المستقبل الذي حذرت نفسك منه.

488
00:32:44,045 --> 00:32:45,838
‫علي الرحيل.

489
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
‫"لوكاس".

490
00:33:23,084 --> 00:33:25,128
‫ليس بتلك الوسيلة.

491
00:33:28,798 --> 00:33:29,799
‫لا تتحرك.

492
00:33:29,882 --> 00:33:31,509
‫اخرج من الشاحنة الآن.

493
00:33:31,592 --> 00:33:33,261
‫ارفع يديك.

494
00:33:35,555 --> 00:33:36,931
‫أمسكت به.

495
00:33:40,268 --> 00:33:42,145
‫حسناً، فلتجعلوه ينهض.

496
00:33:43,187 --> 00:33:44,856
‫هيا.

497
00:33:44,939 --> 00:33:46,941
‫لست ذكياً كما تظن نفسك.

498
00:34:16,054 --> 00:34:19,515
‫- أهذا ما أظن أنه كذلك؟
‫- أجل.

499
00:34:21,434 --> 00:34:23,519
‫ينبغي علي تركه هنا على الأرجح.

500
00:34:24,062 --> 00:34:25,563
‫إنه دليل.

501
00:35:26,290 --> 00:35:28,960
‫لست من كنت أتوقع مجيئه.

502
00:35:30,461 --> 00:35:32,547
‫يمكنني قول الشيء ذاته.

503
00:35:34,382 --> 00:35:36,592
‫آسفة أن الأمر وصل لذلك الحد.

504
00:35:36,676 --> 00:35:38,553
‫أراهن على ذلك.

505
00:35:42,098 --> 00:35:44,350
‫لا ألومك على محاولة قتلي.

506
00:35:45,017 --> 00:35:47,311
‫أتمنى لو كان يمكنني قول الشيء نفسه.

507
00:35:47,395 --> 00:35:49,939
‫مرشحك أخبرني أنني سأجد الحامية.

508
00:35:53,693 --> 00:35:56,195
‫أخبرني أنني سأجد "جوليان".

509
00:35:57,113 --> 00:35:58,948
‫الوغد!

510
00:36:02,326 --> 00:36:04,287
‫أي كلمات أخيرة؟

511
00:36:21,762 --> 00:36:23,222
‫افعلها.

512
00:36:49,957 --> 00:36:52,501
‫"جيم" ظن حقاً أنه
‫قادر على تدبير مكيدة لنا.

513
00:36:53,628 --> 00:36:56,714
‫سيتمنى لو كانت أكبر مشاكله
‫فضيحة سياسية.

514
00:37:23,282 --> 00:37:26,911
‫هل تتذكران عدم قدرتنا على إيجاد دليل
‫اتهام دامغ ضد "جوليان راندول"؟

515
00:37:26,994 --> 00:37:29,956
‫"لوكاس"
‫كان مزود شاحنته بكاميرات مخبأة.

516
00:37:30,039 --> 00:37:32,333
‫يتناسب ذلك
‫مع وصف المصاب بالفصام الهذائي.

517
00:37:38,631 --> 00:37:39,924
‫"أنا؟"

518
00:37:40,007 --> 00:37:42,927
‫أجل، إنه فاقد لصوابه تماماً،
‫ما علاقة كل هذا بـ"جوليان"؟

519
00:37:43,010 --> 00:37:46,055
‫اتضح أنه ليس فاقداً لصوابه تماماً.

520
00:37:46,138 --> 00:37:51,727
‫فضحت نفاق السياسيين والمؤسسات

521
00:37:51,811 --> 00:37:54,522
‫لكن الشرطة هي العدو الحقيقي هنا.

522
00:37:54,605 --> 00:37:57,775
‫إنها الحذاء العسكري
‫على حناجر المواطنين الأحرار.

523
00:37:57,858 --> 00:38:00,069
‫لا نحتاج لأحد.

524
00:38:00,152 --> 00:38:02,154
‫أخبرني ما تريدني أن أفعله.

525
00:38:04,448 --> 00:38:07,535
‫أريد منك القضاء على تلك المدينة.

526
00:38:08,369 --> 00:38:10,663
‫كنت مخطئة حيال "جوليان".

527
00:38:10,746 --> 00:38:13,332
‫إنه لا يحرض على الإرهاب،
‫إنه ينظمه.

528
00:38:13,416 --> 00:38:15,334
‫ونحن أطلقنا سراحه.

529
00:38:15,751 --> 00:38:17,378
‫على أحدهم أن يعثر عليه.

530
00:38:17,461 --> 00:38:20,965
‫هذا سيكون أسهل بكثير إن كان الشعب بصفنا.

531
00:38:22,675 --> 00:38:24,427
‫فكرت بما قلته.

532
00:38:25,219 --> 00:38:27,013
‫حيال الصدق.

533
00:38:27,388 --> 00:38:30,474
‫عقد مؤتمر صحفي،
‫الاعتراف بكل شيء.

534
00:38:31,809 --> 00:38:33,853
‫فات ذلك الوقت.

535
00:38:36,147 --> 00:38:38,607
‫الآن ليس الوقت المناسب لإظهار الضعف.

536
00:38:39,108 --> 00:38:42,153
‫الغضب الشعبي هو من يحدد مسار الأخبار.

537
00:38:43,237 --> 00:38:45,698
‫اليوم تركيزها منصب علينا.

538
00:38:45,781 --> 00:38:47,992
‫وغداً سيكون تركيزها منصباً على شيء
‫آخر.

539
00:38:48,534 --> 00:38:51,287
‫حينها يمكننا المضي لفعل ما يتعين فعله.

540
00:39:00,588 --> 00:39:02,298
‫أهذا برنامج "القوس"؟

541
00:39:05,843 --> 00:39:09,555
‫دمرت وحدة التخزين خاصته
‫وتلك النسخة الاحتياطية الوحيدة.

542
00:39:10,723 --> 00:39:14,101
‫إذن، إن دمرته...

543
00:39:15,728 --> 00:39:18,731
‫لا أحد سيتمكن من فعل
‫ما فعله "جوليان" و"لوكاس" ثانيةً؟

544
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
‫أجل، ذلك التهديد انتهى.

545
00:39:21,484 --> 00:39:24,695
‫به إمكانيات كثيرة للغاية.

546
00:39:24,779 --> 00:39:27,907
‫لكنك لست مسؤولاً
‫عما تفعله باختراعك فحسب يا "آليك".

547
00:39:29,283 --> 00:39:31,452
‫إنما مسؤول أيضاً عما يفعله الآخرون به.

548
00:39:33,579 --> 00:39:38,250
‫إن لم تكن تريد تدميره، فسأفعل أنا.

549
00:40:18,833 --> 00:40:23,921
‫"لوكاس" خارج الصورة وأظن أن أياً
‫كان ما عثرت عليه بمؤخرة الشاحنة

550
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
‫يقربك خطوة نحو عودتك للديار.

551
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
‫لذا ذلك يعتبر انتصاراً للأخيار، صحيح؟

552
00:40:28,509 --> 00:40:31,595
‫- أشكرك على تجاهلك السيىء من الأمر.
‫- لي لحظاتي المميزة.

553
00:40:32,304 --> 00:40:34,014
‫وأصدقاء بمناصب عليا على ما يبدو.

554
00:40:34,098 --> 00:40:35,808
‫{\an8}""جيم مارتن" يفوز بالانتخابات"

555
00:40:35,891 --> 00:40:39,728
‫{\an8}تدركين أن "جيم" الآن
‫له رقابة على قسم الشرطة.

556
00:41:25,065 --> 00:41:27,193
‫أظن أنه من العدل أن تفعليها أنت.

557
00:42:34,385 --> 00:42:36,470
‫مرحباً بك في منزلك الجديد.

