﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,794
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,421
‫هل أنا والدتك؟

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,340
‫"إيميلي".

4
00:00:12,637 --> 00:00:14,681
‫هذا ليس نهاية المطاف.

5
00:00:15,223 --> 00:00:19,019
‫لذا خلاصة القول، ثق بفريقي،
‫لا تستطيع فعل ذلك بمفردك.

6
00:00:19,144 --> 00:00:20,353
‫نحتاج إلى ذلك البناء.

7
00:00:20,478 --> 00:00:23,064
‫- لدي العديد من المباني.
‫- كلا، لابد أن يكون ذلك.

8
00:00:23,189 --> 00:00:26,860
‫لقد أخذت منهم شيئاً.
‫أشبه بالقلم؟ يريدون استرجاعه.

9
00:00:26,985 --> 00:00:30,238
‫هذه المعركة لم تنته بعد،
‫بالكاد بدأت.

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,866
‫سنتخطى ذلك لو وثقنا ببعضنا يا "كيرا".

11
00:00:32,991 --> 00:00:35,201
‫- أنا أثق بك.
‫- وأنا أثق بك أيضاً.

12
00:00:35,326 --> 00:00:37,912
‫رأيتك معها يا "براد"،
‫ماذا كنت تفعل معها؟

13
00:00:41,833 --> 00:00:44,169
‫أتعرف؟
‫حاولت تذكر ما كان عليه الأمر قبل ذلك،

14
00:00:44,669 --> 00:00:46,171
‫قبلك،

15
00:00:48,131 --> 00:00:50,467
‫ولم أره قط يعود لطبيعته.

16
00:00:52,135 --> 00:00:54,137
‫الآن، هل هذا شيء جيد؟

17
00:00:56,598 --> 00:00:57,891
‫لا أعرف.

18
00:00:58,016 --> 00:01:02,771
‫كل ما أعرفه هو ما أراه أمامي
‫وكل شيء يبدو أسوأ.

19
00:01:02,896 --> 00:01:04,814
‫هل هذا ما كنت تخطط له في النهاية؟

20
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
‫من قال إن هذه هي النهاية؟

21
00:01:07,942 --> 00:01:09,819
‫انظر حولك يا "ترافيس".

22
00:01:09,944 --> 00:01:12,906
‫- لقد سقطت "التحرير".
‫- سقطت؟

23
00:01:13,948 --> 00:01:16,618
‫أرسلت جماعة "التحرير"
‫إلى الماضي لتكون بمثابة لقاح.

24
00:01:17,327 --> 00:01:21,081
‫حقنة لتنشيط الجهاز المناعي للمجتمع.

25
00:01:24,667 --> 00:01:27,170
‫حتى الحامية تؤمن بذلك الآن.

26
00:01:27,295 --> 00:01:28,797
‫هذا نصف الحقيقة فحسب.

27
00:01:28,922 --> 00:01:33,635
‫ما هو حقيقي أنك ستطلقين سراحي قريباً.

28
00:01:33,760 --> 00:01:35,512
‫حقاً؟ لم ذلك؟

29
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
‫المعرفة قوة.

30
00:01:40,058 --> 00:01:42,018
‫لدي فكرة بالفعل.

31
00:01:42,143 --> 00:01:44,813
‫فكرة ستساعد في حل مشكلة جندي المستقبل.

32
00:01:45,271 --> 00:01:48,942
‫- أي نوع من الأفكار؟
‫- إطلاق سراح "ترافيس" تحت كفالتي.

33
00:01:50,026 --> 00:01:51,611
‫هل هذا كل شيء؟

34
00:01:51,736 --> 00:01:53,321
‫عادل بما فيه الكفاية.

35
00:01:53,446 --> 00:01:55,615
‫- أعلم أنها تبدو فكرة جنونية.
‫- أوافقك الرأي تماماً.

36
00:01:55,740 --> 00:01:57,117
‫أستمتع بذلك.

37
00:01:57,242 --> 00:01:58,910
‫- اصمت.
‫- اصمت.

38
00:01:59,911 --> 00:02:02,622
‫تريدينني أن أعقد
‫اتفاقاً مع جنود "كيلوغ".

39
00:02:02,747 --> 00:02:05,750
‫هذا يعني أنني بحاجة لجنود خاصة بي.

40
00:02:05,875 --> 00:02:09,587
‫"ترافيس" أفضل سلاح لنا في هذه المعركة،
‫كلانا يعرف ذلك.

41
00:02:09,712 --> 00:02:12,924
‫كلا، إذا لم تلاحظي،
‫نحن في قسم شرطة،

42
00:02:13,049 --> 00:02:16,261
‫وهناك قوة كاملة
‫على أهبة الاستعداد للإيقاع بالأشرار.

43
00:02:16,386 --> 00:02:18,304
‫ليسوا بأشرار مثل هؤلاء.

44
00:02:18,429 --> 00:02:24,644
‫إنهم منظمون ومدربون جيداً ولديهم
‫مصدر لأسلحة لم أصادفها حتى من قبل.

45
00:02:24,769 --> 00:02:28,148
‫بوجود "براد" بينهم وبمساعدة "ترافيس"،
‫نستطيع فعل أشياء لا تستطيع الشرطة فعلها.

46
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
‫كيف سينجح ذلك برأيك؟

47
00:02:30,233 --> 00:02:33,486
‫رجلك بينهم؟
‫أين هو الآن؟

48
00:02:33,945 --> 00:02:37,073
‫- لم لم يخبرك بمكانهم؟
‫- أنا أثق به.

49
00:02:37,198 --> 00:02:41,494
‫تلك هي المشكلة،
‫تثقين به أكثر من ثقتك بي.

50
00:02:42,537 --> 00:02:46,374
‫بدلاً من تصديقي،
‫تضعين إيمانك على رجل بالكاد تعرفينه

51
00:02:46,499 --> 00:02:49,252
‫والذي على علاقة وثيقة مع العدو،
‫لو أردت رأيي.

52
00:02:57,760 --> 00:03:03,182
‫أكره قول ذلك،
‫ولكن الرجل لديه وجهة نظر.

53
00:03:05,810 --> 00:03:08,897
‫بدون ذلك المفتاح، لا يهم إن كنا
‫متقدمين أو متأخرين عن الجدول المحدد.

54
00:03:09,022 --> 00:03:12,358
‫لو لم يستطع "تونكين" الحصول عليه،
‫ما الفائدة التي ستعود على المهمة؟

55
00:03:12,483 --> 00:03:14,444
‫أنا هنا يا "زورن".

56
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
‫حقاً؟

57
00:03:17,196 --> 00:03:19,324
‫لأنني لا أراك مشاركاً معنا يا "تونكين".

58
00:03:19,449 --> 00:03:24,787
‫أرى شخصاً انتهازياً، شخصاً أحمق،
‫شخصاً لديه بعض التشكك في ولائه.

59
00:03:26,372 --> 00:03:28,541
‫لو أراد "تونكين" الإيقاع بنا،
‫لكنا غارقين في دمائنا.

60
00:03:28,666 --> 00:03:30,919
‫طوال الوقت لا نفهم أنه يقوم بعمله.

61
00:03:31,044 --> 00:03:33,338
‫لو حاولت ضرب رجل من رجالي ثانية،
‫فسأقتلك.

62
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
‫سأضطر أن أطلب منك...

63
00:04:02,158 --> 00:04:03,868
‫حسناً.

64
00:04:03,993 --> 00:04:05,203
‫اسمع، مهما كانوا يدفعون لك،
‫سأزيده إلى ثلاثة أضعاف.

65
00:04:05,328 --> 00:04:08,039
‫لا تستطيع شرائي،
‫لأنك فعلت بالفعل.

66
00:04:09,749 --> 00:04:12,210
‫- من أرسلك؟
‫- أنت من فعل.

67
00:04:12,794 --> 00:04:14,420
‫عبر "مارسليس".

68
00:04:14,545 --> 00:04:18,091
‫تظن نفسك محصناً، وأنت لست كذلك.
‫أنا هنا لأغير ذلك.

69
00:04:19,717 --> 00:04:21,803
‫كان بإمكانك تقديم نفسك فقط.

70
00:04:24,555 --> 00:04:26,224
‫ألم أفعل؟

71
00:04:56,337 --> 00:04:58,840
‫"كونتينيوم"

72
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
‫{\an8}- "فائز"
‫- "شابوف"!

73
00:05:16,399 --> 00:05:18,276
‫{\an8}لا أهتم إن كانت ستكون معروفة في 2077 ،

74
00:05:18,401 --> 00:05:21,738
‫من فضلك، لا تقل "شابوف"
‫كسخرية أو إهانة أو تهكم مرة ثانية.

75
00:05:21,863 --> 00:05:24,907
‫{\an8}لا تخرج علي قلقك،
‫كنت أحاول إلهاءك.

76
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
‫{\an8}إنه محق، عليك تخطي الأمر.

77
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
‫{\an8}- هيا بنا ثانية.
‫- كلا، لقد اكتفيت من الإذلال ليوم واحد.

78
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
‫{\an8}لا أعرف يا رجل.

79
00:05:31,664 --> 00:05:36,878
‫{\an8}فلتحترس، بعدما أخذ "كيلوغ" إرثك،
‫فلديك حياة مذلة في انتظارك.

80
00:05:38,046 --> 00:05:42,592
‫{\an8}يبدو أنني سأتذكر أن "كيلوغ" كان يلعب بك
‫كالدمية ثم طردك مثل كل شيء ينتهي منه.

81
00:05:42,717 --> 00:05:45,178
‫{\an8}أجل، لكنني يفترض بي أن أكون عدوه.

82
00:05:45,303 --> 00:05:47,764
‫{\an8}كنت من المفترض أن تكون مكانه.

83
00:05:47,889 --> 00:05:49,682
‫{\an8}من وجهة نظري،
‫لقد قدم لك معروفاً.

84
00:05:49,807 --> 00:05:53,144
‫{\an8}- كيف ذلك؟
‫- أردت تغيير قدرك، أليس كذلك يا "آليك"؟

85
00:05:53,895 --> 00:05:57,648
‫{\an8}لقد غيره لأجلك، لقد تجنبت الأذى.
‫بينما أنا ما زلت هنا أعامل كالرجل الشرير.

86
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
‫{\an8}من قال ذلك؟

87
00:06:00,109 --> 00:06:02,153
‫{\an8}الرجل الشرير هو شيء نسبي.

88
00:06:02,278 --> 00:06:04,906
‫{\an8}أجل، بناءً على عدد القتلى المنتظرين.

89
00:06:05,031 --> 00:06:07,867
‫{\an8}أظن أنه من الآمن قول
‫إن القداسة ليست مستقبلي.

90
00:06:07,992 --> 00:06:10,536
‫أنتما الاثنان تبدوان مثل طفلين رضيعين.

91
00:06:11,245 --> 00:06:14,207
‫إليكما نصيحة، افعلا شيئاً.

92
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
‫{\an8}تحملا المسؤولية.

93
00:06:15,750 --> 00:06:18,461
‫{\an8}أنتما صانعا قدركما.
‫تصرفا بناءً على ذلك.

94
00:06:22,715 --> 00:06:24,008
‫ما هذا؟

95
00:06:24,133 --> 00:06:27,762
‫بداية بيان "ثيزيوس" العظيم.

96
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
‫كما يبدو.

97
00:06:30,098 --> 00:06:33,601
‫{\an8}أتذكر قراءة هذا لأول مرة
‫عندما كنت في سن الـ14.

98
00:06:33,726 --> 00:06:36,354
‫حرفياً أشاهد التاريخ يكتب أمامي.

99
00:06:36,479 --> 00:06:40,358
‫أكره أن أدمر أوهامك يا "لوكاس" لكنني أرفض
‫أن أكون الوحش الذي يتحدث عنه الجميع.

100
00:06:41,651 --> 00:06:44,445
‫هذا كان إرثاً يفضل تركه غير محقق برأيي.

101
00:06:45,071 --> 00:06:48,407
‫{\an8}- بهذه السهولة؟
‫- ربما لا، لكن...

102
00:06:49,534 --> 00:06:53,162
‫{\an8}طالما لم أكتب أياً كان ذلك، فلا يسعني إلا
‫أن أفكر بأن المستقبل سيكون أفضل حالاً.

103
00:07:12,306 --> 00:07:14,016
‫مرحباً مجدداً.

104
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
‫تحركي.

105
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
‫أظنك عليك إجباري على ذلك.

106
00:07:17,895 --> 00:07:20,398
‫لم أكن لأتخيل بدء هذا الاجتماع بدونك.

107
00:07:21,065 --> 00:07:22,942
‫الزائرون ينتظرون هناك.

108
00:07:23,568 --> 00:07:25,570
‫لا تقلقي، هذا لن يطول.

109
00:07:32,994 --> 00:07:37,957
‫اختطاف وحجز غير قانوني؟
‫هذا اتهام خطير.

110
00:07:39,834 --> 00:07:43,171
‫- يفضل أن تعتقلني.
‫- لكنت مقيداً الآن لو أردت اعتقالك.

111
00:07:44,172 --> 00:07:48,342
‫إذن هذا نوع من إظهار السلطة؟
‫شيء لتملأ وقتك به؟

112
00:07:48,468 --> 00:07:52,555
‫كلا. إنه يعلم أن محاميك
‫سيخرجونك في أقل من ساعة.

113
00:07:52,680 --> 00:07:55,516
‫إنه يريد فحسب أن تعرف أنه موجود
‫وعلى مرأى قريب منك.

114
00:07:56,934 --> 00:07:58,519
‫لقد علمتني جيداً.

115
00:07:58,644 --> 00:08:00,563
‫يمكننا المضي.

116
00:08:03,983 --> 00:08:05,943
‫- حسناً.
‫- اجلس.

117
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
‫- أو ماذا؟
‫- الحجز.

118
00:08:09,655 --> 00:08:15,661
‫أظن إلقاءك بالأسفل مع "ترافيس" حتى
‫يخرجك محاميك سيكون مرحاً للغاية.

119
00:08:15,786 --> 00:08:18,080
‫حسناً، سيكون لـ"ترافيس".

120
00:08:24,045 --> 00:08:25,713
‫هل أنت واثق أنك تريد خوض هذه اللعبة؟

121
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
‫أترى؟
‫هذا هو الفرق بيني وبينك يا "كيلوغ".

122
00:08:28,132 --> 00:08:32,261
‫- أنت بالفعل تظنها لعبة.
‫- إنها كذلك بالتحديد.

123
00:08:33,054 --> 00:08:35,932
‫لا أحتاج محامين لخوض معاركي.

124
00:08:36,057 --> 00:08:39,560
‫يمكنني ببساطة حرمان هذا القسم
‫من كل المصادر التي يحتاجها.

125
00:08:41,354 --> 00:08:46,943
‫سأذهب لمقابلة "نورا" وأذكرها فحسب
‫كم أنا مهم لصالح هذه المؤسسة.

126
00:08:47,068 --> 00:08:51,447
‫سأعطي لها معلومة مفصلة
‫وخاصة بتورط

127
00:08:51,572 --> 00:08:54,200
‫صديقتنا "إيميلي" وصديقنا "آليك"

128
00:08:54,325 --> 00:08:58,913
‫وعميلة التحقيق الخاصة...أياً يكن،
‫"كيرا كاميرون" التي تتواجد هنا،

129
00:08:59,038 --> 00:09:00,206
‫لو هذه هي الحرب التي تريد خوضها.

130
00:09:00,331 --> 00:09:04,377
‫ولو هذا ما زال لا يضع حداً
‫لتلك الحملة الواضحة من المضايقة

131
00:09:04,502 --> 00:09:10,508
‫فحينها أثق أن العمدة ومجلس المدينة وبعض
‫الكيانات التي أمتلكها في محفظتي الخلفية

132
00:09:10,633 --> 00:09:16,639
‫سيقومون بإخضاعك لقراراتهم قسراً
‫وستجد نفسك تدير غرامات الوقوف الممنوع.

133
00:09:16,764 --> 00:09:21,644
‫والآن، إما تقبض علي أو تغرب عن وجهي.

134
00:09:29,777 --> 00:09:32,029
‫ماذا تحديداً كنت تحسب نفسك
‫ستجني من وراء ذلك؟

135
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
‫الحقيقة.
‫تتذكر ما هي، أليس كذلك؟

136
00:09:34,907 --> 00:09:37,785
‫التاريخ هو ما يقول الحقيقة أيها المفتش،
‫وليس أنت.

137
00:09:39,996 --> 00:09:42,748
‫الصواب والخطأ،
‫هذا كل ما يذكره أي شخص.

138
00:09:42,873 --> 00:09:46,002
‫أتذكر عندما كنت توقع بأشخاص مثله.

139
00:10:09,483 --> 00:10:10,526
‫لقد أعطيتني الدليل الذي أحتاجه

140
00:10:10,651 --> 00:10:14,238
‫وسأسعد باستغلال مبادرة
‫شركته "بايرون" للإيقاع به.

141
00:10:14,363 --> 00:10:16,532
‫- أيمكنني التواجد هناك عندما يحدث ذلك؟
‫- أجل.

142
00:10:16,657 --> 00:10:18,492
‫وتلقي المفتاح بعيداً.

143
00:10:19,243 --> 00:10:21,579
‫"آليك"، ماذا تفعل هنا؟

144
00:10:21,704 --> 00:10:25,750
‫حسناً، لقد كنت أفكر في مستقبلي

145
00:10:25,875 --> 00:10:28,502
‫وما يتوجب علي لتوجيهه في اتجاه جديد.

146
00:10:30,630 --> 00:10:32,757
‫أريد مساعدة قسم الشرطة.

147
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
‫بشكل رسمي.

148
00:10:35,384 --> 00:10:36,969
‫بالعمل هنا؟

149
00:10:37,094 --> 00:10:39,180
‫تحتاجان شخصاً للقيام بمهام "بيتي".

150
00:10:41,432 --> 00:10:42,558
‫واصل الحديث.

151
00:10:42,683 --> 00:10:44,602
‫لقد كانت "بيتي" مواطنة وأنا كذلك.

152
00:10:44,727 --> 00:10:46,729
‫تعينون مدنيين طوال الوقت، أليس كذلك؟

153
00:10:46,854 --> 00:10:51,233
‫أجل، ولكنك تستطيع الحصول على وظيفة
‫في أي شركة تكنولوجية عملاقة في العالم.

154
00:10:51,359 --> 00:10:55,488
‫أجل، لكن ليس بوسع أي شركة تكنولوجية
‫أن تساعدنى بمحو ابتسامة "كيلوغ" المتكلفة.

155
00:10:57,573 --> 00:10:59,241
‫- اتفقنا.
‫- حقاً؟

156
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
‫- أجل
‫- هذا عظيم، شكراً لك.

157
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
‫مرحباً بك معنا. رسمياً.

158
00:11:04,497 --> 00:11:06,332
‫سآمر "باتريك" بترتيب ذلك.

159
00:11:06,457 --> 00:11:10,544
‫وفي غضون ذلك،
‫هلا ترين "آليك" مكتب "بيتي" القديم.

160
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
‫"فونيغرا".

161
00:11:14,382 --> 00:11:16,050
‫تمهلوا.

162
00:11:17,343 --> 00:11:18,969
‫متى؟

163
00:11:19,345 --> 00:11:22,681
‫حسناً، سأرسله لك.
‫حسناً، أستطيع الاستفادة منك الآن.

164
00:11:22,807 --> 00:11:25,017
‫- هل بإمكانك البدء بالعمل على الفور؟
‫- بالتأكيد، ماذا حدث؟

165
00:11:25,142 --> 00:11:29,438
‫شخص ما سرق كل الموصلات المغناطيسية
‫الفائقة من معمل الفيزياء بجامعة "فابير".

166
00:11:29,563 --> 00:11:31,399
‫هذا ليست كعمليات السطو المعتادة كل يوم.

167
00:11:31,524 --> 00:11:35,861
‫كلا، ليست كذلك، أبلغ الشهود عن هروبهم
‫في شاحنة سوداء، أعتقد أنهم هؤلاء الرجال.

168
00:11:35,986 --> 00:11:40,032
‫هذا الحرم الجامعي به مرقابة شديدة،
‫سأرى إن كان بوسعي تتبع مقصد الشاحنة.

169
00:11:40,157 --> 00:11:42,159
‫- رائع.
‫- هيا بنا.

170
00:11:49,875 --> 00:11:52,336
‫- أستطيع التعامل مع ذلك.
‫- جيد.

171
00:11:54,213 --> 00:11:56,215
‫"آليك"، علي أن أطلب منك معروفاً.

172
00:11:57,133 --> 00:11:58,467
‫أرجوك.

173
00:11:58,592 --> 00:12:02,847
‫أخبرني أولاً بأي معلومات تجدها
‫عن هذه الشاحنة أو جنود "كيلوغ".

174
00:12:02,972 --> 00:12:06,308
‫عظيم. أنا بأول 5 ثوان في العمل
‫وتطلبين مني الكذب على "كارلوس"؟

175
00:12:06,434 --> 00:12:10,020
‫لا أطلب منك الكذب، تأخيره قليلاً فحسب.

176
00:12:10,146 --> 00:12:11,897
‫وما الفرق؟

177
00:12:13,816 --> 00:12:17,236
‫لم لا تستخدم سحرك في تقرير الشاحنة
‫وترى ما يمكنك إيجاده؟

178
00:12:27,163 --> 00:12:28,873
‫أتريد مساعدتي في تنظيفه؟

179
00:12:28,998 --> 00:12:33,002
‫لست الشخص الذي قرر أن يعمل بياناً درامياً
‫عن مسار حياته باستخدام النار.

180
00:12:33,127 --> 00:12:36,380
‫- هذا الركام مسؤوليتك.
‫- أجل.

181
00:12:36,505 --> 00:12:40,092
‫- "بيان (ثيزيوس)"
‫- سترغب في رؤية ذلك.

182
00:12:40,718 --> 00:12:44,555
‫تبدو كما لو أن مجموعة "ثيزيوس"
‫الكاملة ستصبح ملكك بشكل مجاني تقريباً.

183
00:12:51,562 --> 00:12:53,439
‫اكتشف من فعل ذلك.

184
00:12:54,148 --> 00:12:58,068
‫هل هذا أنت من يتحدث أم "ثيزيوس"؟

185
00:13:07,495 --> 00:13:10,831
‫لقد وجدت 25 شاحنة سوداء
‫في المنطقة بواسطة كاميرات المرور.

186
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
‫غريب.

187
00:13:21,717 --> 00:13:24,220
‫ربما تستطيع تتبع إلى أين يتجه "براد".

188
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
‫مشاريع بناء جديدة،
‫مبان غير مأهولة.

189
00:13:33,354 --> 00:13:35,814
‫هذه "فانكوفر"،
‫يتوجب عليك تضييق نطاق بحثك.

190
00:13:35,940 --> 00:13:37,358
‫استهلاك غريب للطاقة؟

191
00:13:37,483 --> 00:13:39,276
‫هل تعرفين كم الكثافات
‫المتزايدة في هذه المدينة؟

192
00:13:39,401 --> 00:13:42,279
‫حسناً، لقد فهمت، آسفة.
‫أنت محق، أنت تعرف ما تفعله.

193
00:13:42,404 --> 00:13:46,534
‫سأتركك بمفردك، رجاءً أخبرني أولاً.

194
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

195
00:14:19,942 --> 00:14:21,944
‫أين ذهبت "كيرا" وهي مسرعة هكذا؟

196
00:14:22,194 --> 00:14:25,739
‫- هل حصلت على دليل بشأن الشاحنة؟
‫- شاحنة؟ تباً!

197
00:14:26,282 --> 00:14:28,492
‫كنت منشغلاً في محاولة
‫تنسيق حاسوبي مع النظام،

198
00:14:28,617 --> 00:14:31,620
‫لذا نسيت كلياً
‫أن أسأل "كيرا" إلى أين تذهب.

199
00:14:32,746 --> 00:14:36,000
‫- ألم تقل لك؟
‫- كلا، لم تقل.

200
00:14:40,421 --> 00:14:42,464
‫أريد منك معروفاً.

201
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
‫أريدك أن تتبع ذاكرة "كيرا" الخلوية
‫وتبقني على إطلاع بتحركاتها.

202
00:14:46,343 --> 00:14:48,304
‫أتجسس عليها؟

203
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
‫السبب الرئيسي لعملنا سوياً
‫هو لأننا نثق ببعضنا.

204
00:14:50,931 --> 00:14:55,311
‫- لا أستطيع المجازفة بفقد ذلك ثانيةً.
‫- أفهم. حسناً؟ لا تفكر في الأمر كتجسس.

205
00:14:56,395 --> 00:15:02,651
‫شعور "كيرا" تجاه "براد" أبعد تفكيرها عن
‫الأمر، هذا سيضعها في مأزق خطير للغاية.

206
00:15:02,776 --> 00:15:06,322
‫أريد فقط التأكد أننا سنتواجد
‫لحمايتها عندما يحدث ذلك.

207
00:15:09,408 --> 00:15:12,912
‫سأراقبها ولكن عليك الثقة بحكمي.

208
00:15:13,787 --> 00:15:15,372
‫اتفقنا.

209
00:15:18,500 --> 00:15:20,294
‫كدت أنسى.

210
00:15:22,838 --> 00:15:24,673
‫مرحباً بك في الفريق.

211
00:15:40,856 --> 00:15:43,192
‫- "كيرا"؟
‫- أنا هنا.

212
00:15:43,317 --> 00:15:45,694
‫الموصلات المغناطيسية الفائقة تلك
‫جذبت انتباهي.

213
00:15:45,819 --> 00:15:48,072
‫أتتذكرين تلك الأداة
‫التي سرقتها من جنود "كيلوغ"؟

214
00:15:48,197 --> 00:15:51,617
‫إنها خارج المجال المغناطيسى
‫وأعتقد أنني وجدت زر التشغيل.

215
00:15:51,742 --> 00:15:53,744
‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

216
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
‫سيتوجب عليك رؤيتها لتفهمي ذلك

217
00:15:56,330 --> 00:15:59,667
‫ولكنها تصطف
‫مع أحد مصادر المجال المغناطيسي.

218
00:15:59,792 --> 00:16:02,711
‫رسمت خطاً من المنطقة
‫ووجدته يتجه مباشرة نحو مصنع فارغ

219
00:16:02,836 --> 00:16:05,130
‫على بعد بضعة مبان
‫من موقع آخر رصد للشاحنة.

220
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
‫- "بايرون".
‫- "شابوف"!

221
00:16:07,841 --> 00:16:10,386
‫- معذرةً؟
‫- لا تبالي.

222
00:16:10,511 --> 00:16:13,222
‫ماذا قد تريد شركة
‫"بايرون" من مصنع مهجور؟

223
00:16:14,598 --> 00:16:16,308
‫إنه غير محدد لتشغيل تجريبي،

224
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
‫لا يوجد اتصال بالإنترنت أو بالهاتف.

225
00:16:18,894 --> 00:16:21,689
‫تم شراؤه بـ2 مليون دولار فوق سعر السوق.

226
00:16:21,814 --> 00:16:23,899
‫لابد وأن "كيلوغ" يحتاجه لشيء ما.

227
00:16:24,024 --> 00:16:26,151
‫إذن نحن بحاجة إلى
‫معرفة ماهية هذا الشيء.

228
00:16:26,276 --> 00:16:28,946
‫أرسل لـ"لوكاس" التفاصيل
‫وقابلني في منزلك بأسرع ما يمكن.

229
00:16:29,071 --> 00:16:31,865
‫لم أشرب حتى قهوتي الأولى
‫وتطلبين مني أن أتغيب؟

230
00:16:31,991 --> 00:16:35,202
‫فعلياً، أنت لم تعين بعد
‫لذا اخرج من هناك وقابلني.

231
00:16:35,327 --> 00:16:37,162
‫وأخبر "كارلوس" بماذا؟

232
00:16:37,621 --> 00:16:39,164
‫لا تفعل.

233
00:16:41,458 --> 00:16:44,878
‫أتمنى أن تكون خطتك
‫أفضل من مهارات تواصلك.

234
00:17:08,569 --> 00:17:09,945
‫أجل؟

235
00:17:10,446 --> 00:17:13,073
‫مرحباً، أنا "جوليان راندول".

236
00:17:14,283 --> 00:17:17,036
‫"ثيزيوس".
‫تعرفينني باسم "ثيزيوس".

237
00:17:19,788 --> 00:17:21,749
‫من فضلك، ادخل.

238
00:17:28,213 --> 00:17:30,883
‫- هل أستطيع إحضار بعض من...
‫- كلا، شكراً لك.

239
00:17:31,008 --> 00:17:34,595
‫أريد أن أعرف فحسب لم نشرت بياني.

240
00:17:35,345 --> 00:17:37,431
‫لأنني طلبت منها ذلك.

241
00:17:43,353 --> 00:17:45,230
‫جيد، أنت هنا.

242
00:17:45,355 --> 00:17:49,068
‫صورة لطيفة،
‫أستطيع تقريباً رؤية الحقن في الشارع.

243
00:17:49,193 --> 00:17:52,988
‫- ماذا وجدت؟
‫- حسناً، هذا فحسب، لا شيء.

244
00:17:53,113 --> 00:17:56,283
‫لم أجد تصريح عمل واحداً
‫أو رخصة لهذا الموقع.

245
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
‫ولكنني اخترقت كاميرا للمرور قريبة،

246
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
‫ورأيت شاحنات "بايرون"
‫تجلب مواد ومعدات داخله طوال اليوم.

247
00:18:01,914 --> 00:18:03,248
‫إنهم يخططون لشيء ما.

248
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
‫ولن نعرف ماهيته حتى ندخل هناك.

249
00:18:05,959 --> 00:18:08,212
‫"غارزا"، أنت وأنا سنتسلل إلى
‫هناك ونعرف ماذا يجري.

250
00:18:08,337 --> 00:18:12,424
‫"لوكاس"، ستكون هناك بالخارج
‫منتبهاً لأي مفاجآت قد تحدث.

251
00:18:12,549 --> 00:18:15,094
‫- وأنا سأراقبكم من هنا؟
‫- بالضبط.

252
00:18:15,219 --> 00:18:17,012
‫إذن سندخل وننال ما نريده،

253
00:18:17,137 --> 00:18:21,391
‫ثم نخرج ونتقابل هنا ثانيةً لاستخلاص
‫المعلومات والتفكير في الأفعال التالية.

254
00:18:21,517 --> 00:18:24,645
‫- يروقني عندما تتكلمين عن الخطط.
‫- بدون اشتباك يا "غارزا".

255
00:18:24,770 --> 00:18:26,146
‫هذا بغرض جلب معلومات فحسب.

256
00:18:26,271 --> 00:18:28,732
‫هذا رأي الفتاة ذات الحلة
‫الغير مرئية وضد الرصاص.

257
00:18:28,857 --> 00:18:31,026
‫كيف يفترض بي الدخول لو كانوا هناك؟

258
00:18:31,151 --> 00:18:33,028
‫هل أسأل بلطف؟

259
00:18:40,911 --> 00:18:44,998
‫أنا معجب بـ"ثيزيوس"،
‫مثل مضيفتنا، سيدة "كاغامي".

260
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
‫تستطيع فعل ذلك.

261
00:18:59,847 --> 00:19:03,058
‫- "إدوارد كاغامي"؟
‫- أجل.

262
00:19:04,434 --> 00:19:06,019
‫لم قدمت إلى هنا؟

263
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
‫لقد نشرت بياني على
‫الإنترنت ليراه كل شخص.

264
00:19:10,816 --> 00:19:12,526
‫لم أرد ذلك.

265
00:19:16,363 --> 00:19:18,949
‫لم لا؟
‫ما الذي تخاف منه؟

266
00:19:19,992 --> 00:19:22,077
‫لا أعتقد حقاً أنك قد تفهم.

267
00:19:22,202 --> 00:19:24,413
‫أنا أفهم أكثر مما تظن.

268
00:19:24,538 --> 00:19:26,165
‫على سبيل المثال،
‫أعرف أنك في خلال 20 سنة

269
00:19:26,290 --> 00:19:31,128
‫ستنظم أكبر ثورة سيشهدها العالم
‫ضد نفوذ المؤسسات.

270
00:19:31,253 --> 00:19:35,257
‫سيموت مئات الآلاف نتيجة لذلك وستخسر.

271
00:19:36,550 --> 00:19:39,303
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- رأيت ذلك.

272
00:19:45,392 --> 00:19:49,938
‫إذن عليك أن تعرف تحديداً لم لا يمكنني أن
‫أدع هذا البيان يؤثر على هذا الطفل.

273
00:19:50,063 --> 00:19:54,526
‫لا تكن جباناً. ليس هناك يقين بذلك.
‫أنت تتحكم بمصيرك يا "جوليان".

274
00:19:54,651 --> 00:19:57,237
‫كلا، لن أكون مسؤولاً عن حرب.

275
00:19:57,362 --> 00:19:59,573
‫- إذن، لا تكن.
‫- كيف سأعرف؟

276
00:19:59,698 --> 00:20:02,367
‫سأفكر مرتين
‫قبل كل قرار أتخذه بقية حياتى.

277
00:20:02,492 --> 00:20:04,369
‫يفترض بك ذلك.

278
00:20:04,494 --> 00:20:08,248
‫لقد بدأ تأثيرك على المستقبل بالفعل،
‫شئت أم أبيت.

279
00:20:09,249 --> 00:20:13,128
‫هل تفضل دفن رأسك في الرمال أو
‫القيام بعمل ما لتضمن أن تعاليمك

280
00:20:13,253 --> 00:20:15,714
‫لن يتم إفسادها قط من قبل المتعصبين.

281
00:20:17,841 --> 00:20:20,719
‫هل أجلب لكما الشاي أم...

282
00:20:24,890 --> 00:20:30,020
‫كلا، شكراً لك،
‫لكن أظن أن علي المغادرة.

283
00:20:32,481 --> 00:20:34,107
‫"جوليان".

284
00:20:36,443 --> 00:20:38,570
‫العالم يحتاجك يا "جوليان".

285
00:20:44,034 --> 00:20:47,704
‫- يبدو فارغاً.
‫- ومع ذلك جدير بالحراسة.

286
00:20:49,122 --> 00:20:50,832
‫حراس "بايرون".

287
00:20:55,003 --> 00:20:57,089
‫هل أنت متأكدة حيال ذلك؟

288
00:20:59,591 --> 00:21:01,677
‫أجل، هيا بنا لنفعلها.

289
00:21:01,802 --> 00:21:05,013
‫حسناً، فلتتذكري، ليس لديك وحدة ذاكرة
‫خلوية، حلتك بها القليل من الخواص فحسب.

290
00:21:05,138 --> 00:21:07,516
‫ثوب واق من الرصاص،
‫صاعق كهربي، تمويه بصري نشط.

291
00:21:07,641 --> 00:21:08,850
‫أجل.

292
00:21:46,555 --> 00:21:49,641
‫- "آليك"، لدينا مشكلة.
‫- أجل، بالتأكيد لديكما.

293
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
‫لدي أخبار سيئة،
‫يبدو أن أصدقاءنا كانوا يتوقعون قدومكما.

294
00:21:54,479 --> 00:21:57,649
‫لديهم نوع من مجال تشويش عالي التردد.

295
00:21:57,774 --> 00:22:01,987
‫تقنية ضد التخفي، ستحصلون على 5
‫أو ربما 7 ثوان قبل أن تطفأ مجدداً.

296
00:22:02,112 --> 00:22:05,615
‫من يعرف كم عدد المرات.
‫هل تريدان إلغاء المهمة؟

297
00:22:05,741 --> 00:22:08,368
‫كلا، ليس بعدما وصلنا إلى هذا الحد.

298
00:22:08,493 --> 00:22:10,037
‫هيا بنا.

299
00:22:33,477 --> 00:22:38,398
‫- "آليك"، أتمنى أن تكون قد رأيت ذلك.
‫- أجل، ماذا يكون؟

300
00:22:39,399 --> 00:22:41,234
‫ليس لدي أدنى فكرة.

301
00:22:55,791 --> 00:22:57,834
‫7 ثوان.

302
00:23:13,433 --> 00:23:14,976
‫"آليك"؟

303
00:23:18,647 --> 00:23:20,482
‫"آليك"!

304
00:23:25,237 --> 00:23:27,823
‫قراءات الطاقة المحيطة خارجة عن المألوف.

305
00:23:30,909 --> 00:23:33,787
‫- علينا معرفة ماهية هذا الشيء.
‫- من يبالي؟

306
00:23:33,912 --> 00:23:36,456
‫- نعلم أنه مستحيل أن يكون خيراً.
‫- أنت محقة.

307
00:23:36,581 --> 00:23:39,584
‫علينا إيقافهم الآن،
‫أثناء كونهم غير محصنين.

308
00:23:39,709 --> 00:23:41,795
‫ماذا حدث لقولك بدون اشتباك؟

309
00:23:42,629 --> 00:23:46,716
‫إنهم لن يتوقعونا،
‫ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة.

310
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
‫ما هي الخطة؟

311
00:23:49,386 --> 00:23:51,054
‫ندمره.

312
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
‫- أيروقك مثلي؟
‫- لا تفكري بهذا الأمر قط.

313
00:24:11,908 --> 00:24:13,702
‫عودي إلى العمل.

314
00:24:33,638 --> 00:24:37,475
‫"آليك"، هل تستطيع معرفة
‫ما يدور بين "براد" و"مارسليس"؟

315
00:24:37,601 --> 00:24:40,020
‫ليس من نافذة بهذا البعد.

316
00:24:41,730 --> 00:24:45,483
‫ماذا عن الآن؟
‫حاول تحليل حركة شفاههما.

317
00:24:45,609 --> 00:24:47,944
‫أنا مشغول جداً في محاولة
‫اكتشاف ماهية الشيء الذي يشيدونه.

318
00:24:48,069 --> 00:24:51,823
‫- بحقك يا "آليك".
‫- لا أفهم لم تثقين بهذا الشخص.

319
00:24:51,948 --> 00:24:54,993
‫لقد قتل ذاتك الأخرى،
‫وإذا لم تكوني حذرة، فقد يفعلها مجدداً.

320
00:25:02,542 --> 00:25:04,336
‫حان وقت الذهاب.

321
00:25:04,461 --> 00:25:08,506
‫بمجرد أن أشعل الفتيل، أظن سيكون
‫لدينا 90 ثانية، قد تزيد أو تقل.

322
00:25:08,632 --> 00:25:11,384
‫- تظنين؟
‫- على الرحب.

323
00:25:12,886 --> 00:25:15,222
‫سأكون أنا من يقترب مما يبنونه أياً يكن.

324
00:25:15,347 --> 00:25:17,390
‫لا حاجة لذلك، هناك ما يكفي من
‫مادة "سي فور" شديدة الانفجار بهذا الشيء.

325
00:25:17,515 --> 00:25:19,517
‫لن يكون هذا المكان
‫سوى حفرة دخان في الأرض.

326
00:25:19,643 --> 00:25:20,769
‫- "غارزا".
‫- ماذا؟

327
00:25:20,894 --> 00:25:24,272
‫الخطة هي تدمير هذا الشيء
‫وليس قتل الجميع أثناء ذلك.

328
00:25:24,397 --> 00:25:26,191
‫لم أنت ساذجة دوماً يا "كيرا"؟

329
00:25:26,316 --> 00:25:27,609
‫إنها حرب وهؤلاء هم الأعداء.

330
00:25:27,734 --> 00:25:31,029
‫إن لم يموتوا، فسنموت نحن،
‫ولا أستطيع القبول بذلك.

331
00:25:42,624 --> 00:25:43,833
‫اللعنة!

332
00:25:43,959 --> 00:25:46,544
‫- ماذا؟
‫- لا تفجروه.

333
00:25:46,670 --> 00:25:50,257
‫تلك الأسطوانات تظهر إشارات لنظام
‫المادة المضادة للانصهار عالية التكثيف.

334
00:25:50,382 --> 00:25:52,133
‫- فلتوضح ما تقوله من فضلك يا "آليك".
‫- ماذا يقول؟

335
00:25:52,259 --> 00:25:56,763
‫- نوع الطاقة التي تعيدكم لدياركم أو...
‫- أو ماذا؟

336
00:25:56,888 --> 00:26:00,475
‫افتراضي أنه إذا كان هذا هو
‫نظام المادة المضادة للانصهار

337
00:26:00,850 --> 00:26:04,020
‫فحينها ستكون هذه الآلة
‫نوعاً من المعالجات الكمية.

338
00:26:04,145 --> 00:26:06,273
‫لا أستطيع فهم الأمر حتى الآن.

339
00:26:06,398 --> 00:26:09,859
‫- نحتاج إلى إعادة تقييم الأمر.
‫- ألغيت المهمة، هيا بنا.

340
00:26:09,985 --> 00:26:11,778
‫إنه "براد"، أليس كذلك؟

341
00:26:11,903 --> 00:26:14,364
‫تريدين وضع حياتنا على المحك لأجله.

342
00:26:17,075 --> 00:26:18,243
‫"غارزا".

343
00:26:21,621 --> 00:26:23,748
‫هل تريدين فعل ذلك بالفعل؟

344
00:26:26,960 --> 00:26:28,586
‫اللعنة!

345
00:27:35,153 --> 00:27:39,783
‫"غارزا"، انهضي،
‫يتوجب علينا الرحيل.

346
00:27:39,908 --> 00:27:42,660
‫علينا الرحيل الآن،
‫علينا الرحيل عن هنا الآن.

347
00:27:44,079 --> 00:27:46,623
‫- كلا.
‫- "غارزا"، كلا!

348
00:27:48,833 --> 00:27:50,502
‫- ماذا كان هذا بحق السماء؟
‫- لقد كان أنا.

349
00:27:50,627 --> 00:27:53,171
‫قمت بتنصيب نظام تحكم آمن من التعطل،
‫ستكون بخير.

350
00:27:53,296 --> 00:27:55,048
‫أجل، عظيم.

351
00:27:55,173 --> 00:27:59,010
‫ولكن سينجح فقط لو خرجنا من هنا أحياءً
‫والآن هي فاقدة للوعي.

352
00:28:06,768 --> 00:28:10,522
‫- "لوكاس"، لقد حدث أمر سيىء.
‫- هذه مفاجأة.

353
00:28:10,647 --> 00:28:13,900
‫سيتوجب عليك الاقتراب أكثر.
‫سيكون البناء غير آمن إلى حد ما.

354
00:28:14,025 --> 00:28:15,402
‫علم.

355
00:28:21,699 --> 00:28:24,452
‫"آليك"، هل دخل "لوكاس" بعد؟

356
00:28:24,577 --> 00:28:27,956
‫إنه يقف في الجانب الشمالي من المبنى،
‫في نهاية الممر على اليسار.

357
00:28:28,081 --> 00:28:29,749
‫حسناً، علم.

358
00:28:31,209 --> 00:28:34,254
‫اللعنة! اسمع، لابد وأنهم
‫وجدوا الشخص الذي أوقعناه.

359
00:28:34,379 --> 00:28:35,964
‫"غارزا"؟

360
00:28:36,297 --> 00:28:38,425
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل.

361
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
‫ماذا حدث؟

362
00:28:40,927 --> 00:28:42,846
‫يوجد اثنان منهم.

363
00:28:42,971 --> 00:28:45,014
‫كلاهما يرتديان حلة إخفاء تقنية.

364
00:28:45,140 --> 00:28:49,144
‫لا أعلم ما هي لعبتك
‫يا "تونكين" ولكنها ستتداعى.

365
00:28:49,269 --> 00:28:51,646
‫- لا يوجد ألاعيب.
‫- كل الدلائل تشير للعكس.

366
00:28:51,771 --> 00:28:54,649
‫كفى، سننهي هذا النقاش
‫بعد تأمين المحيط الخارجى.

367
00:28:54,774 --> 00:28:56,234
‫أثبت له أنه مخطىء،
‫لا أحد يغادر المبنى.

368
00:28:56,359 --> 00:28:57,694
‫ابقيا أنتما مع الآخرين.

369
00:28:57,819 --> 00:28:59,446
‫احم الموقع.

370
00:29:02,323 --> 00:29:04,284
‫"غارزا"؟ أفيقي.

371
00:29:04,409 --> 00:29:08,079
‫- ماذا حدث؟
‫- علينا الخروج من هنا الآن، فقط ثقي بى.

372
00:29:08,455 --> 00:29:09,831
‫أنا بخير.

373
00:29:15,712 --> 00:29:17,547
‫من هذا الطريق، هيا.

374
00:29:29,768 --> 00:29:31,770
‫لا تدعوهما تهربان،
‫سأجلب التعزيزات.

375
00:29:33,605 --> 00:29:35,315
‫لقد عطلوا حلاتنا.

376
00:29:35,815 --> 00:29:39,068
‫"آليك"، لقد أوقفوا تقنيتنا.
‫نحتاج إلى طريق آخر للخروج الآن.

377
00:29:39,194 --> 00:29:41,404
‫أنتما بطريق مسدود،
‫الطريق الوحيد للخروج هو المرور عبرهم.

378
00:29:42,614 --> 00:29:45,658
‫"لوكاس" لقد تمت محاصرتهما،
‫ربما لا يمكنهما النجاة بدون مساعدتك.

379
00:29:46,409 --> 00:29:48,745
‫هذا سيكون صعباً قليلاً.

380
00:29:49,454 --> 00:29:52,791
‫- اخرج من الشاحنة.
‫- لو لم تدخل، فسيموتون.

381
00:29:52,916 --> 00:29:55,418
‫- أنا أحاول.
‫- حاول بجدية أكثر.

382
00:29:55,543 --> 00:29:57,170
‫حسناً، لا بأس.

383
00:29:57,295 --> 00:29:59,422
‫أنا أخرج الآن، حسناً؟

384
00:29:59,547 --> 00:30:02,008
‫كن لطيفاً فحسب.
‫كن هادئاً.

385
00:30:02,133 --> 00:30:05,345
‫- أدنو بعيداً عن الشاحنة.
‫- أنا أفعل.

386
00:30:06,179 --> 00:30:07,972
‫القطاع الثالث، أحد...

387
00:30:12,435 --> 00:30:14,521
‫أنا في طريقي.

388
00:30:16,773 --> 00:30:19,275
‫الدخلاء محاطون في
‫الطابق الأول بالممر الغربي.

389
00:30:20,443 --> 00:30:24,364
‫- لن نستطيع النجاة بدون أسلحة.
‫- "غارزا"، كلا. "غارزا"!

390
00:30:40,922 --> 00:30:42,632
‫كان بإمكاني مساعدتك.

391
00:30:43,633 --> 00:30:45,176
‫على الرحب.

392
00:30:45,468 --> 00:30:47,887
‫علينا إنهاء هذا الآن.

393
00:30:48,012 --> 00:30:51,266
‫- لم نركض؟
‫- لأنني لا أريد الموت اليوم.

394
00:30:51,391 --> 00:30:54,769
‫- لابد أن تجدي باباً أمامك.
‫- هناك في الأمام.

395
00:31:11,953 --> 00:31:13,788
‫نهاية الطريق بالنسبة لك.

396
00:31:15,123 --> 00:31:16,583
‫كلا!

397
00:31:22,255 --> 00:31:25,967
‫كلا! "لوكاس"!

398
00:31:45,153 --> 00:31:48,406
‫هيا، علينا الذهاب.

399
00:31:48,531 --> 00:31:50,658
‫- لقد قتل "لوكاس".
‫- ماذا؟

400
00:31:50,783 --> 00:31:52,577
‫لقد قتل "لوكاس".

401
00:31:53,119 --> 00:31:54,913
‫كيف تجرؤ؟

402
00:31:57,999 --> 00:32:00,960
‫ماذا حدث؟

403
00:32:18,853 --> 00:32:20,146
‫- إنه خطؤك يا "كيرا".
‫- لا تفعلي.

404
00:32:20,271 --> 00:32:22,815
‫لقد أوقعنا بهم ولكنك تراجعت.
‫إنه خطؤك.

405
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
‫لم أستطع تركك تفجرينه.

406
00:32:24,025 --> 00:32:27,028
‫لإنقاذ هذا الوغد الذي قتل "لوكاس"؟
‫يا لك من عاهرة أنانية.

407
00:32:27,153 --> 00:32:30,448
‫الأمر لا علاقة له بـ"براد"، ألم تري ذلك؟
‫بإمكاننا العودة جميعاً إلى ديارنا.

408
00:32:30,573 --> 00:32:34,160
‫آخر الأخبار،
‫أنت الوحيدة التي تريد العودة.

409
00:32:34,285 --> 00:32:36,829
‫لقد مات "لوكاس" محاولاً
‫منع هذا المستقبل اللعين.

410
00:32:36,955 --> 00:32:39,415
‫أنت تهينينه برغبتك في الحفاظ عليه.

411
00:32:39,540 --> 00:32:42,001
‫- فلتقفي بجانب الطريق.
‫- ليس حتى نكون بأمان.

412
00:32:42,752 --> 00:32:45,171
‫فلتقفي بجانب الطريق.

413
00:33:04,357 --> 00:33:07,527
‫لا أعرف إن كنتم مدركين لذلك أيها الجنود
‫ولكن التحرك من هذا المكان لم يكن خياراً.

414
00:33:08,319 --> 00:33:09,696
‫وهذا يعني أننا سنضاعف عملنا لننهي الأمر.

415
00:33:09,821 --> 00:33:13,866
‫أريد مضاعفة العمل ثلاثة أضعاف، سنجعل
‫"فازسكويز" يدفع "كيلوغ" ليمدنا بأمن إضافي.

416
00:33:13,992 --> 00:33:17,286
‫والآن،
‫السؤال ليس هل ستأتي الشرطة ولكن متى؟

417
00:33:18,371 --> 00:33:19,998
‫مفهوم؟

418
00:33:21,958 --> 00:33:24,419
‫لقد قلت، مفهوم؟

419
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
‫من جعلك القائد؟

420
00:33:29,215 --> 00:33:30,717
‫معذرةً؟

421
00:33:30,842 --> 00:33:33,177
‫هذه عملية عسكرية.

422
00:33:34,804 --> 00:33:37,098
‫إنه الآن الضابط الأعلى رتبة.

423
00:33:38,599 --> 00:33:42,812
‫لقد مات "مارسليس"، هذا الخطأ يقع
‫على عاتقه، إنه المسؤول بحق السماء.

424
00:33:42,937 --> 00:33:45,440
‫لقد أسقطنا واحداً منهم،
‫لابد أن يؤخذ هذا بعين الاعتبار.

425
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
‫صحيح تماماً.

426
00:33:46,941 --> 00:33:48,776
‫لا أعرف.

427
00:33:48,901 --> 00:33:50,695
‫ما الذي لا تعرفه؟

428
00:33:50,820 --> 00:33:53,322
‫نحن جنود أو أنك نسيت تسلسل القيادة؟

429
00:33:53,448 --> 00:33:56,117
‫- لقد اشتركت في هذه المهمة وسأكملها.
‫- أجل، ستفعل.

430
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
‫- هلا تتصرفان أنتما الاثنان بحرفية.
‫- هل هذا ما أردته؟

431
00:34:02,999 --> 00:34:04,834
‫كلا.

432
00:34:05,501 --> 00:34:07,879
‫هذا ليس ما كان "مارسليس" ليريده.

433
00:34:09,505 --> 00:34:13,718
‫يجب أن يتولى "زوين" القيادة،
‫الأولوية للمهمة.

434
00:34:13,843 --> 00:34:17,013
‫أتريدون الوفاء بتضحية "مارسليس"؟
‫هذه أفضل طريقة.

435
00:34:20,266 --> 00:34:23,102
‫كل شيء من الآن تم تعجيله.

436
00:34:23,227 --> 00:34:27,482
‫نحن بمفتاح البروتوكول الأول.
‫لا دخول ولا خروج بدون إذني.

437
00:34:27,607 --> 00:34:29,734
‫ولتحضر لي هذا المفتاح يا "تونكين".

438
00:34:37,658 --> 00:34:39,285
‫"آليك".

439
00:34:43,664 --> 00:34:45,583
‫هذا ليس خطأك.

440
00:34:45,917 --> 00:34:47,960
‫لقد أرسلته إلى هناك.

441
00:34:48,086 --> 00:34:49,879
‫أخبرته أنك بحاجة للمساعدة.

442
00:34:50,004 --> 00:34:52,757
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، أنت تعرف ذلك.

443
00:34:53,216 --> 00:34:55,134
‫ما هو الأكثر تعقيداً؟

444
00:34:58,304 --> 00:34:59,680
‫هل وصلت إلى خيط
‫يدلنا على الشاحنة السوداء؟

445
00:34:59,806 --> 00:35:01,265
‫نهاية مسدودة.

446
00:35:02,725 --> 00:35:04,602
‫إذن، أين كنتما طوال اليوم؟

447
00:35:04,727 --> 00:35:07,021
‫كنت أتبع دليلاً
‫ولكنني وصلت إلى نهاية مسدودة.

448
00:35:07,146 --> 00:35:09,732
‫وأنا احتجت جلب بعض المكونات لأجل النظام.

449
00:35:09,857 --> 00:35:13,319
‫إنه متطور، لكنه لا يتوافق
‫مع وحدة الذاكرة الخلوية، أتعلم؟

450
00:35:13,444 --> 00:35:20,451
‫أجل. فلتعمل عليها. فلتجد شيئاً.

451
00:35:23,412 --> 00:35:25,832
‫من الواضح أن "براد"
‫ليس الرجل الذي تحسبينه.

452
00:35:25,957 --> 00:35:28,292
‫- إذن، لم تحمينه؟
‫- لست أحميه.

453
00:35:28,417 --> 00:35:30,044
‫إذن لم تكذبين على "كارلوس"؟

454
00:35:30,169 --> 00:35:33,005
‫يتوجب علينا إبقاء هذا الموقع
‫حتى نعرف المزيد.

455
00:35:33,131 --> 00:35:36,509
‫لو كان ما اكتشفته عن خلايا وقود
‫المادة المضادة صحيحاً، إذن...

456
00:35:36,634 --> 00:35:40,304
‫هل كل هذا لمصلحتك إذن؟
‫ماذا عن "كيلوغ" وخططه؟

457
00:35:40,429 --> 00:35:46,435
‫أياً يكن ما يخطط له سيضمن لي أن أحصل على
‫ما أريده ويحصل "كيلوغ" على ما يستحقه.

458
00:36:02,618 --> 00:36:04,453
‫كيف حدث ذلك؟

459
00:36:06,080 --> 00:36:09,375
‫كنت أنا و"غارزا" نتحقق من جنود "كيلوغ".

460
00:36:11,127 --> 00:36:14,380
‫إنهم يقومون ببناء آلة ما
‫ولا أعرف لأي غرض.

461
00:36:17,049 --> 00:36:19,177
‫لقد وقعنا في مشكلة.

462
00:36:20,219 --> 00:36:22,305
‫أنقذ "لوكاس" حياتنا.

463
00:36:23,931 --> 00:36:25,766
‫شكراً لإخباري.

464
00:36:30,479 --> 00:36:32,648
‫أعرف تلك النظرة.

465
00:36:33,357 --> 00:36:35,359
‫تلومين نفسك.

466
00:36:36,986 --> 00:36:38,529
‫لا تفعلي.

467
00:36:39,197 --> 00:36:42,074
‫"لوكاس" كان يعرف
‫أن نهاية اللعبة قد حانت.

468
00:36:42,783 --> 00:36:46,078
‫تالياً لـ"سونيا" و"كاغامي"، جميعنا.

469
00:36:47,038 --> 00:36:50,374
‫كان مستعداً للتضحية بحياته لأجل القضية.

470
00:36:52,293 --> 00:36:54,670
‫هذا لا يهون من الأمر.

471
00:36:55,004 --> 00:36:57,673
‫رحلتك لم تكن بالهينة قط أيتها الحامية.

472
00:36:57,798 --> 00:36:59,467
‫أعرف ذلك.

473
00:36:59,926 --> 00:37:06,557
‫إنها تزداد صعوبة
‫لأجل اختيار الطريق الذي نسلكه.

474
00:37:08,142 --> 00:37:10,519
‫أي القرارات هي الصائبة.

475
00:37:11,145 --> 00:37:16,484
‫أريد فعل الصواب بمشاركة الجميع
‫بدون التضحية بما أريده.

476
00:37:18,694 --> 00:37:20,613
‫ماذا تريدين؟

477
00:37:24,033 --> 00:37:25,618
‫لا يهم.

478
00:37:26,535 --> 00:37:28,412
‫انظري إلي.

479
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
‫لا يوجد استسلام في هذا القتال.

480
00:37:33,793 --> 00:37:37,838
‫لقد قطعت طريقاً طويلاً،
‫افتحي عينك على الحقيقة.

481
00:37:38,464 --> 00:37:40,341
‫هذه الحقيقة.

482
00:37:40,925 --> 00:37:44,178
‫"كيلوغ" أكثر خطراً من أي شخص منا.

483
00:37:44,303 --> 00:37:47,515
‫الطمع علاجه وضعفه.

484
00:37:50,393 --> 00:37:52,770
‫يتوجب علينا إيقافه مهما كلف الأمر.

485
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
‫هل أنت مستعدة لفعل ذلك؟

486
00:38:01,404 --> 00:38:02,905
‫أجل.

487
00:38:03,948 --> 00:38:06,158
‫"كيلوغ" لن ينجح.

488
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
‫"بيان (ثيزيوس)"

489
00:38:24,260 --> 00:38:25,928
‫أين كنت؟

490
00:38:26,721 --> 00:38:32,476
‫كنت بالخارج أستكشف أنني ربما أثرت
‫بالفعل على أخطر إرهابي من بعد "بن لادن".

491
00:38:33,352 --> 00:38:35,146
‫كيف حال ليلتك؟

492
00:38:36,188 --> 00:38:38,149
‫لقد مات "لوكاس".

493
00:38:48,242 --> 00:38:51,662
‫أشخاص مثله لا يتوجب موتهم
‫بسبب أشخاص مثلنا، أليس كذلك؟

494
00:38:53,039 --> 00:38:54,832
‫أجل.

495
00:39:00,546 --> 00:39:03,174
‫أظنني اكتفيت يا "آليك".

496
00:39:05,176 --> 00:39:06,802
‫سأذهب فحسب.

497
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
‫لأين؟

498
00:39:08,596 --> 00:39:11,724
‫لأخلق مصيري بنفسي
‫كما قال "لوكاس"، صحيح؟

499
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
‫انتظر لحظة.

500
00:39:14,393 --> 00:39:16,604
‫لقد قرأت ما كتبته.

501
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
‫ذاتك المستقبلية.

502
00:39:20,107 --> 00:39:22,109
‫إنه رائع حقاً.

503
00:39:22,651 --> 00:39:25,237
‫مليء بالأفكار الجديدة
‫ووجهات النظر الفريدة.

504
00:39:27,573 --> 00:39:34,538
‫ربما لو لم أصبح ذلك السيد الشرير المتحكم
‫في المستقبل، ستكون أنت الأم "تريزا".

505
00:39:37,792 --> 00:39:41,212
‫ومن يعرف، ربما بعد بضعة عقود
‫لا نحاول قتل بعضنا.

506
00:39:44,673 --> 00:39:49,553
‫اسمع، كل ما أحاول قوله
‫هو لا تخشى تلك الكلمات.

507
00:39:51,097 --> 00:39:53,140
‫الناس بحاجة لرؤيتها.

508
00:40:03,776 --> 00:40:05,778
‫لم لم تحضري لك كأساً؟

509
00:40:06,278 --> 00:40:08,072
‫لست ظمآنة.

510
00:40:08,864 --> 00:40:11,951
‫بحقك! انتهت فترة عملك.

511
00:40:12,076 --> 00:40:14,286
‫ألا يسترخون في المكان الذي جئت منه؟

512
00:40:14,620 --> 00:40:16,414
‫عندما لا نقاتل؟

513
00:40:19,917 --> 00:40:21,544
‫نعيش.

514
00:40:22,837 --> 00:40:24,171
‫نأكل.

515
00:40:25,423 --> 00:40:26,924
‫ننام.

516
00:40:27,049 --> 00:40:30,845
‫نمتع، بعضنا البعض.

517
00:40:33,222 --> 00:40:35,349
‫علمت أننا لدينا أشياء مشتركة كثيرة.

518
00:40:37,726 --> 00:40:41,063
‫اشربي معي وسنقرع نخباً من أجل المتعة.

519
00:40:43,774 --> 00:40:46,235
‫أنت تظنينه طلب.

520
00:40:46,360 --> 00:40:47,945
‫أنا أصر.

521
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
‫الكؤوس خلف المشرب.

522
00:41:18,767 --> 00:41:20,478
‫أنت جيدة.

523
00:41:21,061 --> 00:41:23,606
‫كان يتوجب عليك الحديث مبكراً،
‫كنت لأجعلها تحضر كأسين.

524
00:41:23,731 --> 00:41:25,024
‫كلا، شكراً لك.

525
00:41:25,149 --> 00:41:28,152
‫هذا صحيح،
‫أنت تحبين الشرب من الزجاجة على الفور.

526
00:41:30,404 --> 00:41:32,865
‫نحن بحاجة إلى التحدث
‫عن مشروع الترميم الصغير

527
00:41:32,990 --> 00:41:36,076
‫الذي تعمل عليه مع أصدقائك
‫الجدد من المستقبل في المدينة.

528
00:41:36,202 --> 00:41:39,246
‫لو أردت الحصول على معلومات،
‫عليك التصرف بلطف.

529
00:41:39,371 --> 00:41:41,707
‫لا أتصرف بلطف
‫مع الأشخاص الذين لا أثق بهم.

530
00:41:41,832 --> 00:41:47,796
‫ما علاقة الثقة بهذا؟ الطريقة التي أرى
‫بها الأمر ونفسي وهم وذاتي الأخرى،

531
00:41:49,006 --> 00:41:51,509
‫- نحن خيارك الوحيد.
‫- هم؟

532
00:41:51,634 --> 00:41:55,429
‫أصدقاؤك الجدد؟
‫لقد قتلوا "لوكاس" اليوم.

533
00:41:56,472 --> 00:41:58,224
‫يا لسوء الحظ.

534
00:41:59,433 --> 00:42:01,310
‫كان رجلاً صالحاً.

535
00:42:01,435 --> 00:42:03,062
‫رجلاً عبقرياً.

536
00:42:04,146 --> 00:42:06,106
‫ببساطة بشكل ما.

537
00:42:11,570 --> 00:42:13,447
‫إنها جيدة، أليست كذلك؟

538
00:42:15,241 --> 00:42:18,452
‫لا بأس، ضعيه جانباً.
‫"كيرا" كانت ستغادر للتو.

539
00:42:20,663 --> 00:42:22,373
‫طابت ليلتك.

540
00:42:25,543 --> 00:42:28,921
‫هل يمكنني أن أسألك
‫سؤالاً شخصياً يا "ماثيو"؟

541
00:42:29,046 --> 00:42:30,798
‫كما تريدين.

542
00:42:31,799 --> 00:42:37,680
‫إن كان لا أحد يستطيع الثقة بك،
‫فلتخبرني إذن كيف يمكنك الثقة بنفسك؟

