﻿1
00:00:00,790 --> 00:00:05,540
ريفيري)، برنامج واقع افتراضي)"
"حيث يصبح المستحيل ممكناً

2
00:00:06,210 --> 00:00:08,580
أي شيء ترغب به"
"يمكنك أن تجده هنا

3
00:00:09,290 --> 00:00:14,290
لكن أحياناً يتوه الناس"
"يعلقون بين الخيال والواقع

4
00:00:14,420 --> 00:00:16,000
"هنا يأتي دورها"

5
00:00:16,170 --> 00:00:21,630
اسمها (مارا كينت)، أما وظيفتها؟"
"فإيجاد المفقودين وإعادتهم إلى الديار

6
00:00:22,380 --> 00:00:28,130
وربما من خلال إنقاذهم"
"قد تجد طريقة لتنقذ نفسها

7
00:00:28,290 --> 00:00:36,120

سحب وتعديل ... مثنى الصقير

8
00:00:37,430 --> 00:00:38,840
"...في الحلقات السابقة"

9
00:00:38,970 --> 00:00:40,890
أعلم أنك في خطر -
أي نوع من الخطر؟ -

10
00:00:41,010 --> 00:00:42,390
فقدانك صوابك

11
00:00:42,510 --> 00:00:44,350
هل (أوليفر) محق؟ هل سأفقد صوابي؟

12
00:00:44,510 --> 00:00:47,180
كان (أوليفر) غير مستقر
قبل واجهة الدماغ الحاسوبية بكثير

13
00:00:47,310 --> 00:00:48,680
!توقفا

14
00:00:49,310 --> 00:00:51,480
تعرّضت لطلقة نارية
هل عليّ أن اقلق؟

15
00:00:51,980 --> 00:00:54,850
أنا آسفة فعلاً بالمناسبة
أنني لم أرد على اتصالاتك

16
00:00:54,980 --> 00:00:56,520
الاتصالات التي أجريتُها منذ 19 شهراً؟

17
00:00:56,690 --> 00:00:58,860
"(كريس)" -
"كنت أفكر فيك، هل يمكننا أن نتحدث لاحقاً؟" -

18
00:01:25,250 --> 00:01:27,210
كنت أتساءل متى ستنهضين أخيراً

19
00:01:28,210 --> 00:01:29,580
صباح الخير

20
00:01:33,750 --> 00:01:35,790
حسناً، قوليها

21
00:01:37,130 --> 00:01:39,210
لا، لا
ما من شيء

22
00:01:39,340 --> 00:01:40,880
مارا)؟)

23
00:01:45,130 --> 00:01:46,510
حسناً

24
00:01:48,010 --> 00:01:49,890
هل تظن أن هذه كانت فكرة جيدة؟

25
00:01:50,680 --> 00:01:53,010
هل تظنين أنني كنت لأبقى هنا
لو ظننت أنها ليست كذلك؟

26
00:01:53,810 --> 00:01:55,180
بحقك

27
00:01:56,350 --> 00:01:58,640
نعم، لعلني كنت لأبقى -
...كما تعلم -

28
00:01:59,100 --> 00:02:01,350
ماذا عنك؟
هل تظنين أن هذه كانت فكرة جيدة؟

29
00:02:03,310 --> 00:02:05,150
أتعلم؟ حسناً
إليك الحقيقة

30
00:02:05,270 --> 00:02:12,860
...أنا
أشعر بأنه مضى وقت منذ أن كنا معاً

31
00:02:13,230 --> 00:02:18,320
ومن السهل فعلاً العودة إلى عادات قديمة

32
00:02:18,440 --> 00:02:23,610
لأنها مريحة وأنا أبالغ بالتفكير في هذا، لا؟

33
00:02:30,620 --> 00:02:34,080
أنا راض
آمل أن تكوني راضية أيضاً

34
00:02:34,500 --> 00:02:36,120
أريد أن أكون كذلك

35
00:02:38,870 --> 00:02:40,250
نعم

36
00:02:41,370 --> 00:02:43,290
نعم، أنا راضية

37
00:02:44,460 --> 00:02:49,550
إذاً... كل شيء على ما يرام -
فعلاً -

38
00:02:49,670 --> 00:02:51,170
حسناً -
حسناً -

39
00:03:13,100 --> 00:03:14,730
تفضّل

40
00:03:15,770 --> 00:03:17,150
(صباح الخير (بيلار

41
00:03:55,460 --> 00:03:57,750
...بيلار)، قالت (جورجي) إنك تشعرين)

42
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
ماذا تفعلين؟

43
00:04:02,340 --> 00:04:03,760
افتح

44
00:04:16,930 --> 00:04:18,310
!(بيلار)

45
00:04:18,430 --> 00:04:20,020
"(مرحباً يا سيد (كاستييو"

46
00:04:33,190 --> 00:04:36,150
"حبيباتي" -
!(بيلار) -

47
00:04:36,280 --> 00:04:39,900
بيلار)، كنت أنتظر شروق الشمس)

48
00:04:44,820 --> 00:04:47,950
إذاً، سمعت أنهم يقدّمون أفضل (بيسكو) حامض
في هذه الحانة

49
00:04:48,320 --> 00:04:49,780
لنتأكد

50
00:04:55,910 --> 00:04:58,540
على ما يبدو، طاقم العمل"
"(لم يعلم ما تفعله (بيلار

51
00:04:58,660 --> 00:05:02,120
لو علمنا أنها تستخدم برنامجكم
لكنا وضعنا حداً لذلك مباشرة

52
00:05:02,370 --> 00:05:04,210
(مارا)، هذا (جاك سيلف)

53
00:05:04,330 --> 00:05:06,840
إنه المدير التنفيذي
لمسكن (شايدي باينز) للرعاية

54
00:05:06,960 --> 00:05:10,710
مرحباً، كيف حالك؟ -
واحدة من المقيمين فيه زبونة لنا -

55
00:05:10,840 --> 00:05:12,420
(اسمها (بيلارسيمونيه

56
00:05:13,010 --> 00:05:16,840
سيد (سيلف)، تتصرّف
وكأنها تتعاطى المخدرات أو ما شابه

57
00:05:17,590 --> 00:05:21,590
نعمل بشدة لنبقي المقيمين عندنا
على اتصال بالعالم الخارجي

58
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
ونُبقيهم نشطاءً واجتماعيين

59
00:05:23,890 --> 00:05:25,890
(إن منحناهم (ريفيري
كل هذا لن يعني أي شيء

60
00:05:26,010 --> 00:05:28,470
لن يخرجوا أبداً منه
و(بيلار) خير دليل على ذلك

61
00:05:28,600 --> 00:05:31,520
حسناً، قد أختلف أنا وأنت في الرأي
لكنه خيارها

62
00:05:31,680 --> 00:05:33,270
بيلار) مصابة بسرطان الرئة)

63
00:05:33,480 --> 00:05:39,150
بسبب برنامجكم إنها تفوّت علاجها اليوم
وهي لا تأكل ولا تخضع للعلاج الفيزيائي

64
00:05:39,270 --> 00:05:42,060
(سيد (سيلف
كيف حصلت (بيلار) على البرنامج؟

65
00:05:42,650 --> 00:05:44,400
لم تأتي بنفسها إلى هنا

66
00:05:45,230 --> 00:05:49,110
لا بد من أنها رشت أحد مساعديننا
مساعديننا السابقين

67
00:05:49,360 --> 00:05:55,820
وكانت تزور منشأتكم باستمرار
بحُجّة مواعيد تصفيف الشعر

68
00:05:56,160 --> 00:05:57,530
سيدة ذكية

69
00:05:57,660 --> 00:06:00,620
نعتقد أن (بيلار) كانت تتسلل
إلى برنامج (ريفيري) منذ الأسبوعين الأخيرين

70
00:06:00,740 --> 00:06:04,540
ولعل هذا سبب تراجع حالتها الصحية
بشكل ملحوظ

71
00:06:04,830 --> 00:06:06,200
لا يمكننا تقبّل هذا

72
00:06:06,370 --> 00:06:10,710
(حين اتصلت، شرح السيد (فينتانا
(أنك قادرة أن تخرجي الناس من برامج (ريفيري

73
00:06:11,250 --> 00:06:12,620
نوعاً ما

74
00:06:12,960 --> 00:06:17,460
ما تفعله (بيلار) خطراً عليها
وهو ومثال سيىء لمجتمعنا

75
00:06:17,590 --> 00:06:20,750
أريدها أن تخرج من البرنامج
في مثل هذا الوقت غداً

76
00:06:20,880 --> 00:06:23,460
إن لم يحصل ذلك
سأضطر أن أتصرّف

77
00:06:24,170 --> 00:06:25,550
أي تصرّف؟

78
00:06:25,840 --> 00:06:29,130
(يكون على (بيلار) أن تغادر (شايدي باينز
وتُنقل إلى منشأة تابعة للدولة

79
00:06:29,590 --> 00:06:33,220
ما رأي عائلتها بهذا؟ -
ليست لديها عائلة -

80
00:06:33,470 --> 00:06:34,890
لم تتزوج قط ولم تنجب

81
00:06:35,470 --> 00:06:39,720
لكن انتظر، ستطردها فحسب؟
أعني هذا يبدو قاسياً، ألا تظن ذلك؟

82
00:06:39,850 --> 00:06:44,810
أنا مسؤول عن كل المقيمين عندنا
ما أفعله هو لمصلحتهم

83
00:06:44,930 --> 00:06:46,640
الآن، المعذرة

84
00:06:50,980 --> 00:06:54,770
حسناً، لنرَ ما الذي تُخططين له

85
00:06:55,770 --> 00:06:57,150
افتح

86
00:07:18,330 --> 00:07:20,540
ساكروس)، حفلة يوم الجمعة والسبت)"
"في ساحة البلدة، الساعة السادسة مساءً

87
00:07:29,170 --> 00:07:30,540
بيلر)؟)

88
00:07:31,960 --> 00:07:34,380
بيلرسيمونيه)؟)

89
00:07:34,510 --> 00:07:36,130
(يُلفظ الاسم (بيلار

90
00:07:38,170 --> 00:07:40,510
البرنامج أفسد مظهرك فعلاً

91
00:07:40,680 --> 00:07:42,340
لا تبدين معاصرة أبداً

92
00:07:42,510 --> 00:07:45,220
هذا لأنني لست جزءاً من البرنامج

93
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
(أنا (مارا كينت) من (أونيرا تيك

94
00:07:52,140 --> 00:07:54,480
جاك سيلف) أرسلك لتطارديني؟)

95
00:07:55,520 --> 00:07:57,560
قال لك إنني كنت مشاكسة؟

96
00:07:59,350 --> 00:08:01,100
حسناً، نوعاً ما، نعم

97
00:08:01,440 --> 00:08:03,270
حسناً، إنه قلق عليك

98
00:08:03,520 --> 00:08:04,900
السرطان

99
00:08:05,480 --> 00:08:06,860
"! عجباً"

100
00:08:07,270 --> 00:08:10,690
أنا أحتضر منذ فترة
أنا والسرطان أعز صديقين

101
00:08:11,860 --> 00:08:17,280
حسناً، يقول أيضاً إن لم تتركي البرنامج
سوف يُخرِجك من (شايدي باينز) إلى منشأة للدولة

102
00:08:17,610 --> 00:08:18,990
في الحال

103
00:08:19,120 --> 00:08:21,870
ماذا؟
لا، ذلك المكان كالسجن، لا يستطيع فعل ذلك

104
00:08:21,990 --> 00:08:24,330
،بل يستطيع
وأنا واثقة بعض الشيء أنه سيفعل

105
00:08:25,410 --> 00:08:28,700
يمكنني أن أرى كم تستمتعين بوقتك

106
00:08:29,080 --> 00:08:31,580
واثقة من أن هذا المكان
(مهرب رائع من (شايدي باينز

107
00:08:31,710 --> 00:08:33,920
لكن حان الوقت لتذهبي إلى المنزل الآن

108
00:08:35,920 --> 00:08:37,290
هل تسمعين هذا؟

109
00:08:38,170 --> 00:08:39,540
ماذا؟

110
00:08:40,000 --> 00:08:41,380
إنه يحدث

111
00:08:50,220 --> 00:08:51,590
علينا أن نذهب من هنا الآن

112
00:08:51,720 --> 00:08:53,840
نذهب؟
لا! هذه فرصتي الثانية

113
00:08:53,970 --> 00:08:55,970
في ماذا؟ -
في كل شيء -

114
00:08:56,100 --> 00:08:58,720
لدي أمور أقوم بها
لن أتخلى عن هذا

115
00:09:04,980 --> 00:09:07,190
"(حانة (مونتشو"

116
00:09:30,760 --> 00:09:32,350
برنامج (ريفيري) الخاص بها
في (أمريكا) اللاتينية؟

117
00:09:32,890 --> 00:09:34,890
نعم، الوسطى أو الجنوبية
لست واثقة تماماً

118
00:09:35,020 --> 00:09:41,350
مع جو مميز في أوائل السبعينيات -
يبدو لي هذا مثيراً بعض الشيء -

119
00:09:41,480 --> 00:09:43,230
كان كذلك حتى وقع إطلاق النار

120
00:09:43,360 --> 00:09:47,980
(لم يكن هذا بهدف السياحة التاريخية يا (بول
كان هذا شيئاً كانت... كانت تتوقعه

121
00:09:48,110 --> 00:09:50,360
أعني كانت تنتظر حصول هذا

122
00:09:50,530 --> 00:09:55,860
حسناً، طلبت خدمة من صديق لي في وزارة الخارجية
(والدا (بيلار) كانا من (المكسيك

123
00:09:56,030 --> 00:09:59,530
(وُلدت في (فينيكس
عام 1973 ذهبت في رحلة

124
00:09:59,700 --> 00:10:04,620
(حصلت على تأشيرات لدخول (بوليفيا
(و(البرازيل) و(تشيلي) و(الإكوادور) و(بيرو

125
00:10:05,580 --> 00:10:07,950
هذا لا يحدد المعلومات كثيراً

126
00:10:09,870 --> 00:10:16,080
كان ثمّة ملصق في اٍلحانة لحفلة
أعتقد أنه كان مكتوبا (ساكروس)؟

127
00:10:16,250 --> 00:10:21,750
(يا (ديلن)، هل يمكنك أن تبحث عن (ساكروس
مع كل البلدان التي ذكرها (تشارلي)؟

128
00:10:21,920 --> 00:10:25,170
ساكروس)، إنها فرقة (روك) مُفرحة)"
"(من (سانتياغو، تشيلي

129
00:10:25,300 --> 00:10:28,880
كان من المقرر إطلاق ألبومهم"
" في الـ18 من سبتمبر عام 1973

130
00:10:29,010 --> 00:10:31,720
"لكنه لم يصدر رسمياً" -
لمَ لا؟ -

131
00:10:32,180 --> 00:10:33,840
ربما بسبب الانقلاب

132
00:10:36,470 --> 00:10:37,930
الانقلاب في (تشيلي)؟

133
00:10:38,640 --> 00:10:40,350
بحقكما أيها الشابان
اقرآ تاريخكما

134
00:10:40,470 --> 00:10:45,850
عام 1973، الجيش في (تشيلي) دبّر لانقلاب
أجبر الرئيس أن يستقيل

135
00:10:46,180 --> 00:10:51,190
إذاً (ريفيري) الخاص بـ(بيلار) يتمحور حول
مشاهدة دكتاتورية عسكرية تستولي على بلد؟

136
00:10:51,350 --> 00:10:53,270
واثق من أن هذا ممتع جداً
لكن لماذا؟

137
00:10:53,400 --> 00:10:55,650
حسناً، هذا ما عليّ أن أكتشفه
وبسرعة

138
00:10:55,860 --> 00:10:57,940
ما من أحد غيرنا يبحث عنها

139
00:10:58,570 --> 00:11:01,030
لدي اجتماع مع مجلس الإدارة
وافياني بأي جديد

140
00:11:04,820 --> 00:11:08,450
هل ستعودين في الحال؟

141
00:11:09,700 --> 00:11:11,070
عليّ فعل ذلك

142
00:11:11,200 --> 00:11:13,820
مصير (بيلار) في الشارع إن لم أخرجها
لماذا؟

143
00:11:14,330 --> 00:11:17,330
أتساءل فحسب
ماذا عن الكدمة؟

144
00:11:18,120 --> 00:11:20,580
أتقصد الكدمة نتيجة إطلاق النار عليّ؟

145
00:11:20,750 --> 00:11:24,080
نعم، إنها... إنها تتحسن

146
00:11:24,410 --> 00:11:26,580
هل أنت قلق من حصول ذلك ثانية؟

147
00:11:29,790 --> 00:11:34,840
تجربة (ريفيري) ليست من المفترض أن تترك أثراً
هذه هي الفكرة

148
00:11:35,050 --> 00:11:38,630
ولا أستطيع أن أشرح لما تجربتك تركت أثراً
هذا يقلقني

149
00:11:39,210 --> 00:11:43,010
حسناً، قررت أنني لن أقلق حيالها

150
00:11:43,130 --> 00:11:46,260
لأن أنت و(أليكسس) ستجدان حلاً
وكل شيء آخر سيكون بخير

151
00:11:48,100 --> 00:11:51,350
مزاجك جيد جداً
هل من سبب بالتحديد؟

152
00:11:52,810 --> 00:11:54,350
حسناً اذاً

153
00:11:56,890 --> 00:11:58,390
افتح

154
00:12:04,690 --> 00:12:06,270
!(بيلار)

155
00:12:12,730 --> 00:12:18,490
بيلار)، راودني حلم سيىء)
أن الجنود أتوا وأخذوني

156
00:12:18,700 --> 00:12:21,660
حبيبتي لن يفعلوا
هنا، أنت بأمان

157
00:12:21,820 --> 00:12:23,490
أخبرتني صديقتي بذلك

158
00:12:24,030 --> 00:12:25,410
أي صديقة؟

159
00:12:28,990 --> 00:12:32,370
تمسّكي بها وكل شيء سيكون على ما يرام

160
00:12:35,160 --> 00:12:37,080
حسناً، اخلدي إلى النوم

161
00:12:38,210 --> 00:12:39,580
بيلار)؟)

162
00:12:47,340 --> 00:12:49,840
تجاوز هذا وقت الخروج
(ليس عليك أن تكون هنا يا (خواكين

163
00:12:57,180 --> 00:12:58,890
...أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

164
00:12:59,010 --> 00:13:02,260
سأكون ما زلت بروفيسوراً
وما كنت لأقابلك

165
00:13:04,640 --> 00:13:06,680
"(أحبك يا (بيلار"

166
00:13:07,350 --> 00:13:08,730
...(خواكين)

167
00:13:08,850 --> 00:13:11,940
قبل أن نذهب لفعل ذلك
سآتي لأراك غداً

168
00:13:23,400 --> 00:13:24,860
(بيلار)

169
00:13:25,190 --> 00:13:26,900
"!كم أشعر بالذعر"

170
00:13:28,240 --> 00:13:30,110
! عيب عليك لأنك أخفتني هكذا

171
00:13:30,240 --> 00:13:31,610
أنا آسفة
أنا آسفة للغاية

172
00:13:31,740 --> 00:13:33,410
ليس عليك أن تأتي بعجلة
! أمام امرأة مسنة هكذا

173
00:13:33,530 --> 00:13:35,030
أنت محقة، أنت محقة

174
00:13:35,450 --> 00:13:36,830
ماذا تفعلين الآن؟

175
00:13:36,950 --> 00:13:38,530
أفهم الآن

176
00:13:39,240 --> 00:13:41,620
(صممتِ (ريفيري) بسبب (خواكين

177
00:13:42,250 --> 00:13:44,830
عجباً ! هذه الأمرأة ستتسبب بموتى

178
00:13:45,910 --> 00:13:49,000
آنسة (كينت)، ابقي بعيدة عن شؤوني

179
00:13:53,210 --> 00:13:54,880
هذا يؤلمني كثيراً

180
00:13:56,050 --> 00:13:57,630
ماذا يحصل لي؟

181
00:13:57,750 --> 00:13:59,130
تواجدك في البرنامج يجعلك تمرضين أكثر

182
00:13:59,260 --> 00:14:01,970
هذا يؤثّر عليك في الخارج
ما يجعلك بحالة أسوأ هنا

183
00:14:02,340 --> 00:14:05,220
(عليك أن تغادري الآن يا (بيلار -
لا، أنا بحاجة للبقاء هنا -

184
00:14:05,340 --> 00:14:07,430
وجودي هنا أهم -
!(بيلار) -

185
00:14:07,550 --> 00:14:08,930
ابقي بعيدة عني

186
00:14:09,050 --> 00:14:10,890
!(أختاه! أنا (بيلار

187
00:14:20,860 --> 00:14:22,240
"هذا غير ممكن"

188
00:14:22,360 --> 00:14:24,620
رأيت الكدمة على جلدها بعد أن خرجت

189
00:14:25,870 --> 00:14:30,240
ردود فعل الجهاز العصبي اللاودي الخاصة ،
بأفعال (ريفيري) تتوقف عند باب حجرة الانتظار

190
00:14:30,410 --> 00:14:34,250
هذا ما ظنناه دائماً لكن ليس بعد الآن
اسمعي، ثمة سوابق

191
00:14:34,370 --> 00:14:40,750
النساء اللواتي حملهن مزيف يصدقن أنهن حوامل
لذا ينتج الدماغ هرمونات تنتِج أعراض الحمل

192
00:14:40,880 --> 00:14:42,830
العقل يشكّل الحالة الجسدية

193
00:14:43,250 --> 00:14:45,710
تقول إنها حامل أيضاً

194
00:14:46,500 --> 00:14:53,670
أقول إن (ريفيري) مصمم ليخدع الدماغ
ليظن أن شيئاً غير موجود هو حقيقي

195
00:14:53,880 --> 00:14:57,050
قد يكون لهذا عواقب جسدية عميقة أكثر مما ظننا

196
00:14:59,970 --> 00:15:02,600
شخص نعرفه كلانا حذّرنا من هذا

197
00:15:04,310 --> 00:15:08,270
كان هذا حدسياً بالكامل
كنا نفكر بطريقة غير واقعية بالاحتمالات

198
00:15:08,470 --> 00:15:12,270
لا أرى حاجة للقلق هنا
ما حصل لن يتكرر، فقد حصل بالصدفة

199
00:15:12,390 --> 00:15:13,810
إلا إن لم يكن كذلك

200
00:15:14,020 --> 00:15:17,810
ماذا إن عادت (مارا) في مرة قادمة ولم تكن كدمة
بل كان جرحاً مفتوحاً؟

201
00:15:17,940 --> 00:15:19,770
هل تنوين أن تخاطري بهذا؟
لأنني لا أنوي

202
00:15:19,940 --> 00:15:21,820
لمَ أنت قلق جداً عليها؟

203
00:15:23,070 --> 00:15:24,440
لست كذلك

204
00:15:24,570 --> 00:15:29,400
اسمعي، أنا قلق على تأثير هذا
على استمرارية البرنامج

205
00:15:33,820 --> 00:15:37,450
تعلمين أنه يفهم هذه الأمور أكثر من أي أحد آخر

206
00:15:38,330 --> 00:15:39,910
علينا أن نتحدّث إليه

207
00:15:41,290 --> 00:15:42,910
اسمعي، يمكنني أن أجري الاتصال
إن لم ترغبي بذلك

208
00:15:43,040 --> 00:15:47,500
لا، سأفكر في الأمر

209
00:15:47,620 --> 00:15:50,540
(أليكسس) -
قلت إنني سأفكر في الأمر -

210
00:16:18,390 --> 00:16:20,730
"(أليكسس)"

211
00:16:23,640 --> 00:16:25,480
مرحباً أيتها الغريبة

212
00:16:40,740 --> 00:16:45,870
كريس)، هل تريد تناول العشاء معاً؟)"
"سأعد المعكرونة التي تحبها

213
00:16:47,410 --> 00:16:51,200
هذه يا صديقاي قصة عن الحب

214
00:16:51,330 --> 00:16:53,120
حقاً؟ -
أكملي -

215
00:16:53,240 --> 00:16:54,750
بيلار) لم تتزوج قط)

216
00:16:55,370 --> 00:16:57,620
لم تنجب قط
لماذا؟

217
00:16:58,410 --> 00:17:01,710
(بسب (خواكين ألكازار -
من هو (خواكين ألكازار)؟ -

218
00:17:01,870 --> 00:17:03,250
ديلن)؟)

219
00:17:03,380 --> 00:17:06,630
خواكين ألكازار) كان بروفيسوراً في الأدب)"
"(في جامعة (تشيلي

220
00:17:07,000 --> 00:17:10,300
"أصبح قائداً في الحركة الثورية" -
"نعي: خسارة كبيرة لعالم الأدب" -

221
00:17:10,460 --> 00:17:13,590
(هو الرجل الذي رأيته يقبل (بيلار -
هل تطاردينها هناك؟ -

222
00:17:13,800 --> 00:17:16,300
قتل وهو يقود مجموعة متمردين
ضد الجيش

223
00:17:17,050 --> 00:17:19,090
لم تره ثانية بعد ذلك

224
00:17:19,510 --> 00:17:22,970
إذاً تعتقدين أن (خواكين) هو سبب
تصميم (بيلار) لبرنامج (ريفيري) خاصتها؟

225
00:17:23,100 --> 00:17:25,220
لكنك قلت إنها لن ترى (خواكين) هناك ثانية

226
00:17:25,350 --> 00:17:28,100
(إن كان هذا سبب تصميمها لـ(ريفيري
لمَ لا تخرج؟

227
00:17:29,020 --> 00:17:34,060
حصلَت على ما تريده لكنه... لم يكن كافياً
احتاجت إلى شيء آخر

228
00:17:34,270 --> 00:17:35,640
إذاً كيف نصلح ذلك؟

229
00:17:36,020 --> 00:17:40,110
من خلال منحها فرصة لحظة رومانسية كاملة
(مع (خواكين

230
00:17:40,610 --> 00:17:44,190
تقول ما تريد قوله
وتفعل ما تريد فعله

231
00:17:44,360 --> 00:17:47,570
إن منحتها ذلك ،
أعدك أنها ستخرج

232
00:17:47,740 --> 00:17:54,360
(لكن تذكري، حتى أقل تأثير لك داخل (ريفيري
(قد يغيّر كل شيء في قصة (بيلار

233
00:17:54,780 --> 00:17:56,160
هل أنت واثقة من أنك لا تمانعين؟

234
00:17:56,280 --> 00:17:58,450
أعتقد أنها أفضل طريقة لإخراجها بسرعة

235
00:17:58,700 --> 00:18:00,660
أعني لا يمكننا أن ننتظر خروجها
صحيح؟

236
00:18:00,780 --> 00:18:02,990
إنها مستقرة
لكن من يعلم كم سيدوم ذلك؟

237
00:18:04,240 --> 00:18:06,580
وسأحتاج إلى شيء صغير حين أدخل

238
00:18:07,710 --> 00:18:09,540
مرحباً، مرحباً

239
00:18:09,910 --> 00:18:13,210
المعذرة؟ هل... ممكن؟
! اسمعوا

240
00:18:15,000 --> 00:18:19,130
حسناً، جيد، حسناً
(أبحث عن رجل اسمه (خواكين ألكازار

241
00:18:19,250 --> 00:18:22,380
واثقة من أنكم جميعكم تعلمون من هو

242
00:18:22,510 --> 00:18:28,470
وهذا لأول شخص يأخذني إليه

243
00:18:32,430 --> 00:18:33,800
بيلار)، مهلاً)

244
00:18:34,050 --> 00:18:37,310
لا بد من أنك تمزحين معي
ماذا تريدين؟ لا يمكنني أن أتأخر

245
00:18:37,470 --> 00:18:40,100
(أعلم ما يعنيه لك (خواكين
قال إنه أحبك

246
00:18:40,350 --> 00:18:43,060
يقول الرجال الكثير من الأمور
قبل أن يذهبوا إلى الحرب

247
00:18:43,350 --> 00:18:46,140
كما أنه لا يمكن تغيير ما حصل -
لكن ليس عليه أن يحصل -

248
00:18:46,270 --> 00:18:49,060
ريفيري) ليس العالم الحقيقي)
...هنا

249
00:18:51,480 --> 00:18:53,230
أي شيء يمكن أن يحصل

250
00:18:54,320 --> 00:18:57,320
ماذا يفعل هنا؟ -
أحضرته إلى هنا من أجلك -

251
00:18:57,440 --> 00:19:00,240
ماذا تقصدين أنك أحضرته إلى هنا من أجلي؟
من المفترض أن يكون يقود الغارة

252
00:19:01,190 --> 00:19:03,780
من المفترض أن تكون تقود الغارة -
لكنني هنا من أجلك -

253
00:19:04,410 --> 00:19:05,820
لا يمكنه أن يكون هنا

254
00:19:06,070 --> 00:19:08,030
اذهب من فضلك، هيا

255
00:19:09,240 --> 00:19:11,330
لكن ظننت... ظننت أن هذا ما أردته

256
00:19:11,580 --> 00:19:15,200
ولمَ قد أرغب في ذلك؟
لأنك فكرت في عقلك الغبي أن هذا ما أريده؟

257
00:19:15,330 --> 00:19:18,410
لم تسأليني
قررت عني فحسب

258
00:19:18,540 --> 00:19:23,920
(تماماً كما الآخرين، الحكومة و(شايدي باينز
لكل شخص رأي حول حياتي

259
00:19:24,040 --> 00:19:26,210
ثمة الكثير من الآراء لدرجة أنه ما من مساحة
ليكون ثمة رأي لي

260
00:19:26,420 --> 00:19:28,250
ليس حتى هنا

261
00:19:29,590 --> 00:19:30,960
ماذا يحصل؟

262
00:19:31,750 --> 00:19:33,920
ماذا تقصدين؟ أنت تسببتِ بهذا

263
00:19:39,180 --> 00:19:40,970
!لا، لا، لا، لا، لا

264
00:19:41,180 --> 00:19:42,800
!لا

265
00:19:46,600 --> 00:19:48,470
"!من فضلك"

266
00:19:52,270 --> 00:19:54,390
!لا، لا

267
00:20:07,150 --> 00:20:09,230
حسناً، هيا، هيا

268
00:20:10,610 --> 00:20:12,860
!بيلار)! ساعدينا)

269
00:20:27,760 --> 00:20:30,220
الجنود يحتجزون الفتيات
داخل مبنى مدرسة

270
00:20:31,770 --> 00:20:34,770
إلى هناك يأخذون الناس
ليسألوهم عن المتمردين

271
00:20:35,480 --> 00:20:37,980
لكن لماذا أخذوا الفتيات؟
هن صغيرات فحسب

272
00:20:40,600 --> 00:20:42,940
من الأسهل أن تعرفي الحقيقة منهن

273
00:20:44,980 --> 00:20:46,520
(أنا آسفة جداً يا (بيلار

274
00:20:47,610 --> 00:20:51,690
حين رأيتك أنت و(خواكين) معاً
ومن ثم... سأعلم أنه مات

275
00:20:51,820 --> 00:20:54,200
ظننت أنك أتيت إلى هنا من أجل الحب

276
00:20:54,900 --> 00:20:58,820
صحيح، حباً للفتيات أولئك

277
00:21:02,450 --> 00:21:04,740
حسناً، أفسدت هذا فعلاً

278
00:21:06,410 --> 00:21:08,450
لم يكن عليّ أن أفترض

279
00:21:09,370 --> 00:21:11,460
لكن أولئك الفتيات لم يذهبن فعلاً

280
00:21:11,790 --> 00:21:16,290
إن أردت أن تريهن ثانية كل ما عليك
فعله هو مغادرة البرنامج وإعادة تشغيله

281
00:21:17,790 --> 00:21:20,670
هل تظنين أن (جاك سيلف) سيتركني أفعل ذلك؟

282
00:21:20,960 --> 00:21:23,840
يمنحني فرصة أخيرة؟ -
حسناً، يمكنني أن أسأله -

283
00:21:26,050 --> 00:21:27,880
بيلار)، ماذا حصل هنا فعلاً؟)

284
00:21:33,050 --> 00:21:35,970
(كنت في إقامة ثقافية في (تشيلي

285
00:21:36,510 --> 00:21:42,390
وفي هذا اليوم بالتحديد، منذ 45 سنة
هربت إلى البلدة مع أولئك الفتيات

286
00:21:42,850 --> 00:21:46,270
كدّستهن في الجانب الخلفي من حافلة صغيرة مسروقة
وقدت بهن إلى الحدود

287
00:21:47,230 --> 00:21:49,390
بعيداً عن الجنود وإطلاق النار

288
00:21:49,730 --> 00:21:51,270
أنقذتهن

289
00:21:53,690 --> 00:21:58,400
السبب الوحيد الذي جعلنا نهرب هو انشغال الجنود
مع المحاربين المقاومين

290
00:21:59,780 --> 00:22:01,230
(رجال (خواكين

291
00:22:02,780 --> 00:22:05,900
جهزت كل شيء هنا تماماً كما في الماضي

292
00:22:07,030 --> 00:22:11,620
لكن هذه المرة الجنود غير منشغلين مع الرجال
لأن (خواكين) ليس موجودا ليقودهم

293
00:22:12,450 --> 00:22:15,870
لأنني أحضرته إليك

294
00:22:16,160 --> 00:22:18,580
أردت أن ينتابني ذلك الشعور ثانية

295
00:22:19,080 --> 00:22:26,500
أشعر بأن في حياتي هدف ومعنى
لكن الآن فقدت الأمل من ذلك، بسببك أنت

296
00:22:36,210 --> 00:22:37,590
شكراً على مجيئك

297
00:22:37,710 --> 00:22:40,420
سررت برؤيتك
في هذا المكان العام جداً

298
00:22:41,800 --> 00:22:46,010
ما من مشكلة، أفهمك
إذاً، ما السر الكبير؟

299
00:22:46,430 --> 00:22:47,800
من قال إن لدي سراً؟

300
00:22:48,180 --> 00:22:50,970
(بحقك يا (ليكس
مستحيل أن يسمح لك (تشارلي) أن تأتي بمفردك

301
00:22:51,100 --> 00:22:54,470
ما يعني أنك لم تقولي له
وبالتالي فهذا سر

302
00:22:55,890 --> 00:22:59,520
النسخة الثانية من النموذج الأولى
تقاطعت مع برنامج ثانوي

303
00:22:59,810 --> 00:23:02,100
حالة (برلين) الشرقية -
حصل خلل -

304
00:23:02,230 --> 00:23:05,190
(إشارة جسدية لإصابة في (ريفيري

305
00:23:05,440 --> 00:23:07,400
هل كنت أنت؟ -
(مارا كينت) -

306
00:23:09,150 --> 00:23:10,820
كينت)، ماذا حصل لها؟)

307
00:23:11,190 --> 00:23:13,530
كدمة، على بطنها

308
00:23:14,820 --> 00:23:17,450
نتيجة لجرح طلقة نارية افتراضية

309
00:23:19,160 --> 00:23:21,870
...حذّرتك أن هذا قد يحصل وقلت -
أوليفر)، هل يمكنك أن تفوّت هذا الجزء؟) -

310
00:23:21,990 --> 00:23:25,200
قلت لك إننا بحاجة إلى إجراءات وقائية -
والآن أنا أتفق معك -

311
00:23:25,370 --> 00:23:26,740
مفهوم؟

312
00:23:32,410 --> 00:23:34,750
يمكنني أن أستفيد من بعض المساعدة
في تحديد الخلل

313
00:23:38,630 --> 00:23:40,000
أرجوك

314
00:23:41,840 --> 00:23:43,880
قلت إن هذه لم تكن شيفرتك الأساسية
ما كانت؟

315
00:23:44,460 --> 00:23:46,380
ريفيري) تجريبي)

316
00:23:46,750 --> 00:23:49,970
تم تعطيل وظيفة الخروج -
لماذا؟ -

317
00:23:50,970 --> 00:23:52,970
من أجل الحجز -
الحجز الإجباري؟ -

318
00:23:56,680 --> 00:24:01,220
على قدر ما أكره الاعتراف بهذا، من الممكن
أن لا علاقة لهذا مع النسخة الثانية العادية

319
00:24:03,430 --> 00:24:05,600
إذاً ماذا؟ -
(تقاطع برنامجيّ (ريفيري -

320
00:24:05,720 --> 00:24:08,480
ما يُضعف الصلة بين واجهة الدماغ الحاسوبية
والنظام العصبي اللاودي

321
00:24:08,680 --> 00:24:12,440
حين أصابت الرصاصة (كينت)، لم تكن
متعمقة كفاية ليتجاهل جسدها الإشارة من دماغها

322
00:24:12,600 --> 00:24:17,060
ما أدى إلى شد عضلات بطنها
إصابة داخلية سببها ردة فعل لا إرادية

323
00:24:20,400 --> 00:24:25,860
هذا يشبه التعرّض لكدمة بسبب
(التقيؤ بعد كثير من مشروبات (ديكيري

324
00:24:28,820 --> 00:24:30,200
أذكر ذلك

325
00:24:37,490 --> 00:24:41,750
هذا اسم الملف ورقم الملاحظة القصيرة

326
00:24:41,950 --> 00:24:45,460
إنه يحدد الإجراءات الوقائية
ويعطي اقتراحات حول أين وكيف تعدّلين الشيفرة

327
00:24:48,920 --> 00:24:50,500
يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك

328
00:24:52,000 --> 00:24:53,880
إن سمحت لي بالدخول ثانية

329
00:25:06,550 --> 00:25:10,050
"كوكب الحبرة؟"
عناوينك سيئة جداً

330
00:25:13,430 --> 00:25:17,930
لكن شكراً لك -
على الرحب والسعة -

331
00:25:24,690 --> 00:25:28,360
الجيش -
ماذا؟ -

332
00:25:28,810 --> 00:25:32,280
الحجز الإجباري، تعطيل وظيفة الخروج
جرح طلقة نارية

333
00:25:32,400 --> 00:25:34,280
أعطيت الشيفرة الأساسية للجيش -
(أوليفر) -

334
00:25:34,400 --> 00:25:37,240
بعد كل شيءٍ تحدثنا عنه
وكم سيكون هذا خطيرا في الأيدي الخاطئة

335
00:25:37,360 --> 00:25:39,200
الأمر ليس كما تظنه -
لا، إنه أسوأ -

336
00:25:39,320 --> 00:25:41,700
وكأنك تعطين مسدساً ملقّماً
لطفل في الثالثة من عمره

337
00:25:47,530 --> 00:25:49,040
لا تفعل هذا، حسناً؟

338
00:25:54,290 --> 00:25:56,660
عليك أن توقفي هذا الآن

339
00:26:01,880 --> 00:26:03,880
أتفهم شعورك

340
00:26:05,290 --> 00:26:08,340
(لكن لا يمكنك أن تقرر ما أفعله مع (أونيرا تيك

341
00:26:09,460 --> 00:26:11,050
ليس بعد الآن

342
00:26:12,630 --> 00:26:18,140
لا، أنت محقة
ليست شركتي، إنها شركتك

343
00:26:18,390 --> 00:26:20,510
هذا خطأي، كما يقولون

344
00:26:26,970 --> 00:26:28,810
اعتن بنفسك، حسناً؟

345
00:26:47,070 --> 00:26:48,450
بالطبع لا

346
00:26:48,570 --> 00:26:52,950
سيد (سيلف)، إن أعادت (بيلار) تشغيل البرنامج
يمكنها أن تحظى بالتجربة التي لطالما بحثت عنها

347
00:26:53,070 --> 00:26:54,490
وتنتهي من (ريفيري) للابد

348
00:26:54,620 --> 00:26:56,200
أنت تطلبين مني أن أنتهك سياستنا

349
00:26:56,320 --> 00:26:59,200
أطلب منك أن تسمح لامرأة مسنة أن تعيش ثانية

350
00:27:01,160 --> 00:27:04,700
قلتها بنفسك، تريد أولئك الناس
أن ينخرطوا في الحياة وهذا ما تفعله

351
00:27:05,160 --> 00:27:08,790
الآن أكثر من أي وقت مضى
من فضلك، هذا أمر سهل جداً الموافقة عليه

352
00:27:08,960 --> 00:27:14,750
آنسة (كينت)، لدي 116 مريضاً
يعانون مشاكل طبية معقدة ومُهدِدة لحياتهم

353
00:27:14,920 --> 00:27:17,710
وظيفتي هي أن أبقيهم على قيد الحياة
لأطول وقت ممكن

354
00:27:17,880 --> 00:27:22,840
لن أضع امرأة ضعيفة ومريضة جداً
في خطر غير ضروري

355
00:27:23,590 --> 00:27:25,510
جوابي لا يزال الرفض

356
00:27:27,720 --> 00:27:30,050
طلبت منك أن تعيديها مع حلول بعض ظهر اليوم

357
00:27:30,430 --> 00:27:32,010
هل ستستطيعين أن تفعلي؟

358
00:27:32,720 --> 00:27:34,350
أعمل على ذلك

359
00:27:44,770 --> 00:27:46,440
(مرحباً يا (بيلار

360
00:27:50,230 --> 00:27:53,190
(هذه أنا، (مارا

361
00:28:30,840 --> 00:28:33,550
تمسّكي بها وكل شيء سيكون على ما يرام

362
00:28:40,720 --> 00:28:43,800
(أخذ العاملون في المركز لوحة (بيلار
(والإدارة لن تسمح لها بإعادة تشغيل (ريفيري

363
00:28:43,930 --> 00:28:49,350
لكنها لن تخرج حتى تستعيد أولئك الفتيات
وإن لم تعيدهن اليوم، سوف يطردونها

364
00:28:49,470 --> 00:28:51,930
أرغب في أن أدخل ثانية وأساعدها

365
00:28:52,930 --> 00:28:54,310
بول)؟)

366
00:28:54,440 --> 00:28:56,980
أفترض أن هذا يتضمن
مواجهة تشخيصات عسكرية مسلحة؟

367
00:28:57,480 --> 00:28:59,440
حسناً، اسمع، لقد أخفقت

368
00:28:59,560 --> 00:29:04,110
عليّ أن أصلح الوضع وإن حالفني الحظ
ربما أخرِجها وأنا أفعل ذلك

369
00:29:07,070 --> 00:29:10,990
حسناً إذاً
لنذهب وننقذ بعض الفتيات الصغيرات، هلا نفعل؟

370
00:29:21,530 --> 00:29:22,990
ماذا قال (سيلف)؟

371
00:29:24,240 --> 00:29:25,910
رفض رفضاً قاطعاً

372
00:29:26,700 --> 00:29:28,080
أخبرتك

373
00:29:28,210 --> 00:29:30,870
لا يهمني ما قاله
وليس عليك أن تهتمّي أيضاً

374
00:29:31,080 --> 00:29:34,750
سأفعل أي شيء باستطاعتي فعله
لمساعدتك في الحصول على ما أتيت من أجله

375
00:29:35,000 --> 00:29:38,880
شرط أنك لا تزالين تنوين المحاربة -
سأفعل أي شيء من أجل أولئك الفتيات -

376
00:29:39,670 --> 00:29:41,090
كنت آمل أن تقولي ذلك

377
00:29:46,090 --> 00:29:49,090
ثمة جنود في كل مكان
كيف سندخل؟

378
00:29:49,800 --> 00:29:54,100
حسناً، الخطوة الأولى
تشتيت انتباههم

379
00:29:54,970 --> 00:29:57,180
ما هذه؟ -
(سي فور) -

380
00:29:57,350 --> 00:29:59,720
التفجيرية؟ -
نعم -

381
00:30:01,350 --> 00:30:02,890
حسناً، لنذهب

382
00:30:11,060 --> 00:30:13,650
أعتقد أنك شتتِ انتباههم
الآن ماذا؟

383
00:30:13,900 --> 00:30:16,570
الخطوة الثانية
اتبعيني

384
00:30:22,740 --> 00:30:24,110
لنذهب

385
00:30:37,000 --> 00:30:38,370
هل رأيت أي شيء؟

386
00:30:43,040 --> 00:30:44,420
!(بيلار)

387
00:30:44,540 --> 00:30:45,920
بيلار)! أتيت من أجلنا)

388
00:30:46,130 --> 00:30:47,880
محال أن أغادر من دونكن

389
00:30:48,000 --> 00:30:50,380
هل أنتن بخير؟ حسناً؟ نعم

390
00:30:51,170 --> 00:30:54,380
علينا أن نرحل
الآن، هيا، لنذهب، لنذهب

391
00:31:06,180 --> 00:31:07,680
"ورشة مركبات"

392
00:31:09,100 --> 00:31:12,520
حسناً، ابقين منخفضات
ابقين منخفضات

393
00:31:12,680 --> 00:31:14,680
هيا بنا
هيا بنا

394
00:31:14,930 --> 00:31:17,230
من هناك، هل ترين؟

395
00:31:17,980 --> 00:31:19,350
لنذهب

396
00:31:20,560 --> 00:31:21,940
هيا

397
00:31:22,230 --> 00:31:26,230
هيا، حسناً
ادخلن، هيا، هيا

398
00:31:27,400 --> 00:31:31,070
أنت! ماذا تفعلين؟

399
00:31:31,190 --> 00:31:32,570
ماذا أفعل؟

400
00:31:32,950 --> 00:31:34,320
!قودي، قودي

401
00:31:36,200 --> 00:31:37,570
ابقين منخفضات

402
00:31:39,120 --> 00:31:41,530
انطلقي، انطلقي، انطلقي

403
00:31:45,740 --> 00:31:47,790
!ابقين منخفضات
!منخفضات

404
00:32:03,440 --> 00:32:06,530
!نجحنا يا فتيات! نحن بأمان -
!مرحي -

405
00:32:20,540 --> 00:32:23,330
!هناك الحدود
!نجحنا يا فتيات

406
00:32:26,250 --> 00:32:29,540
حسناً، اخرجن، اخرجن
ها نحن ذا

407
00:32:29,670 --> 00:32:31,040
أحسنت

408
00:32:32,630 --> 00:32:35,170
ها نحن ذا يا رفيقاتي
ها نحن ذا

409
00:32:35,460 --> 00:32:36,840
أحسنتنّ

410
00:32:39,090 --> 00:32:40,510
!نجحنا

411
00:32:40,670 --> 00:32:42,880
كانت هذه التجربة أفضل من أول مرة

412
00:32:43,590 --> 00:32:44,970
اذاً ماذا يحصل الآن؟

413
00:32:47,220 --> 00:32:48,840
يعبرن الحدود

414
00:32:49,390 --> 00:32:52,560
يجدن أشخاصاً يعرفنهم
أشخاص من بلدتهن

415
00:32:52,970 --> 00:32:57,850
...لكن أعني
ماذا يحصل لهن؟

416
00:33:04,940 --> 00:33:06,440
لا تعلمين

417
00:33:07,150 --> 00:33:08,940
حاولت أن أبحث عنهنّ

418
00:33:09,230 --> 00:33:15,940
حاولت لسنوات لكن بين مخيمات اللاجئين
ومراكز الأيتام، فقدتهن

419
00:33:16,900 --> 00:33:23,320
هذه اللحظة، هنا تماماً
كانت آخر مرة رأيتهن فيها

420
00:33:29,620 --> 00:33:35,000
...أعلم أنه من المفترض أن أودّعهن، لكن
لا أستطيع

421
00:33:37,370 --> 00:33:38,960
(أنا آسفة يا (مارا

422
00:33:41,830 --> 00:33:44,130
هيا بنا، لنذهب

423
00:33:45,500 --> 00:33:48,880
لكن تعلمين ماذا سيحصل
إن بقيت هنا، صحيح؟

424
00:33:51,090 --> 00:33:55,930
حين تصبحين في عمري
ستدركين أن بعض الأمور أسوأ من الموت

425
00:33:56,380 --> 00:33:58,550
حسناً، نعم، نعم
أنت محقة

426
00:33:58,760 --> 00:34:03,970
يمكنك أن تبقى هنا وتسمحين لجسدك أن يموت

427
00:34:04,100 --> 00:34:06,430
لكن في أعماقك، تعرفين الحقيقة

428
00:34:06,560 --> 00:34:08,890
أولئك لسن الفتيات اللواتي أحببتهن

429
00:34:09,980 --> 00:34:13,690
هن... إنهن أشباح رقمية

430
00:34:14,100 --> 00:34:16,520
إنهن صدى ذكريات حقيقية

431
00:34:16,690 --> 00:34:20,650
قلِتها بنفسك ،
تريدين أن تشعري بأن في حياتك هدف

432
00:34:21,980 --> 00:34:24,940
بيلار)، أعتقد أنك لا تزالين قادرة)

433
00:34:26,150 --> 00:34:27,610
في العالم الخارجي

434
00:34:28,530 --> 00:34:33,660
وفكّري في الفتيات الحقيقيات
هل هذا ما كان ليردنه من أجلك؟

435
00:34:50,870 --> 00:34:52,670
"إلى اللقاء حبيبتي"

436
00:34:58,420 --> 00:35:00,510
"وداعاً يا حبيبتاي"

437
00:35:03,720 --> 00:35:05,470
أحبك

438
00:35:10,050 --> 00:35:11,760
"وداعاً"

439
00:35:13,760 --> 00:35:15,260
اذهبن إلى الحدود

440
00:35:16,810 --> 00:35:18,220
"شكراً"

441
00:35:34,320 --> 00:35:35,780
خروج

442
00:36:11,380 --> 00:36:15,470
كنت شجاعة جداً -
لا، هل تمزحين؟ -

443
00:36:15,840 --> 00:36:18,630
لقد عبرتِ حاجز الطريق وكأنك تطيرين

444
00:36:18,760 --> 00:36:21,260
لا أعرف كثيراً من الناس يتمتعون بتلك الشجاعة
للنجاح بفعل ذلك

445
00:36:21,550 --> 00:36:24,260
أخبرتك أنني مستعدة
أن أفعل أي شيء من أجل أولئك الفتيات

446
00:36:25,390 --> 00:36:32,980
حسناً، هذه المرة استطعت أن أودّعهن
هذا أكثر مما يمكنني أن أطلبه يوماً

447
00:36:34,020 --> 00:36:35,850
لا أعلم بخصوص هذا

448
00:36:36,350 --> 00:36:37,730
ماذا تقصدين؟

449
00:36:37,900 --> 00:36:39,270
(تشارلي)

450
00:36:41,270 --> 00:36:42,770
مرحباً

451
00:36:43,770 --> 00:36:45,150
مرحباً

452
00:36:45,980 --> 00:36:48,820
بيلار)، هذه صديقة قديمة لك)

453
00:37:07,910 --> 00:37:09,580
إلفيا)؟)

454
00:37:10,460 --> 00:37:13,710
(مرحباً يا سيدة (بيلار -
!(إلفيا) -

455
00:37:16,880 --> 00:37:20,590
ظننت أنني لن أراك ثانية
...ظننت

456
00:37:24,710 --> 00:37:27,010
هذه أنت فعلاً، صحيح؟

457
00:37:28,550 --> 00:37:31,470
أصبحت مُسنّة جداً

458
00:37:31,720 --> 00:37:34,600
هذا ما يحصل بعد 45 سنة

459
00:37:36,850 --> 00:37:38,810
كيف فعلت هذا؟

460
00:37:40,430 --> 00:37:46,640
(هذا صديقي (تشارلي
هو من وجد (إلفيا) والأخريات

461
00:37:47,560 --> 00:37:48,980
الأخريات؟

462
00:37:53,820 --> 00:37:55,820
ومن هذه الشابة؟

463
00:37:56,360 --> 00:38:02,110
(هذه حفيدتي، اسمها (بيلار
أحضرنا شيئاً نريه لك

464
00:38:05,570 --> 00:38:06,950
شكراً لك

465
00:38:07,950 --> 00:38:11,450
هذه عائلتك؟ -
أرادوا أن أشكرك -

466
00:38:12,450 --> 00:38:13,830
لماذا؟

467
00:38:14,580 --> 00:38:21,160
سيدة (بيلار)، ما كنت لاكون هنا لولا مساعدتك
ما يعني أنهم ما كانوا ليكونوا موجودين أيضاً

468
00:38:22,170 --> 00:38:28,040
كل أولئك الأشخاص، الأولاد والأحفاد
جميعهم هنا بفضلك

469
00:38:46,010 --> 00:38:48,600
كل شيء جاهز من ناحيتك؟ -
طبعاً -

470
00:38:49,430 --> 00:38:52,350
هل أنت واثق من أنك تفهم ما عليك فعله؟ -
أعتقد ذلك -

471
00:38:52,470 --> 00:38:53,850
الأمر ليس معقداً جداً

472
00:38:55,560 --> 00:38:56,940
جيد

473
00:38:57,060 --> 00:38:59,440
سأحضر المال لك بعد العملية
02 ألفاً نقداً

474
00:38:59,900 --> 00:39:01,480
هذا يناسبني

475
00:39:01,730 --> 00:39:03,270
إلى اللقاء إذاً

476
00:39:19,160 --> 00:39:20,780
"أوصلوني"

477
00:39:33,830 --> 00:39:35,290
افتح

478
00:39:51,840 --> 00:39:53,220
آسف

479
00:39:54,010 --> 00:39:57,720
!يا للهول! أخفتني -
آسف-

480
00:39:58,390 --> 00:40:00,060
كيف دخلت؟

481
00:40:02,680 --> 00:40:05,270
لم تطلبي استعادته
...فهمت أن هذا يعني

482
00:40:06,600 --> 00:40:07,980
الأمل

483
00:40:08,140 --> 00:40:09,850
لـ81 شهراً؟ -
...نعم، حسناً، أنا -

484
00:40:09,980 --> 00:40:11,440
نعم -
أنا شخص متفائل جداً -

485
00:40:11,560 --> 00:40:13,060
حقاً؟ هل أنت كذلك الآن؟

486
00:40:13,520 --> 00:40:18,280
آسفة جداً لأنني تأخرت
لا أصدق كم كان يوماً حافلاً

487
00:40:18,400 --> 00:40:19,780
حافلاً بطريقة إيجابية أو سلبية؟

488
00:40:19,900 --> 00:40:23,900
أتعلم؟ سأخبرك بعد قليل لكن أولاً
أنا أتضوّر جوعاً، هل أنت مستعد للمعكرونة؟

489
00:40:24,030 --> 00:40:25,570
بالطبع -
حسناً، جيد -

490
00:40:31,450 --> 00:40:34,030
نعم؟ -
هل تتصل بي؟ -

491
00:40:35,490 --> 00:40:36,870
لا

492
00:40:37,790 --> 00:40:40,000
"هاتف (كريس كونديرا) الخلوي" -
هذا اتصال منك -

493
00:40:50,170 --> 00:40:52,340
مرحباً؟ -
"(مارا)" -

494
00:40:56,340 --> 00:40:58,920
من أنت؟ -
"(هذا أنا (كريس" -

495
00:40:59,050 --> 00:41:03,140
عذراً، كنت في جلسات علاجية مع مرضى طيلة اليوم
وصلتني رسالتك للتو

496
00:41:03,640 --> 00:41:06,640
قرأت رسالتك النصية
عشاء؟

497
00:41:06,890 --> 00:41:10,930
ماذا تقصدين؟"
"هل أرسلتِ هذا إلى الشخص الخطأ؟

498
00:41:12,770 --> 00:41:14,640
هذا ليس... لا

499
00:41:15,270 --> 00:41:17,140
من هذا؟ فعلاً

500
00:41:17,600 --> 00:41:19,690
مارا)، هذا أنا)"
"(أنا (كريس

501
00:41:20,560 --> 00:41:24,520
"مارا)؟ هل تسمعينني؟)" -
أسمعك، أسمعك -

502
00:41:25,360 --> 00:41:30,980
متى... متى كانت آخر مرة رأينا فيها بعضنا؟

503
00:41:32,650 --> 00:41:34,900
ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يرام؟

504
00:41:35,030 --> 00:41:37,360
لا يا (كريس)، من فضلك
من فضلك أجب على السؤال

505
00:41:37,490 --> 00:41:40,950
متى كانت آخر مرة رأينا فيها بعضنا؟ -
"منذ 3 أيام، لماذا؟" -

506
00:41:45,450 --> 00:41:48,160
مارا)؟ (مارا) ماذا يحصل؟)

507
00:41:48,290 --> 00:41:49,700
مارا)، ماذا يحصل؟)

508
00:41:49,830 --> 00:41:51,790
لست حقيقياً -
(مارا) -

509
00:41:52,540 --> 00:41:54,000
لست حقيقياً

510
00:41:54,170 --> 00:41:55,580
اهدأي فحسب

511
00:41:56,120 --> 00:41:57,790
...كل شيء سيكون

512
00:42:01,250 --> 00:42:03,090
(أنا هنا لسبب يا (مارا

513
00:42:03,040 --> 00:42:06,000
إلى اللقاء حلقةٍ أخرى
تحياتي... مثنى الصقير

514
00:42:06,040 --> 00:42:12,390
ترجمة: رشا عسّاف عطوي
سكرينز إنترناشونال - بيروت

