﻿1
00:00:06,095 --> 00:00:07,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:07,576 --> 00:00:12,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رئيسك يحتفظ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بشيء يخصّني

3
00:00:12,528 --> 00:00:15,931
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أداة تشفير، نُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسم (صندوق الإله

4
00:00:15,967 --> 00:00:18,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحنُ لا نملكها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها بحوزة (غريغسون) إذًا -

5
00:00:18,336 --> 00:00:19,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرِيني البطاقة

6
00:00:21,474 --> 00:00:23,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرَى أنّك ما زلت تقوم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالعمل المشين

7
00:00:26,581 --> 00:00:28,247
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد دسّتها معي

8
00:00:28,283 --> 00:00:30,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ تلك البطاقة هي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ما ترغبه (أطلس) الآن

9
00:00:30,219 --> 00:00:32,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيّما كانت، سيقلبون العالم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رأسًا على عقب ليحصلوا عليها

10
00:00:32,589 --> 00:00:34,389
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ دفعت لـ (ريك كولب) ليُساعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جيمي بول) في الهرب)

11
00:00:34,425 --> 00:00:35,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من السجن؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لديّ فكرة -

12
00:00:35,426 --> 00:00:37,259
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عمَّ تتحدّث

13
00:00:37,295 --> 00:00:38,595
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن، إمّا أنْ يسلّمني أبيك المال

14
00:00:38,631 --> 00:00:40,631
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أو أنّي سأُخبر (سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بكلّ شيء أعرفه وبعدئذ

15
00:00:43,004 --> 00:00:45,237
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد خدمت مع فتًى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يكبُرك عمرًا

16
00:00:45,273 --> 00:00:47,407
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جُندي اسمه (غوتييرز)، وقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أصاب ساقه

17
00:00:47,443 --> 00:00:48,809
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهو يتجوّل ذات ليلة"

18
00:00:48,845 --> 00:00:50,745
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عن معلومات تخُص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جندي بحريّة

19
00:00:50,781 --> 00:00:52,814
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُصيب في (فييتنام) عام 1970

20
00:00:52,850 --> 00:00:54,617
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(الجنديّ (غوتييرز

21
00:00:54,653 --> 00:00:55,785
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أنت؟

22
00:00:55,821 --> 00:00:57,688
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(رامون غوتييرز)"

23
00:00:57,724 --> 00:01:00,260
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باتريشا غريغسون) قالت أنّك)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تودّ التحدّث معي

24
00:01:08,706 --> 00:01:10,405
لكلّ هذا العناء، من الأفضل
أنْ يكون يعرف شيء

25
00:01:10,441 --> 00:01:11,840
(عن (أطلس

26
00:01:11,876 --> 00:01:13,643
لقد حرصت (باتريشا) أنْ
نتواصل معه

27
00:01:13,679 --> 00:01:16,312
قبلما تموت، حتمًا أنّ هُنالك سبب

28
00:01:16,348 --> 00:01:18,516
إنّ في الأمر مُخاطرة -
غوتييرز) يأبى مقابلتنا) -

29
00:01:18,552 --> 00:01:20,755
ما لم نتّبع إرشاداته

30
00:01:26,496 --> 00:01:29,699
حسنًا، فلتذهب من اليمين
وسأذهب من الشمال

31
00:01:29,735 --> 00:01:32,301
وسنلتقي عند الحافلة 168
(الراحلة لـ (بلومسيفل

32
00:01:32,337 --> 00:01:34,038
وإنْ حدثت مشكلة؟ -
تعامل معها، وسنلتقي -

33
00:01:34,074 --> 00:01:36,808
في القبو في العاصمة -
حسنًا -

34
00:01:51,798 --> 00:01:54,065
نعم، ها هي هُناك
سيلفر سبرينج)، هيّا بنا)

35
00:02:50,477 --> 00:02:51,844
أين أنت بحق الجحيم؟

36
00:02:58,755 --> 00:03:00,689
!أنت، أنت
انتظر

37
00:03:04,663 --> 00:03:06,865
لقد صعدت على متن
الحافلة الخاطئة، أنا آسف يا رجل

38
00:03:17,715 --> 00:03:19,782
ألمْ تُبالغ؟

39
00:03:19,818 --> 00:03:20,984
أردت التأكّد من أنّ
الأمور سليمة

40
00:03:21,020 --> 00:03:22,719
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيّداتي وسادتي"

41
00:03:22,755 --> 00:03:24,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... أعتذر على التأخير" -
ماذا الآن؟ -

42
00:03:24,224 --> 00:03:25,756
(لقد قال (غوتييرز -

43
00:03:25,792 --> 00:03:28,594
أنْ ننزل عند توقّف الحافلة
(في (بومسفيل)، (ماريلاند

44
00:03:28,630 --> 00:03:30,763
لذا، سنلزم مكاننا

45
00:03:39,779 --> 00:03:42,850
لا أعتقد... لا أظنّني
قادر على فعل هذا

46
00:03:44,953 --> 00:03:47,854
إنّ اسم مؤسّسة (تايتن) على
البطاقة

47
00:03:47,890 --> 00:03:50,791
وصديقتك، (ريبيكا سيمنز) تعمل
(لدى مؤسّسة (تايتن

48
00:03:50,827 --> 00:03:53,929
أعرف هذا، ولكنّني نادرًا
ما أتحدّث معها منذُ الجامعة

49
00:03:53,965 --> 00:03:55,564
فنحنُ نُعجب بمنشورات
أحدنا الآخر فحسب

50
00:03:55,600 --> 00:03:57,033
ونتمّنى لبعضنا أعيادً سعيدة

51
00:03:57,069 --> 00:03:58,668
ستكون مرتابة فقط لأنّني
أودّ رؤيتها

52
00:03:58,704 --> 00:04:00,004
فجأة

53
00:04:00,040 --> 00:04:01,706
ليس إنْ تظاهرت أنّه موعد

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,775
غازلها وسلها إنْ كانت
تواعد أحد

55
00:04:03,811 --> 00:04:04,977
ثمّ وجّه الحديث للعمل

56
00:04:05,013 --> 00:04:06,813
وبعد ذلك بطاقة التشفير

57
00:04:06,849 --> 00:04:08,482
أنا لا أحب التلاعب بعواطف الناس

58
00:04:08,518 --> 00:04:09,549
أنت لا تقوم بهذا لأنّك قاسي

59
00:04:09,585 --> 00:04:11,019
بل تقوم به لتنجوا

60
00:04:11,055 --> 00:04:12,955
لأنّك إنْ لمْ تستطِع الاستفادة
من صلاتك

61
00:04:12,991 --> 00:04:15,594
لتحقيق الأمر، فأنت لا تستحق حمايتنا

62
00:04:16,595 --> 00:04:17,962
من أنتِ، ثانية؟

63
00:04:17,998 --> 00:04:19,764
أنا صديقة -
حسنًا -

64
00:04:19,800 --> 00:04:22,668
"حسنًا، لا أقصد الإساءة يا "صديقة
ولكنّ هذه ليست الحماية الّتي أبغيها، حسنًا؟

65
00:04:22,704 --> 00:04:23,836
هل هي واحدة منّا الآن؟

66
00:04:23,872 --> 00:04:26,040
هاريس)، لقد قُلت أنّك)
تريد المساعدة

67
00:04:26,076 --> 00:04:28,478
ساعدنا إذًا

68
00:04:28,980 --> 00:04:30,011
حسنًا، أعتقد أنّ الوقت
متأخّر الآن

69
00:04:30,047 --> 00:04:31,083
ها هي هُناك

70
00:04:33,618 --> 00:04:35,819
حسنًا، احرص أنْ تجلس قُرب نافذة

71
00:04:35,855 --> 00:04:37,522
وإلّا لنْ نستطيع حمايتك -
حسنًا -

72
00:04:37,558 --> 00:04:38,890
وابقِ هاتفك مفتوحًا
سنكون نستمع

73
00:04:38,926 --> 00:04:40,726
حسنًا -
ولا تأتِ بذكر البطاقة -

74
00:04:40,762 --> 00:04:42,832
سريعًا، بل مهّد لذلك

75
00:04:43,933 --> 00:04:45,035
سأُمهّد لذلك

76
00:04:47,772 --> 00:04:50,539
حتّى لو كان لدى (ريبيكا) معلومات
ليس لدى (هاريس) المهارات الكافية

77
00:04:50,575 --> 00:04:51,643
لاستخلاصها

78
00:04:53,046 --> 00:04:54,080
أعرف ذلك

79
00:04:55,950 --> 00:04:57,852
ماذا نفعل هُنا إذًا؟

80
00:04:59,321 --> 00:05:00,923
علينا أنْ نُراقبهم

81
00:05:01,791 --> 00:05:03,557
أتعرفين، أتفهّم لمَ لمْ
تُخبريه

82
00:05:03,593 --> 00:05:05,129
الخطّة بأكملها، ولكنْ لمَ
تُخبريني بها؟

83
00:05:06,965 --> 00:05:08,700
لأنّني لا أثق بكِ

84
00:05:20,717 --> 00:05:22,117
ألاحظت شيء؟

85
00:05:22,153 --> 00:05:24,719
لقد أخذت هذه الحافلة
الطريق السريع واتّجهت جنوبًا

86
00:05:24,755 --> 00:05:27,089
و (بلومسفيل) في الشمال

87
00:05:27,125 --> 00:05:28,825
سأذهب وأسأل السائق
إنْ ظلّ طريقه

88
00:05:28,861 --> 00:05:30,761
كلّا، أنا سأذهب

89
00:05:30,797 --> 00:05:33,634
فلا أريدك أنْ ترمي الرجل
لأنّه انعطف انعطاف خاطئ

90
00:05:51,725 --> 00:05:53,092
(ايزيك) -
إيّاك -

91
00:05:59,903 --> 00:06:00,903
أأنت (غوتييرز)؟

92
00:06:00,939 --> 00:06:03,209
من اللّطيف رؤيتك

93
00:06:06,043 --> 00:06:12,618
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطوط متقاطعة ||</font>

94
00:06:12,643 --> 00:06:19,843
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing ZaidRocky

95
00:06:21,900 --> 00:06:23,600
من أين حصلت على
هذه بحق الجحيم؟

96
00:06:23,636 --> 00:06:26,270
من ملفّك للمواعدة

97
00:06:26,306 --> 00:06:27,972
قُلت أنّي أبحث عن رجل
بزي رسمي

98
00:06:29,477 --> 00:06:32,312
لمْ تكُن لتظنّني الّذي بالصورة

99
00:06:32,348 --> 00:06:34,948
ولكن... لا يُمكن تغيير الماضي

100
00:06:34,984 --> 00:06:37,421
ولا يُمكن الاختباء منه أيضًا

101
00:06:40,959 --> 00:06:44,529
طلقة عرضيّة بعد احتفال
حتّى الثمالة

102
00:06:44,565 --> 00:06:46,632
ذات ليلة قبل مهمّة

103
00:06:46,668 --> 00:06:48,535
هل حدّثك أبيك بالقصّة؟

104
00:06:48,571 --> 00:06:50,970
كلّ ذلك موجود بملف
(بمكان ما لتحصل عليه (أطلس

105
00:06:51,006 --> 00:06:52,573
هذا صحيح

106
00:06:52,609 --> 00:06:56,411
ولهذا أنا مُختبئ
(منذُ اغتيال (إيرل سواغر

107
00:06:56,447 --> 00:06:59,550
حسنًا، ما دمت بهذا الخوف
حتمًا أنت تعرف سبب قتلهم له

108
00:06:59,586 --> 00:07:04,422
أنا لنْ أُعرّض حياة
زملائي للخطر بسماعهم لأسراري

109
00:07:04,458 --> 00:07:05,458
اتبعوني

110
00:07:14,572 --> 00:07:17,006
إذًا، أنت لا تعمل لدى
أطلس)، ولكنّك تتاجر بالمخدّرات؟)

111
00:07:17,042 --> 00:07:19,443
احتجت دخلًا عندما
تواريت عن الأنظار

112
00:07:19,479 --> 00:07:20,679
وإنّ هذا دواء

113
00:07:20,715 --> 00:07:22,447
ليس مخدّر -
إذًا، ما الخطّة؟ -

114
00:07:22,483 --> 00:07:23,583
هل ستُحاضرنا بقوّة شفاء الحشيش

115
00:07:23,619 --> 00:07:25,385
أمْ أنّنا سنتحدّث بما هو أهم؟

116
00:07:25,421 --> 00:07:27,590
لنْ نقوم بأيّ شيء
حتّى أتأكّد أنكما لستما مراقبيْن

117
00:07:28,759 --> 00:07:30,458
بدّلا ملابسكما

118
00:07:32,564 --> 00:07:35,030
لا تبدو هذه مقاسي

119
00:07:35,066 --> 00:07:37,535
قد يكون لديك أداة
تعقّب مدسوسة بالقماش

120
00:07:37,571 --> 00:07:39,671
هيّا يا رجل، ليس لدينا ما
نستحي منه

121
00:07:39,707 --> 00:07:41,976
أنا مُحتشم لخاطرك

122
00:07:43,446 --> 00:07:47,047
أردت التواصل معك عندما
(سمعت بموت النائب (هايز

123
00:07:47,083 --> 00:07:50,585
ولكنّني ظننتك تريد فسحة

124
00:07:50,621 --> 00:07:54,491
نعم، لقد كان ذلك... عسير

125
00:07:54,527 --> 00:07:57,996
أنا مسرورة لاتّصالك

126
00:07:58,032 --> 00:08:00,766
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلطالما شعرت أنّك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أحد الأخيار

127
00:08:00,802 --> 00:08:04,104
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كما تعرفين، أنا أُحاول"

128
00:08:04,140 --> 00:08:05,773
أنتِ تعرفين حال العاصمة -
نعم، ربّاه، الحال مأساوي -

129
00:08:05,809 --> 00:08:09,111
فالأمور معقوفة وسيئة

130
00:08:18,192 --> 00:08:23,731
لقد وجدت شيئًا عندما كُنت
(أبحث في أغراض (هايز

131
00:08:23,767 --> 00:08:26,437
هذه البطاقة

132
00:08:27,639 --> 00:08:29,174
(يا لتمهيدك، يا (هاريس

133
00:08:30,543 --> 00:08:32,543
أتعرفين ماهيّتها؟ -
نعم، ومن المُحال -

134
00:08:32,579 --> 00:08:33,744
أنْ تكون معك، فهذه أعلى
من تصريحك

135
00:08:33,780 --> 00:08:35,447
حسنًا، لذا، ما غرضها؟

136
00:08:35,483 --> 00:08:37,450
سآخذها للمقرّ الرئيسي
وسأبلّغ عنك

137
00:08:37,486 --> 00:08:39,152
وإلّا سأُطرد، ولرُبما
أُلاحق قانونيًا

138
00:08:39,188 --> 00:08:40,588
حسنًا، انتظري، انتظري

139
00:08:40,624 --> 00:08:41,722
لقد قابلتك بنيّة صافية، حسنًا؟

140
00:08:41,758 --> 00:08:43,692
أخبريني فقط... ما غرضها؟

141
00:08:43,728 --> 00:08:45,661
لمَ لمْ تُسلّمها مع بقيّة
أغراض (هايز)؟

142
00:08:45,697 --> 00:08:47,497
لأنّ النائب أخبرني أنْ
أحتفظ بها

143
00:08:47,533 --> 00:08:50,067
في حال، حدث له شيء

144
00:08:50,103 --> 00:08:51,469
ولكنّه لمْ يُخبرك بماهيّتها؟

145
00:08:51,505 --> 00:08:54,105
(إنّك كاذب سيئ يا (هاريس

146
00:09:01,853 --> 00:09:03,185
فلتأتِ معي الآن

147
00:09:06,525 --> 00:09:07,691
نحنُ في طريقنا

148
00:09:19,743 --> 00:09:20,843
هيّا بنا، لنذهب

149
00:09:32,595 --> 00:09:36,130
حسنًا، ها أنت ذا

150
00:09:36,166 --> 00:09:37,535
شكرًا لك

151
00:09:49,618 --> 00:09:50,917
ماذا لديكِ؟

152
00:09:50,953 --> 00:09:54,789
مطلوب من (بوب لي) أنْ يقدّم

153
00:09:54,825 --> 00:09:58,661
إفادة رسميّة بقضيّة
شخص مفقود

154
00:09:58,697 --> 00:10:00,330
انتظري، من المفقود؟

155
00:10:00,366 --> 00:10:02,600
(إنّه (ريك كولب

156
00:10:02,636 --> 00:10:06,939
مذكور هُنا أنّه كان حارس في
سجن (ويلسون) وأنّ (بوب لي) كان أحد

157
00:10:06,975 --> 00:10:09,579
الّذين رأوه وتحدّثوا إليه
آخر مرّة قبيل اختفاءه

158
00:10:13,283 --> 00:10:15,951
حسنًا، إنّ... مكتب المحاماة
هذا ليس هيّن

159
00:10:15,987 --> 00:10:17,623
أسبق وحصل على واحدة
مثل هذه من قبل؟

160
00:10:19,325 --> 00:10:22,259
كلّا، ولكنْ الأشخاص
(يسعون خلف (بوب لي

161
00:10:22,295 --> 00:10:23,962
بطرق مُختلفة

162
00:10:23,998 --> 00:10:28,234
وكلّها تبدو غير مُضرّة
في البداية، إلّا أنّني تعلمت

163
00:10:28,270 --> 00:10:29,739
أنْ أنظر عن كثب

164
00:10:30,607 --> 00:10:31,773
إذًا، ماذا ستفعلين؟

165
00:10:31,809 --> 00:10:33,310
هل ستتجاهلين هذا الطلب فحسب؟

166
00:10:35,280 --> 00:10:37,314
لفعلت ذلك أنّه أتى
من مكتب محاماة صغير

167
00:10:37,350 --> 00:10:41,188
إلّا أنّ هذا أكبر مكتب محاماة
... في (تكساس)، لذا

168
00:10:42,691 --> 00:10:43,957
ثمّة من يدعمه

169
00:10:50,868 --> 00:10:53,002
حسنًا، لقد تخطّينا كلّ تعقيداتك

170
00:10:53,038 --> 00:10:54,637
تحدّث الآن

171
00:10:54,673 --> 00:10:56,306
لمَ قتلت (أطلس) أبي؟

172
00:10:56,342 --> 00:10:58,743
لقد كان سيُخبر العالم بشأنهم

173
00:10:58,779 --> 00:11:02,384
ليس فقط عن وجودهم
بل ماهيّة عملهم

174
00:11:03,052 --> 00:11:05,485
من أين يحصلون على
أموالهم، وكلّ شيء

175
00:11:05,521 --> 00:11:07,255
ماذا تعني بكلّ شيء؟

176
00:11:07,291 --> 00:11:08,824
نحنُ نعرف بالفعل أنّ أبيه
كان أحد

177
00:11:08,860 --> 00:11:11,360
(الأعضاء المؤسّسين لـ (أطلس -
بالفعل كان كذلك -

178
00:11:11,396 --> 00:11:15,933
وكان أيضًا برهان حيّ
(على أوّل جرائم حرب لـ (أطلس

179
00:11:15,969 --> 00:11:20,241
لقد كانت يدا أبيك
ملطّخة بدماء أبرياء

180
00:11:24,024 --> 00:11:26,248
حسنًا، أتحاول أنْ تقول
أنّه كان مُجرم حرب؟

181
00:11:26,284 --> 00:11:27,202
باللهِ عليك، يا رجل
لقد أدار

182
00:11:27,238 --> 00:11:28,949
وحدة عمليّات خاصة واحدة ولرُبما

183
00:11:28,985 --> 00:11:30,334
هُناك العشرات مثلها

184
00:11:30,370 --> 00:11:31,205
إلّا أنّ تلك الوحدات
لمْ تستمر

185
00:11:31,241 --> 00:11:34,259
لتغدو (أطلس)، بل
وحدة أبيك غدت كذلك

186
00:11:34,295 --> 00:11:35,569
نعم، ولكنّه لمْ يكُن يعرف ذلك

187
00:11:35,605 --> 00:11:38,372
... لو كان يعرف، لقام -
لقام بماذا؟ -

188
00:11:38,408 --> 00:11:40,609
بإيقافها؟

189
00:11:40,645 --> 00:11:42,681
فلتُفكّر

190
00:11:43,248 --> 00:11:45,885
أنت تعرف بأعماقك أنّه
كان لديه ظُلمة بداخله

191
00:11:47,320 --> 00:11:49,420
الحرب تضع ظلمة داخل الجميع

192
00:11:49,456 --> 00:11:52,695
... ثمّة حرب، وثمّة ما فعلناه

193
00:11:53,362 --> 00:11:55,863
وما فعلناه كان شرًّا خالص

194
00:11:55,899 --> 00:11:58,767
لمْ يكُن أبيك يتّبع الأوامر فحسب

195
00:11:58,803 --> 00:12:00,770
يدقّق الأهداف

196
00:12:00,806 --> 00:12:03,907
فقد طوّع خبراته التكتيكيّة

197
00:12:03,943 --> 00:12:07,748
ولمْ يُجبره أحد على ذلك

198
00:12:09,250 --> 00:12:10,784
عليك أنْ تعطينا أسماء وتواريخ

199
00:12:10,820 --> 00:12:12,321
معلومات يُمكننا التحقّق منها

200
00:12:14,958 --> 00:12:17,660
يوليو، 1970

201
00:12:17,696 --> 00:12:19,461
آنذاك، لمْ تكُن أوامرنا
تصدر

202
00:12:19,497 --> 00:12:21,398
عبر السلسلة القياديّة

203
00:12:21,434 --> 00:12:23,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من أين كانت تأتي أوامركم؟"

204
00:12:23,036 --> 00:12:26,471
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من فصيل خفي داخل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وزارة الدفاع الأمريكيّة

205
00:12:26,507 --> 00:12:28,941
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس النوع الّذي ستجده"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في أيّ هيكل تنظيمي

206
00:12:28,977 --> 00:12:30,811
(الرقيب (سواغر

207
00:12:32,683 --> 00:12:33,882
مرحبًا

208
00:12:33,918 --> 00:12:35,283
ينبغي أنْ تعرف أنّني أظنّ

209
00:12:35,319 --> 00:12:37,253
هذا اللّقاء غير ضروري

210
00:12:37,289 --> 00:12:39,356
أنا هُنا فقط لأنّ الأمين أصرّ
على ذلك

211
00:12:39,392 --> 00:12:42,895
لا بُد أنّه يضع قيمة
عالية على هذا الهدف، إذًا

212
00:12:42,931 --> 00:12:44,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(كاثرين مايفيلد)"

213
00:12:44,699 --> 00:12:48,736
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأولى على صفّها في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(معهد التقنيّة)، وقد جنّدها (كيسنجر)

214
00:12:48,772 --> 00:12:51,505
لقد كانت العقل المدبّر لعمليّاتنا

215
00:12:51,541 --> 00:12:54,376
أخبرني أنّني لمْ أقطع
مسافة 8.200 ميلًا

216
00:12:54,412 --> 00:12:56,847
لتُريني صور فحسب

217
00:12:56,883 --> 00:12:58,882
إنّ المهمّات الّتي ترسليها
لنا ينقصها فهم

218
00:12:58,918 --> 00:13:00,719
ما يجري هُنا بحق

219
00:13:00,755 --> 00:13:02,487
لقد كانت ناجحة بناءً على حساباتي

220
00:13:02,523 --> 00:13:05,926
هذا لأنّني استطعت
الترجّل حول افتقار تخيّلاتكِ

221
00:13:05,962 --> 00:13:08,395
إنّ حساباتكِ جيّدة
حيال تنقّي المهمّات

222
00:13:08,431 --> 00:13:09,797
ولكنّها فظيعة في
التنبوء

223
00:13:09,833 --> 00:13:12,735
بسير الأمور في أرض المعركة

224
00:13:12,771 --> 00:13:16,439
على سبيل المثال، مهمّتنا
(التالية (دات فان تو

225
00:13:16,475 --> 00:13:18,076
لقد حاصرتينا بهذا النهر

226
00:13:18,112 --> 00:13:21,948
وتراهنين بحياتنا أنّه سيكون
في غُرفة نومه عندما نصل

227
00:13:21,984 --> 00:13:24,718
سيكون هُناك، لأنّني درست عاداته

228
00:13:24,754 --> 00:13:26,386
فالأمر شبه مؤكّد

229
00:13:26,422 --> 00:13:28,790
الشيء المؤكّد الوحيد هو
أنّ الأمور ستنحرف

230
00:13:28,826 --> 00:13:30,726
بمُجرّد أنْ يبدأ الرّمي

231
00:13:32,364 --> 00:13:34,431
ماذا تقترح؟

232
00:13:34,467 --> 00:13:41,508
لقد أمضت (كاثرين مايفيلد) الـ 40
(سنة التالية تُخطّط مهامّ (أطلس

233
00:13:41,544 --> 00:13:44,445
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبفضل أبيك، تعلّمت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيف توقع الأهداف

234
00:13:44,481 --> 00:13:46,316
أينما حاولوا الهرب

235
00:13:48,887 --> 00:13:51,088
علمت و(نادين) أنّ (أطلس) تستخدم

236
00:13:51,124 --> 00:13:55,059
الاحتمالات لتضع مغتاليها

237
00:13:55,095 --> 00:13:57,963
كيف تعرف أنّ أبي
قابل (مايفيلد) تلك

238
00:13:57,999 --> 00:13:59,933
على الإطلاق إنْ لمْ تكُن هُناك؟

239
00:13:59,969 --> 00:14:03,404
لقد أخبرنا (إيرل) تلك
اللّيلة أثناء تلخيص المهمّة

240
00:14:03,440 --> 00:14:06,875
وبعد ذلك خرجنا لنقوم بالمهمّة

241
00:14:06,911 --> 00:14:09,880
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مستخدمين مبادئنا الجديدة"

242
00:14:09,916 --> 00:14:12,583
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ شيء تغيّر، فلا زيّ رسمي"

243
00:14:12,619 --> 00:14:16,522
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولا قلادات، أو أسلحة أمريكيّة"

244
00:14:18,828 --> 00:14:21,796
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان هدفنا لواء في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المقاومة الفييتناميّة)، الّذي انسلّ عبر الحدود)

245
00:14:21,832 --> 00:14:24,166
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليؤمّن أسلحة من السوق"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(السوداء لـ (المقاومة

246
00:14:43,962 --> 00:14:48,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنت و(إيرل) المسؤولين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عن قتل اللّواء

247
00:14:48,068 --> 00:14:49,834
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بنظرة واحدة على غرفة الهدف"

248
00:14:49,870 --> 00:14:51,469
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وعرفت أنّ ثمّة خطب ما"

249
00:14:51,505 --> 00:14:53,639
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم، كان لديه حُرّاس بالخارج"

250
00:14:53,675 --> 00:14:56,210
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لمْ يكُن لديه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"معدّات عسكريّة أو أسلحة

251
00:14:56,246 --> 00:14:59,547
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فقط بعض السترات والأحذية الأنيقة"

252
00:14:59,583 --> 00:15:03,453
ماذا تنتظر؟ -
إنّ هذا ليس بلواء -

253
00:15:03,489 --> 00:15:05,456
هذا الرجل هو المهمّة

254
00:15:10,531 --> 00:15:12,232
تحققّ، وسأغطّيك

255
00:15:16,006 --> 00:15:19,008
ربّاه -
ماذا؟ -

256
00:15:23,649 --> 00:15:26,484
علينا التبليغ عن هذا -
وما سينفعنا؟ -

257
00:15:26,520 --> 00:15:28,587
فما حدث قد حدث

258
00:15:28,623 --> 00:15:29,989
فلنذهب

259
00:15:35,666 --> 00:15:37,266
لقد ضيّع هذا الكهل
المخبول وقتنا

260
00:15:37,302 --> 00:15:40,704
وأيّ سبب سيجعلني
أختلق هذا؟

261
00:15:40,740 --> 00:15:43,274
أنت، عليك أنْ تستمع لما
لديه وكأنّه لا يتحدّث

262
00:15:43,310 --> 00:15:46,245
عن أبيك -
نعم، ولكنّه يتحدّث عنه -

263
00:15:46,281 --> 00:15:48,281
وأنا أعرف من كان أبي

264
00:15:48,317 --> 00:15:50,017
لقد كان شخص بدى أنّه
(يُفضّل (فييتنام

265
00:15:50,053 --> 00:15:51,652
على تربية عائلته

266
00:15:51,688 --> 00:15:53,689
وطريقته في التعامل
مع ذلك هي الهرب

267
00:15:53,725 --> 00:15:55,057
وأنْ يكون بطلًا طِوال الوقت

268
00:15:55,093 --> 00:15:56,693
إلّا أنّه كان لديه قانون

269
00:15:56,729 --> 00:15:58,228
فثمّة خطوط لا يتجاوزها

270
00:15:58,264 --> 00:15:59,630
نعم، لقد كان صعب المراس

271
00:15:59,666 --> 00:16:01,066
ولكنْ بأعماقه كان رجل خيّر

272
00:16:01,102 --> 00:16:03,235
ليس لديك فكرة كيف
يبدو الأمر

273
00:16:03,271 --> 00:16:05,938
عندما يكون همّ أبيك
الوحيد إنهاء المهمّة

274
00:16:05,974 --> 00:16:07,040
مهما كان الثمن

275
00:16:07,076 --> 00:16:09,710
مرارً وتكرارً

276
00:16:09,746 --> 00:16:11,679
... ذلك النوع من الإصرار

277
00:16:11,715 --> 00:16:14,583
يجعلك تفعل أشياء
لمْ تكُن تتخيّل أنّك ستفعلها

278
00:16:14,619 --> 00:16:16,987
ثق بي

279
00:16:17,023 --> 00:16:20,658
ناولنا أغراضنا ووجّهنا
لأقرب بلدة

280
00:16:20,694 --> 00:16:23,196
إذا أردت الذهاب، فلا بأس

281
00:16:23,232 --> 00:16:25,969
ولكنّني لنْ أسمح لك
أنْ تعرّض موقعنا للخطر

282
00:16:27,804 --> 00:16:30,641
أعطِني بعض الوقت
لأُرتب الأمور

283
00:16:33,111 --> 00:16:35,078
المرّة التالية الّتي تريد
لوم الحرب

284
00:16:35,114 --> 00:16:38,182
على فعائلك المشينة... تذكّر فقط

285
00:16:38,218 --> 00:16:42,022
أنّك عندما أوقت بي
لمْ تكن في حرب لسنوات

286
00:16:45,228 --> 00:16:46,727
... أنا آسف، يا (بيكا)، لمْ

287
00:16:46,763 --> 00:16:47,796
لمْ أرغب حدوث أيًا من هذا

288
00:16:47,832 --> 00:16:49,698
لقد حاول أحدهم قتلنا

289
00:16:49,734 --> 00:16:51,300
علينا أنْ نذهب للشرطة

290
00:16:51,336 --> 00:16:53,704
لا يُمكننا الثقة بالشرطة -
من هذه بحق الجحيم؟ -

291
00:16:53,740 --> 00:16:57,175
اسمها (نادين)، وهي
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما

292
00:16:57,211 --> 00:16:59,812
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما؟
ما الّذي أقحمتني به؟

293
00:16:59,848 --> 00:17:02,015
ما غرض هذه البطاقة؟

294
00:17:02,051 --> 00:17:05,287
إنّه مفتاح تشفير

295
00:17:05,323 --> 00:17:07,056
لشبكة اتّصالات الحكومة

296
00:17:07,092 --> 00:17:09,059
ولكنْ لا بُد من دخول
(نظام (تايتن

297
00:17:09,095 --> 00:17:10,827
لنعرف أيّ واحدة -
أيّ حاسوب في (تايتن)؟ -

298
00:17:10,863 --> 00:17:12,363
كلّا

299
00:17:12,399 --> 00:17:14,665
كلّ هذه الأشياء تحدث
في الطابق السابع

300
00:17:14,701 --> 00:17:18,037
هل يُمكنكِ الصعود هُناك؟ -
نعم، ولكنّني لنْ أفعل -

301
00:17:19,342 --> 00:17:21,241
أنتِ، إنّ هذه أغراضي

302
00:17:21,277 --> 00:17:23,178
ليس بعد الآن، عليكِ أنْ تتواري
عن الأنظار

303
00:17:23,214 --> 00:17:25,314
هذا جنون -
يُمكنني إيصالكِ لمكان آمن -

304
00:17:25,350 --> 00:17:27,183
لمَ قد أذهب لأيّ مكان معكِ؟

305
00:17:27,219 --> 00:17:30,254
ريبيكا)، لديكِ الحق لتغضبي علي)

306
00:17:30,290 --> 00:17:33,792
ولكنْ لأجل سلامتكِ، عليكِ
أنْ تثقي بهن

307
00:17:36,265 --> 00:17:38,299
سأُجرّب حظي بنفسي

308
00:17:41,172 --> 00:17:42,771
... (ريبيكا)

309
00:17:42,807 --> 00:17:45,341
أعتقد أنّها مُشابهة

310
00:17:45,377 --> 00:17:47,277
إلّا أنّكِ أجمل

311
00:17:50,250 --> 00:17:52,320
هذا ما تسعين لهُ فعلاً، صحيح؟

312
00:17:54,820 --> 00:17:57,290
.يبدو أنّي لستُ بحاجة لتفسير الأمور لكِ

313
00:17:59,260 --> 00:18:03,260
لو كنتِ ستنتحلين شخصيتها
.فعليكِ أن تكوني غير مُسلّحة

314
00:18:03,300 --> 00:18:05,330
.لا تقلقي بشأني

315
00:18:05,370 --> 00:18:07,100
.سأتحصّل على ما أحتاجهُ

316
00:18:19,490 --> 00:18:21,390
كيف عدتِ إلى هُنا بحقّ الجحيم؟

317
00:18:21,420 --> 00:18:24,160
ابتسمتُ وأخبرتُ رجالك بأنّك دعوتني

318
00:18:24,190 --> 00:18:25,760
.لذا قاموا بـأخذي إلى هُنا

319
00:18:25,790 --> 00:18:27,390
حسنًا، لِمَ لا تتوقّفي عن
هذه الابتسامة الزائفة

320
00:18:27,430 --> 00:18:29,870
وتغادري أرضي؟

321
00:18:31,440 --> 00:18:33,270
.احضر لي فرشاة شعرٍ، يا (جينيور)

322
00:18:33,310 --> 00:18:35,240
.هذا الوحل قاسي أكثر مما اعتقدتُ

323
00:18:36,780 --> 00:18:38,840
.أعتقدُ أنّكَ ستجد واحدة في السقيفة

324
00:18:46,190 --> 00:18:49,760
أعتذرُ على عدم حُسن استضافة
(ابني، يا سيّدة (سواغر

325
00:18:49,790 --> 00:18:51,390
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ اليوم؟

326
00:18:51,430 --> 00:18:54,200
.أتساءل لو كان بإمكانك تفسير هذا لي

327
00:19:01,810 --> 00:19:05,310
.حسنًا، علي الاعتراف بأنّي ارتبكتُ

328
00:19:05,350 --> 00:19:08,280
هذه الرسالة تدلُّ على
(مشكلة مع عائلة (كولب

329
00:19:08,320 --> 00:19:11,020
أجل، لكنّي سألتُ في الأرجاء اليوم
ولم يأخذ منّي الأمر وقتًا

330
00:19:11,060 --> 00:19:13,420
لأعرف أنّكَ الشخص الذي يدفع حقّ التحقيق

331
00:19:13,460 --> 00:19:16,430
.بشأن إختفاء (ريك كولب)

332
00:19:16,460 --> 00:19:20,230
حسنًا، إنّهُ لتحقيق مبهر منكِ

333
00:19:20,270 --> 00:19:21,900
.يا سيّدة (سواغر)

334
00:19:21,940 --> 00:19:25,340
إنّي أحاول المواصلة في
أعمالي الخيريّة بصفة مجهولة

335
00:19:26,280 --> 00:19:29,580
لِمَ تهتم بشأن (ريك كولب)؟

336
00:19:29,620 --> 00:19:31,950
.لقد قدِمت عائلتهُ لأجل المساعدة

337
00:19:32,890 --> 00:19:35,050
.إنّهم لخائفون على مقتلهِ

338
00:19:35,090 --> 00:19:37,420
.إنّي أحاول أن أكون جارًا طيّبًا

339
00:19:37,460 --> 00:19:39,590
ماذا لو حدث أنّي قمتُ بتكوّير هذه الرسالة

340
00:19:39,630 --> 00:19:41,800
ورميها؟-
.حسنًا-

341
00:19:42,870 --> 00:19:45,870
حسنًا، لو لم يستجب (بوب لي)

342
00:19:45,900 --> 00:19:51,480
أتخيّل أنّهُ لمن المروّع
أن تفتقد العائلة سندها

343
00:19:51,510 --> 00:19:53,910
.أجل

344
00:19:53,950 --> 00:19:56,320
ولو حدث أيُّ أذى لـ (بوب لي)

345
00:19:56,350 --> 00:19:59,920
.سيضعُ النّاس اللوم على عائلة (كولب)

346
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
من المرعب التفكير بالأمر حتّى

347
00:20:01,990 --> 00:20:03,390
.يا سيّدة (سواغر)

348
00:20:03,430 --> 00:20:06,830
.أرى أنّكِ تفكّرين بشكل منطقي

349
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
والآن، كان من الرائع مقابلتكِ

350
00:20:11,040 --> 00:20:12,870
.يجدرُ بي العودة لعملي

351
00:20:12,910 --> 00:20:14,510
أعرف أنّهُ يمكنكِ إيجاد مخرجكِ

352
00:20:25,960 --> 00:20:29,490
.لا أفهم لِمَ مازال زوجها على قيد الحياة

353
00:20:29,530 --> 00:20:33,930
كما تعرف، كنتُ أمل حالياً أنّك

354
00:20:33,970 --> 00:20:36,600
ستستخدم عقلكَ

355
00:20:36,640 --> 00:20:40,580
.قبل أن تتحدّث حتّى لو لمرّة واحدة

356
00:20:44,050 --> 00:20:46,320
.عندما تنظّفهما، تعال للداخل

357
00:20:50,160 --> 00:20:51,990
.يا أمّاه، لا يمكنني لأنّهُ الأمر سرّ

358
00:20:52,030 --> 00:20:53,460
لو أخبرتكِ، لن يكون الأمر سرًّا

359
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
.أجل، سأحاول الاتصال بكِ بعد أيام قليلة

360
00:20:58,040 --> 00:21:01,140
.كلا يا أمّاه، لا يمكنني إخباركِ بذلك

361
00:21:07,130 --> 00:21:09,100
.لقد أتى الراكب-
.مهلاً-

362
00:21:09,490 --> 00:21:11,880
.لقد أُلتقطت هذه الصورة في يوليو 1970

363
00:21:11,910 --> 00:21:13,750
إنّهُ نفس الشهر الذي قلتَ فيه أنّكَ رأيت والدي

364
00:21:13,780 --> 00:21:15,480
.يقتل المواطنين

365
00:21:15,520 --> 00:21:17,650
لقد حدثت حادثتي في الليلة التي عدتُ

366
00:21:17,690 --> 00:21:18,690
.فيها من تلك المهمّة

367
00:21:19,720 --> 00:21:21,830
لم يكن الأمر مثيرًا للإزعاج حسب ما رأيتهُ

368
00:21:21,860 --> 00:21:25,660
.بمغادرة مبتسمًا في تلك الصورة

369
00:21:25,700 --> 00:21:27,830
.لقد ابتسمتُ لأن والدكَ قد أرسلني للديار

370
00:21:35,850 --> 00:21:38,410
حقًّا؟
.شكرًا على إنتظاركم ليّ، يا رفاق

371
00:21:38,450 --> 00:21:40,550
.لقد أخذت وقتًا طويلاً-
.بحقّك، الآن-

372
00:21:40,590 --> 00:21:42,550
.اخرس
.تفضّل

373
00:21:42,590 --> 00:21:44,520
أين قارورة الويسكي خاصتي؟

374
00:21:47,460 --> 00:21:48,760
هلّا تطوّع أحدكم في مشاركتي لكم؟

375
00:21:48,800 --> 00:21:50,700
.حتمًا، أيّها الرقيب
.اسحب كرسي

376
00:21:58,480 --> 00:21:59,910
تبدو كئيبًا قليلاً

377
00:21:59,950 --> 00:22:02,710
.بالنسبة لشخص نجى من مهمّة إنتحاريّة

378
00:22:10,790 --> 00:22:14,400
هل نسيت ما دخلت فيهِ، يا (رامون)؟

379
00:22:14,430 --> 00:22:17,400
ماذا؟

380
00:22:17,440 --> 00:22:19,470
هذه الوحدة مسؤولة عن إطاحة

381
00:22:19,510 --> 00:22:21,570
.بأيّ شخص يهدّد بمجهود الحرب

382
00:22:21,610 --> 00:22:24,010
.الأضرار الجانبيّة لا يمكن تجنّبها

383
00:22:24,050 --> 00:22:26,750
أضرار جانبيّة؟

384
00:22:26,780 --> 00:22:29,850
.مهلاً
.فلتنظر إليّ

385
00:22:29,890 --> 00:22:31,520
.فلتنظر إليّ، تبّا لكَ

386
00:22:33,560 --> 00:22:38,400
لن يروق لكَ ذلك، لكن هُناك
مخرجان من هذا الأمر

387
00:22:39,700 --> 00:22:42,500
واحد منهما هو العودة كجثّة هامدة

388
00:22:42,540 --> 00:22:44,770
.الثاني هو أن تتمالك نفسكَ

389
00:22:50,520 --> 00:22:51,950
.اختر بعناية

390
00:22:57,690 --> 00:23:00,430
<i>.عرفتُ أن (إيرل) كان مُحقًّا</i>

391
00:23:00,460 --> 00:23:02,530
.اتخذتُ موقفًا

392
00:23:03,700 --> 00:23:05,970
<i>.لأخرج نفسي من الأمر</i>

393
00:23:17,790 --> 00:23:19,690
<i>...لقد تصرّف والدك بشكل مفاجىء-
!آه-</i>

394
00:23:19,720 --> 00:23:21,820
<i>.وجعل الأمر يبدو أنّها حادثة</i>

395
00:23:21,860 --> 00:23:23,660
<i>بعدها وقّع على الأوراق</i>

396
00:23:23,690 --> 00:23:26,600
<i>.وقال أنّي أُصبت خلال مهمّة</i>

397
00:23:26,630 --> 00:23:30,640
<i>في المقابل، ابتسمتُ لأجل الصورة</i>

398
00:23:30,670 --> 00:23:33,540
.في اليوم التالي، إلتزمتُ بالصمت

399
00:23:35,580 --> 00:23:37,850
بعد سنوات، عرفتُ أن مهمّتنا

400
00:23:37,880 --> 00:23:40,850
.في "كامبوديا" لم تكن بشأن الحرب

401
00:23:40,890 --> 00:23:44,990
لقد كان اللواء مهرّب مخدّرات لا يشارك روتينهُ أبدًا

402
00:23:45,020 --> 00:23:47,760
.تلك المرأة التي قتلناها كانت عاهرة

403
00:23:47,790 --> 00:23:49,590
.هذا هراء-
...يا (بوب لي)-

404
00:23:49,630 --> 00:23:50,930
كلّا، يستحال أن يقبل والدي

405
00:23:50,970 --> 00:23:53,930
.بهذه الأفعال الجبينة-
أفعال جبينة؟-

406
00:23:53,970 --> 00:23:56,540
إطلاق النّار على نفسي كان أشجع أمرٍ فعلتهُ

407
00:23:56,570 --> 00:23:58,140
.أثناء الحرب

408
00:23:58,180 --> 00:24:02,980
.أخبرني والدك بذلك أيضًا عندما اتّصل بي بعد سنوات

409
00:24:03,020 --> 00:24:04,580
اتّصل بكَ؟

410
00:24:04,620 --> 00:24:06,650
.بعد أسابيع قليلة قبل أن يموت

411
00:24:06,690 --> 00:24:09,150
.لقد قال أنّهُ يريد كشف أمر (أطلس)

412
00:24:09,190 --> 00:24:11,660
حسنًا، أقال لِمَاذا كان مستعدًّا لتصحيح الأمور؟

413
00:24:11,690 --> 00:24:14,730
.كلّا، لقد قُتل قبل أن نتقابل

414
00:24:14,760 --> 00:24:17,700
ما الذي تعرفهُ بشأن (أطلس) الآن؟

415
00:24:17,740 --> 00:24:19,870
.لا شيء

416
00:24:21,140 --> 00:24:23,910
.لكن هُناك شخص آخر يمكنك التحدّث معهُ

417
00:24:25,880 --> 00:24:28,080
.(كاثرين مايفيلد)

418
00:24:28,120 --> 00:24:30,180
"بعد حرب "فيتنام
أصبحت

419
00:24:30,220 --> 00:24:35,590
برتبة لواء في "وزارة الدفاع الأمريكيّة" إلاّ أنّها
استقالت بشكل مفاجىء

420
00:24:35,630 --> 00:24:37,860
.قبل سنوات مضت-
أين هي الآن؟-

421
00:24:37,900 --> 00:24:40,560
آخر ما سمعتهُ

422
00:24:40,600 --> 00:24:42,900
.أنّها دخلت لـمستشفى الأمراض النفسيّة في شمال المدينة

423
00:24:42,940 --> 00:24:44,640
إذًا، فهي مجنونة؟

424
00:24:45,670 --> 00:24:46,970
.ليس ضرورياً

425
00:24:47,010 --> 00:24:48,710
حسنًا، بأيّ طريقة ما
.علينا التحدّث معها

426
00:24:48,740 --> 00:24:52,080
.من الأحبذ أن تختفوا

427
00:24:52,120 --> 00:24:54,620
.لا طائل من الهروب
.فبحوزتنا شيئًا يمتلكهُ (أطلس)

428
00:24:54,650 --> 00:24:55,850
.لن يتوقّفوا عن القدوم إلينا

429
00:24:55,890 --> 00:24:59,160
...نصيحتيّ
.أعدوهُ لهم

430
00:24:59,190 --> 00:25:02,960
.أو أهربوا لأبعد مكان مُمكن

431
00:25:03,000 --> 00:25:06,230
كلّما نبشتم في الأمر أكثر
كلّما عانيتم أكثر

432
00:25:22,990 --> 00:25:25,120
.إن السيارة نظيفة

433
00:25:25,160 --> 00:25:28,130
.لن يكون هُناك مشكلة في الذهاب لوجهتكم

434
00:25:28,160 --> 00:25:29,860
دومًا ما اعتقدتُ أن مهرّبي المخدّرات

435
00:25:29,900 --> 00:25:31,900
.يفضّلون سيّارات خاطفة للأبصار

436
00:25:31,940 --> 00:25:34,670
.هذا لو أرادوا أن يلقى القبض عليهم

437
00:25:36,210 --> 00:25:38,850
هل يجول شيء في ذهنك، يا بُني؟

438
00:25:40,050 --> 00:25:41,910
"لقد غادرت كتيبة "العنقاء
لكن والدي بقى

439
00:25:41,950 --> 00:25:44,150
.على الأغلب استمّر بفعل أمور شنيعة

440
00:25:44,190 --> 00:25:46,790
.إنّي أتساءل لماذا فحسب

441
00:25:47,820 --> 00:25:49,760
.لقد أحبّ والدك دولتهُ

442
00:25:49,790 --> 00:25:52,900
وكمثل العديد من الرجال
.لقد خرج عن دربهِ

443
00:25:52,930 --> 00:25:55,030
في الحقيقة، عليك أن تفرح

444
00:25:55,070 --> 00:25:57,170
.لأنّهُ أراد تصحيح الأمر في نهاية المطاف

445
00:25:57,200 --> 00:26:01,240
.فقط...لم تتاح لهُ الفرصة وحسب

446
00:26:21,170 --> 00:26:23,100
.مرحبًا-
.مرحبًا-

447
00:26:23,140 --> 00:26:25,070
.سأتجه للمدينة

448
00:26:25,110 --> 00:26:26,810
هل تحتاجين لشيء ما؟-
.كلا، لا بأس-

449
00:26:26,850 --> 00:26:28,050
.شكرًا لكِ

450
00:26:29,280 --> 00:26:32,820
.مُدهش، إن (بوب لي) يحرز تقدمًا كبيرًا

451
00:26:32,850 --> 00:26:35,090
أجل، حسنًا، إنّهُ يعتقد
أن بوسعهِ فعل أيّ شيء

452
00:26:35,120 --> 00:26:37,220
.هذا الأمر ليس بالجديد، يا (جولي)

453
00:26:37,260 --> 00:26:39,990
كما تعرفين، لقد تذكّرت بأنّكِ قلتِ

454
00:26:40,030 --> 00:26:42,000
.بأنّكِ معجبة بطبيعة هذه عندما تقابلتما لأول مرّة

455
00:26:43,000 --> 00:26:44,870
.أجل، هذا صحيح

456
00:26:46,000 --> 00:26:48,870
.أعتقدُ أنّي فكّرت بهذا طوال هذا الوقت

457
00:26:48,910 --> 00:26:51,010
كما تعرفين، كنّا سنتحدى العالم معًا

458
00:26:51,050 --> 00:26:54,050
.بدلاً من فعلهِ لهذا الأمر بمفردهِ

459
00:26:54,080 --> 00:26:56,850
خطئي أنّي كنتُ آملُ وأتمنّى

460
00:26:56,890 --> 00:26:59,260
.بدلاً من جعل ذلك الأمر يحدث

461
00:27:00,060 --> 00:27:02,120
لكنّي عرفتُ أن (ريد باما)

462
00:27:02,160 --> 00:27:03,930
.قد أرسل هذه الرسالة اليوم

463
00:27:03,960 --> 00:27:07,230
.أجل، وجعلتهُ يفسّرها ليّ

464
00:27:07,270 --> 00:27:09,100
.لكنهُ أظهر القليل من نواياه فحسب

465
00:27:09,140 --> 00:27:11,940
مربّي المواشي؟
كيف استطاع أن يوفّق في كلّ هذا؟

466
00:27:11,970 --> 00:27:14,140
أجل، إنّهُ الشخص الوحيد الذي يعرف الحقيقة

467
00:27:14,180 --> 00:27:15,840
.بشأن مقتل والد (بوب لي)

468
00:27:18,150 --> 00:27:20,050
.مرحبًا، يا (ريبيكا)-
.مرحبًا-

469
00:28:37,990 --> 00:28:38,960
.لا ترد
.يمكن أن تكون (أطلس)

470
00:28:38,990 --> 00:28:40,190
مرحبًا؟

471
00:28:40,230 --> 00:28:41,490
.مهلاً، إنّي أحاول الإتّصال بـ(نادين)

472
00:28:41,530 --> 00:28:43,900
لِمَ لا تستجيب؟-
.إنّهُ (بوب لي)-

473
00:28:43,930 --> 00:28:47,500
"أجل، لن ترد لأنّها في "تيتان

474
00:28:47,540 --> 00:28:50,210
أين تكون جميع المباني ذات إتّصالات إلكترونيّة

475
00:28:50,240 --> 00:28:51,970
هل أرسلتها لمفردها؟

476
00:28:52,010 --> 00:28:53,980
.لم يرسلها أحد
.إن (نادين) المسؤولة

477
00:28:54,010 --> 00:28:55,410
حسنًا، ارسلوا لنا موقعكم

478
00:28:55,450 --> 00:28:56,950
.وسنكون هُناك عما قريب

479
00:29:26,920 --> 00:29:29,250
عندما قُتل (إيرل) أنذاك

480
00:29:29,290 --> 00:29:31,220
كان (ريد باما) يمتلك مذبحتان

481
00:29:31,260 --> 00:29:33,020
.بـمواشي على مساحة مائة فدان

482
00:29:33,060 --> 00:29:36,260
.فلقد كان مجرّد...رجل عديم الجدوى

483
00:29:36,300 --> 00:29:39,960
لذا كيف استخدم (ريد) تأثيرهُ بعد مقتل (إيرل)؟

484
00:29:40,000 --> 00:29:42,270
.لا أعتقد أن (ريد) كان في قلب الأمر

485
00:29:42,300 --> 00:29:44,500
حسنًا، لو كان الأمر كذلك
كيف تربطين (ريد)

486
00:29:44,540 --> 00:29:46,570
بجريمة القتل؟-
.حسنًا، من خلال (جيمي بول)-

487
00:29:46,610 --> 00:29:49,450
أنصت، لا أعتقد أن (جيمي) قد هرب من عمل السجن

488
00:29:49,480 --> 00:29:50,910
.تجاه مذبحة (باما) لمفردهِ

489
00:29:50,950 --> 00:29:53,450
.أعتقد أن (ريد) قد ساعدهُ في الهروب

490
00:29:53,490 --> 00:29:54,620
.إنّهُ لإفتراض

491
00:29:55,560 --> 00:29:56,990
.حسنًا

492
00:29:57,020 --> 00:30:00,060
.تريد الحقائق-
.أريدها-

493
00:30:00,100 --> 00:30:03,460
ثلاثة أشهر بعد موت (إيرل)
تلقى (ريد) صفقة مثيرة

494
00:30:03,500 --> 00:30:05,930
.لأرض من الحكومة مساحتها ألفين فدان

495
00:30:05,970 --> 00:30:07,470
خلال عام، عُيّن

496
00:30:07,510 --> 00:30:09,340
وكيل للوزارة في قسم الفلاحة

497
00:30:09,370 --> 00:30:11,980
.على الرغم من كونه غير مؤهّل للعمل

498
00:30:12,680 --> 00:30:14,310
.حقائق ضعيفة

499
00:30:14,650 --> 00:30:16,520
.لكنّها مثيرة للإهتمام

500
00:30:16,550 --> 00:30:18,320
لأي مدى تنوين الاستمرار في هذا؟

501
00:30:18,350 --> 00:30:20,350
.لأبعد ما يُمكن

502
00:30:22,030 --> 00:30:23,060
.صباح الخير

503
00:30:26,060 --> 00:30:28,700
.لا أعتقد أنّي رأيتك في الأرجاء

504
00:30:28,740 --> 00:30:30,070
.إنّهُ أوّل يوم لي

505
00:30:40,720 --> 00:30:42,050
.سُحقًا

506
00:30:50,060 --> 00:30:53,000
مهلاً، كيف هو الوضع؟-
.لقد كُشفت (نادين)-

507
00:30:53,030 --> 00:30:54,570
.إنّها تحتاج للمساعدة للخروج من هذا

508
00:30:54,600 --> 00:30:56,070
إضافة إلى دخول رجال من الشرطة الذين لا يبدون

509
00:30:56,100 --> 00:30:57,740
.أنّهم من قسم الشرطة

510
00:30:57,770 --> 00:31:00,010
ألديكِ هاتف غير مُراقب؟

511
00:31:03,450 --> 00:31:05,380
الرقم 911، ما الوضع الطارىء؟-
هُناك قنبلة داخل-

512
00:31:05,420 --> 00:31:06,680
." مقرّ إتحاد " تيتان

513
00:31:06,720 --> 00:31:09,050
.إنّها على وشك الانفجار

514
00:31:21,110 --> 00:31:23,340
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا

515
00:31:23,380 --> 00:31:25,510
.لأقرب مخرجٍ

516
00:31:27,680 --> 00:31:31,520
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا لأقرب مخرجٍ

517
00:31:31,550 --> 00:31:32,820
.مهلاً، مهلاً، إنّي من الآمن القومي

518
00:31:32,860 --> 00:31:34,560
.عليكم بمغادرة البناية فورًا

519
00:31:34,590 --> 00:31:35,720
.يا سيّدي، لا يمكنك الدخول إلى هُنا-
.هُناك قنبلة-

520
00:31:35,760 --> 00:31:37,160
هل تسمعني؟
هُناك قنبلة

521
00:31:37,190 --> 00:31:38,690
.في هذه البناية-
..لا أكترث-

522
00:31:38,730 --> 00:31:40,060
.لقد تم تأكيد الأمر
.علينا إخلاء المكان

523
00:31:40,100 --> 00:31:41,460
أتسمعون ذلك؟

524
00:31:41,500 --> 00:31:42,830
!يا ناس، هُناك قنبلة في هذه البناية

525
00:31:42,870 --> 00:31:45,440
!يمكن أن تنفجر في أيّ لحظة
!لنتحرّك، لنتحرك

526
00:31:45,470 --> 00:31:46,610
.جميعكم، من هُنا، من هُنا
.هيّا

527
00:31:56,760 --> 00:31:58,620
.حتّى الثلاثة، سنتجه لـلدرج الشمالي

528
00:31:58,660 --> 00:32:01,660
.عُلم-
.تنحوا جانبًا-

529
00:32:01,700 --> 00:32:03,190
.هيّا
.تحرّكوا

530
00:32:06,170 --> 00:32:07,500
!مهلاً، انتظر

531
00:32:28,700 --> 00:32:30,530
.يا سيّدي، عليك إخلاء المكان فورًا

532
00:32:30,570 --> 00:32:32,270
.لقد تركتُ مفاتيحي في المكتب
.علي أخذها

533
00:32:32,300 --> 00:32:33,640
.كلا، لا يمكنني السماح لكَ بفعل هذا، يا سيّدي

534
00:32:33,670 --> 00:32:34,840
."أنت تحمل "ماكسيم 9

535
00:32:34,870 --> 00:32:35,840
..أهذه إجراءات رسميّة

536
00:32:42,680 --> 00:32:44,750
.امشطوا الطابق السابع
فهي لم تغادر البناية

537
00:32:52,200 --> 00:32:53,730
على الأقل، أخذت السلطات تهديد القنبلة

538
00:32:53,770 --> 00:32:55,200
.على محمل الجدّية

539
00:32:55,230 --> 00:32:56,600
.سيكون الأمر مُزعجًا لو لم يفعلوا ذلك

540
00:33:02,340 --> 00:33:04,710
.ما كان يجدر بي سماح لـ (بوب لي) بتركي هُنا

541
00:33:04,750 --> 00:33:06,780
.لستِ أوّل شخص من فعل لهُ هذا

542
00:33:06,820 --> 00:33:09,890
.من مواهبهِ أن يلعب دور البطل

543
00:33:11,520 --> 00:33:12,820
والآن ماذا؟

544
00:33:12,860 --> 00:33:14,760
كيف سيستجيب (أطلس) لهذا؟

545
00:33:14,800 --> 00:33:16,630
سيرسلون العديد من المغتالين

546
00:33:16,660 --> 00:33:18,530
ويحرّكون أيُّ عامل راقدٍ

547
00:33:18,570 --> 00:33:19,900
كان يعملُ في (تيتان)
ويرسلون فريق إستخراج

548
00:33:19,940 --> 00:33:21,640
.عندما ينتهي الأمر

549
00:33:21,670 --> 00:33:22,870
إذًا في مكان ما هُنا
لديهم أناس ينتظرون

550
00:33:22,910 --> 00:33:24,740
لأخذهم؟-
أجل-

551
00:33:24,780 --> 00:33:27,740
.لنعثر عليهم-
.انزل-

552
00:33:27,780 --> 00:33:29,780
لو هربت (نادين)
فإنّها ستحتاج لتوصيلة في أسرع وقتٍ

553
00:33:29,820 --> 00:33:30,810
.أجل، حسنًا

554
00:34:26,760 --> 00:34:28,830
.إنّي  أطارد الهدف على الطابق السادس

555
00:34:28,860 --> 00:34:31,630
.<i>لينتقل جميع العملاء على الطابق السادس<i></i>

556
00:34:31,670 --> 00:34:34,700
.يسمح لكَ القضاء على الهدف فور الرؤية

557
00:34:44,990 --> 00:34:47,830
.إنّها المرّة الخامسة التي تدور فيها سيارة الشرطة هذه

558
00:34:48,930 --> 00:34:50,500
.معكِ الحق

559
00:34:50,530 --> 00:34:53,340
.وإلّا سنبدأ بـشن حرب مع الشرطة الشرعيّة

560
00:34:53,370 --> 00:34:55,640
لِمَ ستقوم شرطة شرعيّة بالإحاطة

561
00:34:55,680 --> 00:34:57,280
بـالمحيط الآمني؟

562
00:34:58,410 --> 00:34:59,950
.سأتحرّك

563
00:35:08,560 --> 00:35:09,960
!مهلاً

564
00:36:29,000 --> 00:36:31,410
<i>.تم رؤية شرطة العاصمة
.ليتراجع جميع العملاء</i>

565
00:36:36,610 --> 00:36:38,380
.إنّي أستسلم
.لستُ مسلحة

566
00:36:38,420 --> 00:36:40,020
.حسنًا، ارفعي يديك في الهواء

567
00:36:42,390 --> 00:36:45,360
.ببطىء-
.إنّي لستُ مسلحة، إنّي أستسلم

568
00:36:45,390 --> 00:36:46,690
.حسنًا، توقّفي

569
00:36:56,440 --> 00:36:59,070
عندما غادرتما
.ظهر المزيد من الشرطة

570
00:36:59,110 --> 00:37:00,980
كيف هربت (نادين) من هذا؟

571
00:37:02,720 --> 00:37:04,550
.لم تفلت

572
00:37:19,710 --> 00:37:21,140
.السيّدة (سواغر)

573
00:37:22,610 --> 00:37:24,510
بعد التفكير بالأمر

574
00:37:24,550 --> 00:37:27,450
يودُ إبني أن يعتذر

575
00:37:27,480 --> 00:37:29,520
.عن أسلوبهِ معكِ سابقًا

576
00:37:30,720 --> 00:37:32,160
يا (جينيور)؟

577
00:37:34,160 --> 00:37:37,430
آسفة لأنّي لعنتكِ وأهنتكِ

578
00:37:37,460 --> 00:37:39,460
.يا السيّدة (سواغر)

579
00:37:39,500 --> 00:37:41,840
.في الحقيقة، أعتقدُ أن لديك إبتسامة جميلة

580
00:37:43,770 --> 00:37:45,140
.شكرًا لكَ

581
00:37:51,180 --> 00:37:53,650
.آملُ أن تتقبّلي إعتذاري أيضاً

582
00:37:53,690 --> 00:37:56,120
.كان يجدر بهِ تربيتهُ بشكل جيّد

583
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
.حسنًا، قبلتُ إعتذارك

584
00:37:59,790 --> 00:38:01,660
بالأخص عندما اعتقدتُ أنّكَ هُنا لتحدّثني

585
00:38:01,700 --> 00:38:03,560
عن إدعاء بالموت الذي قدمهُ (سام)

586
00:38:03,600 --> 00:38:05,530
.ضدّك اليوم

587
00:38:06,240 --> 00:38:09,240
لستُ خبيرًا في إضاعة
(الوقت يا السيّدة (سواغر

588
00:38:09,270 --> 00:38:12,710
وبالحكم عن طبيعة زوجكِ الأنانيّة

589
00:38:12,740 --> 00:38:15,710
.لا أعتقدُ أنّهُ يمكنني التحدّث مع (سواغر)

590
00:38:17,820 --> 00:38:20,890
...إنّي هُنا للتحدّث مع (سام)

591
00:38:20,920 --> 00:38:23,720
.لنتحدّث رجلاً لرجل-
.حسنًا، لقد خرج (سام)-

592
00:38:23,760 --> 00:38:25,630
.يمكنني رؤية ذلك

593
00:38:25,660 --> 00:38:29,200
ويبدو ليّ أن الإشاعات التي تتحدّث
عن إغلاق (سام) للمحل

594
00:38:29,230 --> 00:38:33,140
.يمكن أن تكون حقيقيّة-
.أجل، إنّهُ على وشك التقاعد-

595
00:38:33,170 --> 00:38:37,210
هذا جيّد بالنسبة لهُ
.فهو يستحق إستراحة

596
00:38:37,240 --> 00:38:39,880
يبدو ليّ من الغريب أن يتكفّل بقضيّة جديدة

597
00:38:39,920 --> 00:38:41,780
.على وشك أن تُغلق

598
00:38:41,820 --> 00:38:44,850
.حسنًا، عادة ما لدى (سام) ميولاً لأخذ القضايا المشوّقة

599
00:38:44,890 --> 00:38:47,520
.لربّما يريد الخروج بالفوز

600
00:38:48,990 --> 00:38:51,700
حسنًا، أعتقدُ أنّكِ ستواجهين الصعوبة

601
00:38:51,730 --> 00:38:55,230
.بإيجاد دليل لـدعم به إدعائكِ بعد ثلاثين سنة

602
00:38:57,570 --> 00:38:59,670
.رغم ذلك ها أنتَ هُنا

603
00:38:59,710 --> 00:39:02,140
.وهذا يجعلني أتساءل

604
00:39:02,180 --> 00:39:05,280
.لربّما ستتسأل هيئة المحلفين أيضًا

605
00:39:09,790 --> 00:39:13,930
ليكن في علمكِ بأنّكِ لو أمضيتِ
في هذه المسألة

606
00:39:13,960 --> 00:39:16,900
فإنّي لا أنوي الفوز وحسب

607
00:39:16,930 --> 00:39:20,600
فإنّي أنوي جعل جميع المتورطين متأسّفين

608
00:39:20,640 --> 00:39:22,270
.على إزعاجهم

609
00:39:24,680 --> 00:39:27,240
.فلتخبري (سام) بأنّي قدمتِ متمنيًّا لهُ التوفيق

610
00:39:27,280 --> 00:39:32,180
فلا يصل الكثير من النّاس
.في هذه الحياة إلى التقاعد

611
00:39:32,220 --> 00:39:35,260
.يجدر بهِ أن يعتبر نفسهِ من المحظوظين

612
00:39:37,660 --> 00:39:38,860
.حسنًا، لنفكّر بالأمر

613
00:39:38,900 --> 00:39:40,360
حسنًا، لو أُلقى القبض عليها
من قبل الشرطة الشرعيّة

614
00:39:40,400 --> 00:39:42,200
.فعلى الأغلب أنّها هُنا  في الحجز المركزي

615
00:39:42,230 --> 00:39:44,770
لو لم تكن هُنا
فهي ميّتة لا محالة

616
00:39:44,800 --> 00:39:46,970
لنفترض أنّها على قيد الحياة
وأنّهُ علينا إيجاد طريقة

617
00:39:47,010 --> 00:39:48,870
.لإخراجها من هُناك

618
00:39:48,910 --> 00:39:50,840
إذًا...هل سنداهم على مركز الشرطة الآن؟

619
00:39:50,880 --> 00:39:53,650
.لسنا نحن، يا (هاريس)-
.هذا ضرب من الجنون-

620
00:39:53,680 --> 00:39:55,620
.كل ما علينا فعلهُ هو إرجاع (نادين)

621
00:39:55,650 --> 00:39:57,020
.عندها يمكنها أن تخبرنا ما يوجد على البطاقة

622
00:39:57,050 --> 00:39:59,250
.أخشى أن هذه المناقشة برمّتها عديمة الجدوى، يا رفاق

623
00:39:59,290 --> 00:40:00,960
أقصدُ، أن الشرطة المركزية أكثرُ آمنًا

624
00:40:00,990 --> 00:40:02,990
.من وزارة الدفاع-
.إنّها مُحقة-

625
00:40:03,030 --> 00:40:05,660
بعد ضربة سبتمبر
مباني الحكومة

626
00:40:05,700 --> 00:40:07,370
.قد طوّرت من آمنها

627
00:40:07,400 --> 00:40:09,030
.فستكون بحاجة لدبابة للدخول إلى هُناك

628
00:40:09,070 --> 00:40:10,640
لو لم نستطع الدخول
.فلا يمكن ل(أطلس) الدخول أيضاً

629
00:40:10,670 --> 00:40:12,870
.لا توجد هويّة رسمية لا يمكن لـ (أطلس) تزويرها

630
00:40:12,910 --> 00:40:15,640
.كلي اليقين أنّهم في الداخل بالفعل

631
00:40:15,680 --> 00:40:17,250
.لننتظر ونرى لو قاموا بنقلها

632
00:40:17,280 --> 00:40:19,320
ماذا لو نقلوها بالفعل؟

633
00:40:25,430 --> 00:40:27,090
.قفي-
.ستُنقلين

634
00:40:27,130 --> 00:40:29,700
أنتقل إلى أين؟-
.ضعي يديكِ على الحديد-

635
00:40:29,730 --> 00:40:30,860
.أريد محامي

636
00:40:30,900 --> 00:40:34,100
.سجين ليس مطاوعًا
!الآن

637
00:40:40,750 --> 00:40:43,710
مهلاً، إنّي من وكالة التحقيقات الفيدراليّة
ولا أفهم

638
00:40:43,750 --> 00:40:44,780
ما الذي يجري هُنا

639
00:40:56,705 --> 00:41:03,305
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing ZaidRocky

