﻿1
00:00:06,336 --> 00:00:11,206
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

2
00:00:13,086 --> 00:00:15,446
لماذا تبتسم؟

3
00:00:17,636 --> 00:00:22,566
اعتقدت أنه عندما يُكشف كل شيء، الأمر سيصبح غير مريح

4
00:00:22,566 --> 00:00:25,086
لكنني في الواقع أشعر بالارتياح الآن

5
00:00:25,996 --> 00:00:29,246
أفكر فقط بأنني قمت بعمل جيد بالتحدث بصراحة

6
00:00:29,246 --> 00:00:34,686
طبعاً، لا يوجد شيء أفضل من الصراحة

7
00:00:37,746 --> 00:00:39,846
هل تظنين ذلك حقاً؟

8
00:00:45,986 --> 00:00:47,676
إذاً...

9
00:00:52,816 --> 00:00:56,986
هل يمكنني إخباركِ بصراحة عن ما أشعره الآن؟

10
00:01:20,566 --> 00:01:25,066
♬ <i> بدون أن أتمكن من الأقتراب من جانبكِ </i> ♬

11
00:01:25,066 --> 00:01:30,546
لا أريد هذه الليلة أن تمضي وحسب

12
00:01:30,546 --> 00:01:34,926
♬ <i> أتوقف دائماً عن التحديق بكِ هكذا </i> ♬

13
00:01:34,926 --> 00:01:42,096
♬ <i> أنا أعلم ، على الرغم من أنني لا أستطيع أن أدخل قلبكِ بالكامل </i> ♬

14
00:01:42,096 --> 00:01:49,436
♬<i> مثل قدر ، ستكونين دائماً لي </i>♬

15
00:01:49,436 --> 00:01:56,536
♬<i> إنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ </i>♬

16
00:01:56,536 --> 00:02:03,636
♬ <i> إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط </i> ♬

17
00:02:03,646 --> 00:02:11,636
♬<i> إنها أنتِ ، مثل نجمة في سماء الليل </i>♬

18
00:02:11,636 --> 00:02:19,376
♬ <i>سنسير معاً في طريق لا نهاية له أبداً</i> ♬

19
00:02:19,376 --> 00:02:22,456
♬ <i> إنها أنتِ </i> ♬

20
00:02:40,226 --> 00:02:43,066
<i>بارك يو شيك</i>

21
00:03:01,376 --> 00:03:04,846
رد عليه، قد يكون أمر طارئ.

22
00:03:04,846 --> 00:03:07,736
<i>بارك يو شيك</i>

23
00:03:07,736 --> 00:03:12,186
إذا لم يكن أي شيء طارئ، فسوف يفقد عمله غداً

24
00:03:17,396 --> 00:03:19,536
ما الأمر؟

25
00:03:19,536 --> 00:03:21,726
هناك حالة طارئة.

26
00:03:29,296 --> 00:03:32,466
<i> - الحلـقــــ 13 ــــة - </i><br>أتعرف العلامة التجارية الفرنسية التي كانت من المفترض أن تفتح متجرها حصرياً في مجمعنا التجاري؟

27
00:03:32,466 --> 00:03:36,246
أظن أنه قسم (يو كي) يتفاوضون معهم.

28
00:03:36,246 --> 00:03:38,966
لقد تمّ توقع العقد مسبقاً، ما الذي يفعلونه؟

29
00:03:38,966 --> 00:03:40,686
إذا كانت عليهم تحمّل مسؤولية فسخ العقد

30
00:03:40,686 --> 00:03:44,506
ولن يتمكنوا من وضع منتجاتهم في متاجرنا الحرّة. كيف سينتهي الأمر لهم؟

31
00:03:44,506 --> 00:03:49,356
مع ذلك، بعد استشارة الفريق القانوني، يبدو أن جهتنا ستكون في الطرف الخاسر على أي حال

32
00:03:49,356 --> 00:03:50,946
<i>لأنها علامة تجارية تجني أموال جيدة على وجه الخصوص</i>

33
00:03:50,946 --> 00:03:52,796
أرسل لي المواد عن الخسارة المقدرة بالبريد الإلكتروني

34
00:03:52,796 --> 00:03:57,096
وأيضاً أرسل لي البيانات عن مقدار الأرباح التي كسبوها في متاجرنا الحرة في السنوات الثلاث الماضية

35
00:03:57,096 --> 00:03:59,966
مقارنةً بمتاجرهم التي في المجمعات التجارية المنافسة لنا

36
00:04:11,706 --> 00:04:13,726
ما الذي يجري؟

37
00:04:34,386 --> 00:04:36,266
انتظري للحظة

38
00:04:37,046 --> 00:04:40,786
هل من الغريب إذا أقفلت هذا الزر؟

39
00:04:42,656 --> 00:04:46,236
لكن من الغريب إذا جلست وهو مفتوح كهذا وحسب

40
00:04:57,896 --> 00:05:01,816
هذا مخجل للغاية، يا إلهي!

41
00:05:14,486 --> 00:05:18,306
نعم. لا أعرف أي شروط شرطتها (يو كي) عليهم

42
00:05:18,306 --> 00:05:22,316
لكن خسارة جميع المبيعات من متاجرنا هي مجازفة لن يتمكنوا من التعامل معها

43
00:05:22,316 --> 00:05:25,466
يبدو كأننا يجب أن نقابلهم مباشرةً مجدداً ونصحح شروط العقد مجدداً

44
00:05:25,466 --> 00:05:29,006
ذلك أعتقد هو الهدف

45
00:05:30,056 --> 00:05:32,476
يجب أن نذهب إلى فرنسا إذاً؟

46
00:05:32,476 --> 00:05:36,196
أظن ذلك. سوف نغادر غداً

47
00:05:54,046 --> 00:05:59,896
انتظر. إذا ذهبت إلى فرنسا غداً، لن أقابل السكرتيرة كيم لأسبوع

48
00:06:01,046 --> 00:06:03,746
لا يمكنني أن أدع هذه الليلة تمضي وحسب

49
00:06:21,576 --> 00:06:25,266
كان عليها أن تكون في جو رومانسي بالكامل

50
00:06:25,266 --> 00:06:27,816
لكنها في الواقع ثملت ونامت؟

51
00:06:55,626 --> 00:06:59,756
عليّ الذهاب في رحلة عمل مفاجئة عداً. ما الذي يجب أن أفعله؟

52
00:07:06,146 --> 00:07:11,846
إذا ذهبت غداً، لن أقابلكِ لأسبوع على الأقل

53
00:07:21,706 --> 00:07:26,836
سيخيب ظنكِ جداً إذا تركتِ هذه الليلة تمضي وحسب

54
00:07:56,436 --> 00:07:58,806
يبدو أنها كانت متعبة للغاية

55
00:09:06,546 --> 00:09:08,776
حسناً

56
00:09:13,306 --> 00:09:16,776
لكم عليّ أن أقبلكِ على الجبين فقط؟

57
00:09:23,236 --> 00:09:27,376
سأكون خبير في تقبيل الجبين بهذا المعدّل

58
00:09:54,396 --> 00:09:56,516
لماذا أنا هنا؟

59
00:10:05,286 --> 00:10:08,876
هل ثملت ونمت هنا؟

60
00:10:10,996 --> 00:10:12,976
هل استيقظتِ؟

61
00:10:15,776 --> 00:10:18,216
لقد استيقظت

62
00:10:18,916 --> 00:10:21,256
هل حظيت بنوم جيد؟

63
00:10:22,436 --> 00:10:25,476
كلا، لم أستطع النوم جيداً

64
00:10:25,476 --> 00:10:28,046
لأنه نمتِ أولاً

65
00:10:32,516 --> 00:10:36,816
صحيح، ما كان ذاك بالأمس؟ لقد كنت على الهاتف لوقت طويل

66
00:10:38,516 --> 00:10:40,696
عليّ الذهاب في رحلة عمل

67
00:10:40,696 --> 00:10:42,796
رحلة عمل؟

68
00:10:56,916 --> 00:11:00,606
يمكنك ارتداء هذا، لقد حزمت أمتعتك بالفعل

69
00:11:00,606 --> 00:11:04,256
لم يتبقى الكثير من الوقت حتى رحلتك. عليك أن تسرع

70
00:11:04,256 --> 00:11:07,386
إذا ذهبت اليوم فلن أراك لأسبوع على الأقل

71
00:11:07,396 --> 00:11:10,446
أريد احتضانكِ أكثر حتى لو للحظة واحدة أكثر

72
00:11:12,996 --> 00:11:15,586
هلّا آخذكِ أيضاً يا مي سو؟

73
00:11:15,586 --> 00:11:18,806
لكنت أخذتكِ معي في حقيبتي إن استطعت

74
00:11:21,936 --> 00:11:26,706
إذاً أنت ستحلّق في الدرجة الأولى وتأخذني في حقيبة؟

75
00:11:30,066 --> 00:11:34,716
سأسرّ بالذهاب معك لكن هناك الكثير من الأمور التي عليّ الاهتمام بهذا أثناء غيابك

76
00:11:34,716 --> 00:11:36,746
هكذا هو الأمر، صحيح؟

77
00:11:48,806 --> 00:11:50,546
عظيم

78
00:11:50,546 --> 00:11:54,286
عندما تشتاقين لي، انظري إلى هذه الصورة

79
00:11:54,286 --> 00:11:56,316
شكراً لك

80
00:11:58,436 --> 00:12:01,856
كيم مي سو، أريني ابتسامتك<br><i>(مي سو = ابتسامة )</i>

81
00:12:06,286 --> 00:12:08,446
النظر إلى هذا سيجعلني أشعر بتحسّن

82
00:12:08,446 --> 00:12:11,806
يمكنك النظر إليّ بقدر ما تريد كلما اشتقت لي

83
00:12:11,806 --> 00:12:14,596
- أنا ممتن للغاية<br>- بالتأكيد

84
00:12:17,716 --> 00:12:19,626
تعالي هنا

85
00:12:25,756 --> 00:12:30,436
ابقي على تواصل. سوف أوبخكِ إذا لم تفعلِ ذلك

86
00:12:30,436 --> 00:12:32,826
كيف ستفعل ذلك؟

87
00:12:51,796 --> 00:12:53,456
هكذا

88
00:13:09,916 --> 00:13:13,526
<i>نائب رئيس مجلس الإدارة</i>

89
00:13:16,876 --> 00:13:21,056
<i>في طريقي إلى المطار. لقد اشتقت إليكِ بهذه السرعة</i>

90
00:13:26,746 --> 00:13:41,456
♬ <i>أنا أيضاً لا أعرف لماذا أشعر بالوحدة جداً</i> ♬

91
00:13:43,466 --> 00:13:50,106
♬ <i>أشعر بشكل جيد بطريقة ما عندما تسير أمامي</i> ♬

92
00:13:50,106 --> 00:13:56,416
♬ <i>إذا ألتفت إلى الخلف في بعض الأوقات لمقابلتي، أي نوع من التعابير يجب أن أصنع؟</i> ♬

93
00:13:56,416 --> 00:14:03,046
♬ <i>سواء كنت غير مهتمة أو مغرورة أو ودودة</i> ♬

94
00:14:03,046 --> 00:14:04,606
♬ <i>أنت تسير بعيداً جداً وكأنك لا تهتم</i> ♬

95
00:14:04,606 --> 00:14:06,466
كم هذا ظريف

96
00:14:07,586 --> 00:14:09,796
شكراً لك يا نائب رئيس مجلس الإدارة

97
00:14:09,796 --> 00:14:14,216
على الرغم من لي هيئة كبيرة، فأدعى في العادة بالظريف

98
00:14:14,216 --> 00:14:16,616
أجل، تهاني لك

99
00:14:16,616 --> 00:14:22,146
♬ <i>لا أعرف ما خطب قلبي</i> ♬

100
00:14:22,146 --> 00:14:28,556
♬ <i>ددورو ددورو ددو ددو رو رو، ددو ددو رو ددو ددو رو، عزيزي</i> ♬

101
00:14:28,556 --> 00:14:34,946
♬ <i>ددورو ددورو ددو ددو رو رو، ددو ددو رو ددو ددو رو، عزيزي</i> ♬

102
00:14:34,946 --> 00:14:41,296
♬ <i>عندما أفكر بك في بعض الأحيان أشعر بالأسف</i> ♬

103
00:14:41,296 --> 00:14:47,666
♬ <i>بالنظر إلى عينيك يبدو أن الوقت توقف</i> ♬

104
00:14:47,666 --> 00:14:52,426
يا نائب رئيس مجلس الإدارة!<br>♬ <i>سواء كنت غير مهتمة أو مغرورة أو ودودة</i> ♬

105
00:14:52,426 --> 00:14:55,206
هل كنتِ نائمة؟ هل أيقظتكِ؟

106
00:14:55,206 --> 00:14:58,106
كلا، لم أكن نائمة!

107
00:14:59,366 --> 00:15:01,566
كيف كان يومكِ اليوم؟

108
00:15:01,566 --> 00:15:05,426
نعم، لقد فكرت بك مئة مرة.

109
00:15:05,426 --> 00:15:08,896
سيئ جداً. فكرت بكِ مئة مرة ومرة.

110
00:15:08,896 --> 00:15:11,546
كوني أكثر اجتهاداً في المرة القادمة

111
00:15:12,566 --> 00:15:14,066
حاضر

112
00:15:14,996 --> 00:15:16,696
أشعر بالغيرة

113
00:15:18,056 --> 00:15:19,916
من ماذا؟

114
00:15:19,916 --> 00:15:22,396
من دمية البقرة التي بجانبكِ

115
00:15:22,396 --> 00:15:26,636
ذلك يجب أن يكون مكاني. بقرة صغيرة سيئة

116
00:15:26,636 --> 00:15:32,326
رباه. لقد صنعت لك مكاناً

117
00:15:32,326 --> 00:15:38,896
♬ <i>لماذا ليالي هكذا، لست متأكدة</i> ♬

118
00:15:38,896 --> 00:15:45,346
♬ <i>ددورو ددورو ددو ددو رو رو، ددو ددو رو ددو ددو رو، عزيزي</i> ♬

119
00:15:45,346 --> 00:15:51,816
♬ <i>ددورو ددورو ددو ددو رو رو، ددو ددو رو ددو ددو رو، عزيزي</i> ♬

120
00:15:51,816 --> 00:16:00,156
♬ <i>أشعر بشكل جيد بطريقة ما عندما تسير أمامي</i> ♬

121
00:16:00,156 --> 00:16:03,296
<i>صنعت هذا لك لكي تشعر وكأنني هناك</i>

122
00:16:17,566 --> 00:16:19,946
في حين أن العلامة التجارية والتي هي مجموعة يوميونغ...

123
00:16:19,946 --> 00:16:23,746
نحتاج إلى أستراتيجية عمل جديدة لأن نتائج السنة الماضية كانت أقل من المتوقّع

124
00:16:23,746 --> 00:16:29,776
هدفنا هو إحراز كمية أكبر من 10% مقارنة بالعام الماضي

125
00:16:38,246 --> 00:16:40,486
حسناً، سوف نفعل كل شيء من أجلكم

126
00:16:40,486 --> 00:16:43,466
- جيد<br>- جيد؟

127
00:17:00,316 --> 00:17:03,086
لذلك إن قمنا جميعاً بهذا...

128
00:17:03,086 --> 00:17:06,066
<i>نائب رئيس مجلس الإدارة </i>

129
00:17:08,926 --> 00:17:13,346
<i>لا يمكن توصيل الاتصال، لذا رجاءً اترك رسالة...</i>

130
00:17:14,706 --> 00:17:17,606
أريد على الأقل سماع صوتها

131
00:17:31,986 --> 00:17:34,026
اشتقت لك

132
00:17:42,686 --> 00:17:48,136
مرحباً أيها الجميع. أنا مساعد المدير غو غوي نام وسأعمل في هذا المكتب ابتداءً من اليوم

133
00:17:51,346 --> 00:17:57,146
يا عزيزي، عدد الأشخاص الذين يريدون المجيء إلى هذا المكتب أكثر من الكثير

134
00:17:57,146 --> 00:18:02,386
لكن لكي يتمّ اختيارك للمنصب

135
00:18:02,386 --> 00:18:06,816
لقد ساندتك كثيراً. تعلم ذلك، صحيح؟

136
00:18:06,816 --> 00:18:09,136
أجل. سوف أعمل بجد

137
00:18:09,136 --> 00:18:13,716
ليس لدي توقعات عظيمة من أي شخص هنا. أتمنى وحسب أن أكون مثل الملح في حساء عظم البقر<br><i>(حساء لحم البقر غير لذيذ دون الملح)</i>

138
00:18:13,716 --> 00:18:16,106
على الرغم من أن الملح لا يبرز بين المكونات الأساسية

139
00:18:16,106 --> 00:18:20,596
لكن وجود يقوم بعمله بهدوء

140
00:18:21,656 --> 00:18:24,786
لديك عقلية عظيمة بالفعل <i>(لكي يتناسب هنا)</i>

141
00:18:30,336 --> 00:18:35,056
سمعنا بأنه تمّ تعيينك في قسمنا لكنني...

142
00:18:35,056 --> 00:18:37,506
لم أتوقع أن منك الظهور هنا بسرعة جداً

143
00:18:37,506 --> 00:18:40,466
إذا كان سيأتي على أي حال، لماذا لا يسرع...

144
00:18:41,806 --> 00:18:46,866
جعله يبدأ العمل بسرعة كان أفضل قرار، برأي نائب رئيس مجلس الإدارة

145
00:18:47,676 --> 00:18:50,576
صحيح! متى قلتِ بأن نائب رئيس مجلس الإدارة سيعود؟

146
00:18:50,576 --> 00:18:52,756
سيعود بعد يومين

147
00:18:54,156 --> 00:18:58,296
يا رجل. من العظيم جداً عندما لا يكون هنا لكن حالما يعود سيختفي وقت استرخائنا

148
00:18:58,296 --> 00:19:03,956
أعرف، صحيح؟ أتمنى أن يتمّ تأجيل طائرته ليوم واحد فقط

149
00:19:03,956 --> 00:19:08,546
سيكون من للطيف جداً إذا أخذ وقته في العودة

150
00:19:16,176 --> 00:19:18,426
لنبدأ بالعمل!

151
00:19:25,976 --> 00:19:28,216
رائحة جيدة، صحيح؟

152
00:19:30,146 --> 00:19:33,966
تلك القهوة لهذا أفضل رائحة، أليس كذلك؟

153
00:19:33,966 --> 00:19:38,776
- دعنا نعود إلى مقاعدنا ونقوم ببعض العمل<br>- يا مساعد المدير...

154
00:19:38,776 --> 00:19:40,806
لقد انتهى أمرنا، تباً

155
00:19:42,226 --> 00:19:44,336
سيدي تؤلمني

156
00:19:49,006 --> 00:19:51,786
انتظر يا يونغ جون!

157
00:19:51,786 --> 00:19:54,426
لديك سيقان أطول منّي بالفعل وتسير أسرع أيضاً

158
00:19:54,426 --> 00:19:57,196
يجب أن نسرع لنقابل السكرتيرة (كيم)

159
00:19:58,876 --> 00:20:03,426
صحيح. هكذا كان الأمر، صحيح

160
00:20:03,426 --> 00:20:06,526
إذاً العمل كمجنون من أجل تقديم...

161
00:20:06,526 --> 00:20:10,486
موعد عودتنا والسير بسرعة كمتسابق كان أيضاً بسبب رغبتك في مقابلة السكرتيرة كيم، فهمت

162
00:20:10,486 --> 00:20:13,636
كلا. ذلك لأنني أريد أن أنفصل عنك بأسرع وقت ممكن

163
00:20:13,636 --> 00:20:16,176
هل تعتقد أنني أحبك لتلك الدرجة؟

164
00:20:16,176 --> 00:20:19,576
كنتُ سعيد جداً، صحيح؟

165
00:20:19,576 --> 00:20:22,196
بالمناسبة، لابد أن السكرتيرة كيم كانت تتطلّع لهذا للغاية

166
00:20:22,196 --> 00:20:24,856
كم اشتاقت لك؟

167
00:20:24,856 --> 00:20:30,046
طبعاً. عدم التمكن من رؤية هذا الوجه الجميل بشكل مدمن لمدة أسبوع

168
00:20:30,046 --> 00:20:34,476
أشعر أن ذلك كان تعذيباً للسكرتيرة كيم

169
00:20:37,496 --> 00:20:39,856
مع ذلك هي لم تأتي هنا لانتظارك

170
00:20:39,856 --> 00:20:44,376
هي لم تعلم أنني سأعود مبكراً. لم أتواصل معها لكي أقوم بمفاجئة

171
00:20:44,376 --> 00:20:50,096
يمكنني تخيّل كم ستكون أبتسامتها عريضة عندما ترى وجهي فجأة

172
00:20:59,506 --> 00:21:01,466
لقد انتهيت من ترتيب الملفات بهذه السرعة؟

173
00:21:01,466 --> 00:21:06,146
أجل. هواياتي و أهتماماتي هي جميعها ذات صلة بالعمل على أي حال!

174
00:21:09,146 --> 00:21:14,246
هل مكيف الهواء قوي هنا بالخصوص؟ لماذا الجو بارد جداً؟

175
00:21:18,786 --> 00:21:20,676
نائب رئيس مجلس الإدارة !

176
00:21:25,806 --> 00:21:29,256
كان من المفترض أن تعود في تاريخ 20، كيف...

177
00:21:29,256 --> 00:21:34,116
- طاب مسائك! لقد تمّ تحويلي إلى هذا المكتب من فريق التخطيط. أنا...<br>- أنا على دراية بذلك

178
00:21:34,116 --> 00:21:34,876
بالطبع

179
00:21:34,876 --> 00:21:37,326
- أنا متدرب...<br> المتدرب

180
00:21:37,326 --> 00:21:41,176
السيد باي هيون سونغ؟ ابذل قصارى جهدك في عملك

181
00:21:41,176 --> 00:21:44,776
سأبذل قصارى جهدي أيضاً. ليس لديّ أي توقعات عظيم من أي شخص هنا

182
00:21:44,776 --> 00:21:47,906
أتمنى وحسب أن أكون مثل الملح في حساء عظم البقر

183
00:21:47,906 --> 00:21:50,296
على الرغم من أن الملح لا يبرز بين المكونات الأساسية

184
00:21:50,296 --> 00:21:54,746
لكن وجود يقوم بعمله بهدوء

185
00:21:55,826 --> 00:21:59,436
على حد علمي، كل ما تحتاجه لحساء عظم البقر هو اللحم والملح. وتقول أنك تريد أن تكون كالملح؟

186
00:21:59,436 --> 00:22:01,746
يبدو أنك تطمح كثيراً جداً

187
00:22:03,166 --> 00:22:08,136
- نعم؟<br>- أتطلّع لرؤية أداء عالي في المستقبل إذاً، كالملح في حساء عظم البقر

188
00:22:08,136 --> 00:22:10,976
- يا سكرتيرة كيم، تعالي لمقابلتي<br>- حاضر!

189
00:22:16,126 --> 00:22:17,796
ملح

190
00:22:20,656 --> 00:22:25,036
ماذا حدث؟ لو أخبرتني لكنت انتظرتك في المطار

191
00:22:25,036 --> 00:22:29,316
لا تبتسمي! تلك الابتسامة الجميلة

192
00:22:29,316 --> 00:22:32,696
لا تريها لأي رجل غيري

193
00:22:33,666 --> 00:22:38,966
أردت رؤيتك بأسرع وقت ممكن، لذا عملت فقط ولم آكل وحلّقت حتى لـ12 ساعة

194
00:22:38,966 --> 00:22:42,556
اعتقدت أنك ستبتسمين بإشراق جداً فجأة عندما ترين عودتي مبكراً، لكن...

195
00:22:42,556 --> 00:22:46,206
كنت تبتسمين بالفعل تجاه مساعد مدير حساء عظم البقر ذاك وتجاه المتدرّب الذي يشبه الرضيع

196
00:22:46,206 --> 00:22:48,756
أنا منزعج جداً حالياً!

197
00:23:00,326 --> 00:23:02,106
ما الذي تفعله؟ نحن في العمل

198
00:23:02,106 --> 00:23:04,916
إذا كنت لا تحبين الأمر في العمل، هلّا نذهب مبكراً إلى المنزل وحسب؟

199
00:23:04,916 --> 00:23:07,406
ذلك ليس ما أعنيه

200
00:23:10,316 --> 00:23:12,156
اشتقت لكِ

201
00:23:15,876 --> 00:23:18,946
دعينا نكون معاً على الأقل بقد ما كنا متفرّقين

202
00:23:18,946 --> 00:23:23,406
♬ <i>أمامك أتصرّف وكأنني لست كذلك</i> ♬

203
00:23:23,406 --> 00:23:28,836
♬ <i>لماذا يصعب أمر قول كلمة وحدة</i> ♬

204
00:23:28,836 --> 00:23:33,216
إلى أين نحن ذاهبان؟<br>♫ <i>فقط الوقت يمضي أكثر فأكثر</i> ♫

205
00:23:33,216 --> 00:23:38,116
♬ <i>لا بأس إن كنت خرقاء بعض الشيء</i> ♬

206
00:23:38,116 --> 00:23:44,256
♬ <i>هكذا هم الجميع</i> ♬

207
00:23:44,256 --> 00:23:49,316
الطقس عظيم<br>♫ <i>شخص ما كان ينتظر. أسرعي</i> ♫

208
00:23:49,316 --> 00:23:53,356
بما أنك كنت بعيداً لخمس أيام، تكدّست العديد من المهام

209
00:23:53,356 --> 00:23:56,576
لست متأكدة ما إذا كان يجدر بنا أن نخرج هكذا وحسب

210
00:23:56,576 --> 00:23:59,546
يا سكرتيرة كيم. عندما كنت في المدرسة

211
00:23:59,546 --> 00:24:03,226
لم أفوّت حصّةً إطلاقاً

212
00:24:03,226 --> 00:24:05,626
شخص بمثل أجتهادي

213
00:24:05,626 --> 00:24:11,216
يفوّت الحصّة للمرة الأولى. لأنني أريد التسكع معكِ يا مي سو

214
00:24:11,216 --> 00:24:15,226
♬ <i>الكلمات التي تُقال للمرة الأولى، أنا أحبكِ. أحبكِ</i> ♬

215
00:24:15,226 --> 00:24:19,756
راودني هذا في ذهني بالنظر إلى العشاق الذين يسيرون في وسط مدينة باريس

216
00:24:19,756 --> 00:24:21,996
"عليّ العودة بسرعة إلى كوريا"

217
00:24:22,796 --> 00:24:25,416
"والذهاب في موعد مع مي سو"

218
00:24:26,686 --> 00:24:30,766
بما أنني تحمّلت وقتي بينما كانت تراودي تلك الفكرة، تساهلي معي اليوم

219
00:24:31,896 --> 00:24:34,136
إذاً فقط لليوم

220
00:24:34,136 --> 00:24:37,146
بما أنني اشتقت لك كثيراً أيضاً

221
00:25:02,126 --> 00:25:06,456
<i>سونغ هيون! سونغ هيون!</i>

222
00:25:07,286 --> 00:25:09,886
<i>سونغ هيون، تعال هنا بسرعة!</i>

223
00:25:11,026 --> 00:25:13,376
<i>هو معلّمك الجديد للغة الإنجليزية<i></i></i>

224
00:25:13,376 --> 00:25:16,116
<i>- رحّب به<br>- مرحباً</i>

225
00:25:16,116 --> 00:25:21,166
<i>كما قلت لك، إنه متقدّم أكثر من زملائه لذا رجاءً اهتمّ به</i>

226
00:25:21,166 --> 00:25:23,616
<i>أهو بذلك الذكاء؟</i>

227
00:25:23,666 --> 00:25:27,516
<i>إذاً هل تريد الانتظار هنا؟ سوف أذهب لشراء المشروبات</i>

228
00:25:27,536 --> 00:25:28,836
<i>لنذهب معاً</i>

229
00:25:28,836 --> 00:25:31,006
<i>لماذا؟ لابد أن خائف من أن تكون لوحدك</i>

230
00:25:31,006 --> 00:25:33,256
<i>قلت لك أنني لست كذلك!</i>

231
00:25:33,966 --> 00:25:36,296
<i>- اذهب وعد<br>- يجب أن تبقى هنا</i>

232
00:25:36,296 --> 00:25:38,676
<i>لن يجدي ذلك نفعاَ إذا ضللت طريقك</i>

233
00:25:40,426 --> 00:25:42,596
<i>عد بسرعة</i>

234
00:25:44,826 --> 00:25:51,756
<i>هل حقاً سونغ هيون حُبس هنا؟</i>

235
00:25:51,756 --> 00:25:58,516
<i>لأنني أنا... تركته هناك؟ بسببي؟</i>

236
00:26:06,626 --> 00:26:09,366
ما الذي تفكر به بعمق جداً؟

237
00:26:15,306 --> 00:26:17,926
عندما كنت صغيراً

238
00:26:17,926 --> 00:26:22,656
عندما... يونغ جون وأنا كنّا صغار

239
00:26:25,056 --> 00:26:28,126
بما أنني لا أستطيع الهرب مجدداً <i>(من الذكرى)</i>

240
00:26:28,126 --> 00:26:29,876
سونغ يون...

241
00:26:29,876 --> 00:26:34,026
عندما تذكرت ذلك الوقت أدركت

242
00:26:34,046 --> 00:26:40,846
أنا... لم أكره يونغ جون بصدق إطلاقاً

243
00:26:40,846 --> 00:26:45,996
إذا كرهت شخصاً فكان على الأرجح أنا الذي كانت يفتقر

244
00:26:45,996 --> 00:26:49,576
بما أنني كنت أحسده هو الذي كان جيداً في كل شيء

245
00:26:49,576 --> 00:26:52,556
وأردت أن أكون مثله تماماً

246
00:26:57,676 --> 00:27:03,846
أنا ىسفة يا سونغ يون. لقد كنّا مهملين جداً

247
00:27:05,606 --> 00:27:10,016
إذا جُرحت بسببنا

248
00:27:10,016 --> 00:27:17,076
هل يمكنك مسامحتنا على الرغم من أننا نعرف أنه لقد فات الأوان؟

249
00:27:18,216 --> 00:27:27,046
أجل، نحن آسفان حقاً بأننا حاولنا حتى مقارنتكما

250
00:27:28,366 --> 00:27:39,576
نحن آسفان بإخلاص لأننا لم نتفهمك بشكل أفضل

251
00:27:42,386 --> 00:27:48,136
لن يفوت الأوان، صحيح؟ لخلق طريق آخر؟

252
00:28:08,426 --> 00:28:09,326
أعلم

253
00:28:09,326 --> 00:28:10,456
كل شيء على ما يرام، صحيح؟

254
00:28:10,456 --> 00:28:13,456
ما الذي تعنينه؟ حصل شيء مميز جداً

255
00:28:13,456 --> 00:28:16,136
ماذا حدث؟

256
00:28:16,136 --> 00:28:20,056
هل أخبركِ أم لا؟

257
00:28:20,056 --> 00:28:22,726
ما الأمر؟ إنكِ تجعليني أشعر بالفضول

258
00:28:22,726 --> 00:28:24,506
الأمر هو...

259
00:28:25,526 --> 00:28:28,686
أن نائب رئيس مجلس الإدارة لديه حبيبة!

260
00:28:28,686 --> 00:28:29,646
ماذا؟

261
00:28:29,646 --> 00:28:33,326
لقد عاد من مقابلة عشيقته

262
00:28:33,326 --> 00:28:35,136
انظري

263
00:28:38,416 --> 00:28:40,126
من ألتقط هذا؟

264
00:28:40,126 --> 00:28:43,826
زميلتي في الجامعة. إنها متدرّبة في شركتنا لذا هي تعرف وجه نائب رئيس مجلس الإدارة

265
00:28:43,866 --> 00:28:48,316
وقالت أنها رأته للتو يفعل هذا!

266
00:28:48,316 --> 00:28:50,116
هل لم تصوّر عشيقته؟ هذا كل ما صوّرته؟

267
00:28:50,116 --> 00:28:52,356
أجل، لسوء الحظ

268
00:28:52,406 --> 00:28:58,906
رباه... قال لي ألا أحدد أي شيء لجدوله اليوم، لذلك ظننت أنه متعب حقاً

269
00:28:58,906 --> 00:29:02,506
لكن من كان يعلم أنه سيخرج لمقابلة عشيقته حالما عاد؟

270
00:29:02,506 --> 00:29:07,546
نائب رئيس مجلس الإدارة قاسي تجاهنا فقط. يبدو لطيف للغاية تجاه عشيقته!

271
00:29:07,546 --> 00:29:09,976
أظن ذلك أيضاً

272
00:29:11,326 --> 00:29:15,416
لكنكِ لا تعرفين؟ أنتِ ذهبتِ معه

273
00:29:16,606 --> 00:29:21,126
كنت أنتظره في السيارة لذا لم أعرف من كان يقابل

274
00:29:24,076 --> 00:29:27,666
- تفضلي<br>- شكراً لكِ

275
00:29:28,526 --> 00:29:30,656
<i>من الممتع تفويت العمل</i>

276
00:29:30,656 --> 00:29:34,886
لكن... أليست تلك رسالة من نائب رئيس مجلس الإدارة ؟

277
00:29:34,886 --> 00:29:36,596
ماذا؟

278
00:29:36,596 --> 00:29:42,736
ذلك... أنا متأكدة من أننا كانت من نائب رئيس مجلس الإدارة... لماذا كان هناك قلوب في النهاية؟

279
00:29:44,576 --> 00:29:49,126
مستحيل. أنت عشيقته؟

280
00:29:51,726 --> 00:29:55,126
من قال أن هذه هي الشركة الوحيدة التي فيها نائب رئيس مجلس إدارة؟

281
00:29:55,126 --> 00:29:57,736
هو نائب رئيس مجلس إدارة مجموعة الشباب في الكنيسة التي أرتادها

282
00:29:57,736 --> 00:30:03,056
هو دائماً مليء جداً بالحب لدرجة أنه يرسل دائماً قلوب هكذا. آمين

283
00:30:08,796 --> 00:30:10,496
ظننت أن...

284
00:30:31,646 --> 00:30:34,556
كان ذلك وشيكاً لكنني تخطيت الأمر جيداً

285
00:30:34,556 --> 00:30:36,836
بدى الأمر طبيعياً جداً

286
00:30:38,106 --> 00:30:41,026
يا سكرتيرة كيم

287
00:30:41,026 --> 00:30:45,836
بالصدفة... إذا كان هناك أي شيء سيئ قلته عن نائب رئيس مجلس الإدارة سابقاً

288
00:30:45,866 --> 00:30:48,566
رجاءً سامحيني

289
00:30:49,346 --> 00:30:51,276
لماذا تقولين ذلك فجأة؟

290
00:30:51,276 --> 00:30:54,776
لا أحد يجب أن يسمع انتقادات عن عشيقه

291
00:30:54,776 --> 00:30:56,906
ماذا؟

292
00:30:56,956 --> 00:31:05,596
أنتما تتواعدان. المرأة التي كان يقبّل يدها في الصورة كانت أنتِ، صحيح؟

293
00:31:05,596 --> 00:31:09,806
كلا. حقاً إنها ليست أنا

294
00:31:09,846 --> 00:31:14,676
في أوقات كهذه، لا أحب أنني سريعة الملاحظة جداً

295
00:31:19,096 --> 00:31:24,686
هذا السوار هو نفسه الذي تلبسينه الآن

296
00:31:26,606 --> 00:31:30,386
لهذا؟ هذا السوار كان مشهوراً جداً في السنة الماضية

297
00:31:30,386 --> 00:31:33,576
رئيسة القسم بونغ لديها واحد مماثل. هل أنا مخطئة؟

298
00:31:33,576 --> 00:31:40,176
يا سكرتيرة كيم، اعترفي بالأمر وحسب. قلت لكِ أنني سريعة البديهة

299
00:31:47,586 --> 00:31:49,936
تعترفين بالأمر الآن، صحيح؟

300
00:31:49,986 --> 00:31:53,196
أعرف أنكِ تواعدين نائب رئيس مجلس الإدارة! سوف-

301
00:31:53,196 --> 00:31:54,836
أجل، ذلك صحيح. أنا أواعده

302
00:31:54,836 --> 00:31:58,646
لكن رجاءً أبقى الأمر سراً من الجميع

303
00:31:59,696 --> 00:32:03,816
بالطبع سأفعل ذلك. أنا لست فقط سريعة البديهة بل أيضاً وفيّة

304
00:32:03,816 --> 00:32:07,026
لذلك لا تقلقي أبداً

305
00:32:07,026 --> 00:32:09,146
أتمنى لكما علاقة محبّة!

306
00:32:09,146 --> 00:32:10,866
نعم، حسناً...

307
00:32:10,866 --> 00:32:15,106
- ♪ تهانينا<br>- فهمت

308
00:32:15,156 --> 00:32:18,046
- ♪ تها—<br>- حسناً. شكراً لكِ

309
00:32:33,986 --> 00:32:38,056
لقد أبتسم تجاهكِ للتو، صحيح؟

310
00:32:38,056 --> 00:32:41,876
أنتما حقاً لطيفين مع بعض

311
00:32:48,286 --> 00:32:52,476
ألن تذهبِ؟ أظن أن حبيبكِ يناديكِ

312
00:32:52,476 --> 00:32:55,236
ما الذي تعنينه؟ جدياً

313
00:32:55,236 --> 00:33:01,746
لكن... صوت هاتف المكتب يبدو رومانسياً الآن بما أنني أعرف بشأنكما

314
00:33:01,796 --> 00:33:04,946
- إنها إشارة حب!<br>- إنها إشارة عمل

315
00:33:04,946 --> 00:33:08,416
اهدئي الآن وعودي إلى العمل يا جي آه

316
00:33:08,436 --> 00:33:09,776
حاضر

317
00:33:13,206 --> 00:33:15,726
لكنه لا يمكنني تمالك نفسي لأنني أشعر بالفضول للغاية

318
00:33:15,726 --> 00:33:19,646
متى بدأتما بالمواعدة؟ هل هو لطيف؟ هل لديكما كنيات بين بعض؟

319
00:33:19,646 --> 00:33:22,226
هل هي مي سو بدلاً من السكرتيرة كيم؟ عزيزتي مي سو؟

320
00:33:22,226 --> 00:33:25,556
حبيبتي؟ يا عسلي؟ عزيزتي؟ يا إلهي!

321
00:33:33,616 --> 00:33:35,776
هل ناديتني؟

322
00:33:38,866 --> 00:33:40,386
لماذا تغلق النوافذ...

323
00:33:40,386 --> 00:33:43,186
لكي نعمل جنباً إلى جنب

324
00:33:43,186 --> 00:33:45,366
اجلسي هنا

325
00:33:45,366 --> 00:33:49,776
لا يمكنني فعل ذلك. جي آه ستظن أن الأمر غريب

326
00:33:54,066 --> 00:33:58,006
جي آه... تعلم بشأننا

327
00:33:58,006 --> 00:34:01,216
حقاً؟ وماذا في ذلك؟

328
00:34:01,256 --> 00:34:05,826
ما الذي تعنيه؟ بالطبع هي لن تخبر الآخرين

329
00:34:05,866 --> 00:34:08,736
لكن لن يدوم ذلك طويلاً حتى يكتشف كل أحد الأمر

330
00:34:08,736 --> 00:34:10,856
أفضّل أن يعرف الناس

331
00:34:10,856 --> 00:34:13,456
حينها يمكننا التصرّف براحة أكثر

332
00:34:13,456 --> 00:34:17,916
جميع هؤلاء الرجال الذين مثل الملح في حساء عظم البقر لن يرغبوا بكِ أيضاً

333
00:34:17,956 --> 00:34:21,826
من يرغب بي؟ على أي حال، لا يمكننا أن نعلن عن علاقتنا

334
00:34:21,826 --> 00:34:26,746
أعتقد أنه من الأفضل إيقاف أي اتصال جسدي في وحول الشركة

335
00:34:33,456 --> 00:34:36,336
لا تدعيني أعلن عن علاقتنا ولا القيام بأي اتصال جسدي

336
00:34:36,336 --> 00:34:38,656
لماذا تستمرين بإيقافي من القيام بكل شيء أريده؟

337
00:34:38,656 --> 00:34:42,766
العلاقة هي عن التسوية، لذا لماذا تطلبين منّي أن ألبي طلباتكِ فقط؟

338
00:34:42,766 --> 00:34:46,736
- الأمر ليس كذلك—<br>- أتشوّق لأري الجميع أنكِ امرأتي

339
00:34:46,776 --> 00:34:49,906
لكن يبدو أنكِ تريدين إخفائي لذا ذلك لا يجعلني أشعر بشكل جيد

340
00:34:49,956 --> 00:34:54,196
ليس أنني أريد إخفائك بل أنني أسمح بإخفائك

341
00:34:54,196 --> 00:34:55,236
لماذا؟

342
00:34:55,236 --> 00:34:58,436
لأنك لست شخص عادي

343
00:34:58,436 --> 00:35:05,366
لا يمكنني سوى الحذر إذا فكرتُ بالنفوذ والقوة بعيدة المدى التي تملكها

344
00:35:05,366 --> 00:35:10,076
لا أعلم. سوف أحاول أن أجاري رغباتكِ للوقت الراهن

345
00:35:10,076 --> 00:35:15,006
لكن لا يمكنني أن أعدكِ بأن لدي صبر لا حدود له

346
00:35:29,466 --> 00:35:33,616
نائب رئيس مجلس الإدارة سيكون مشغولاً لبعض الوقت، صحيح؟

347
00:35:33,616 --> 00:35:39,456
أجل، سيكون مشغولاً للغاية لبعض الوقت بما أن عليه أن يتولى أمر العمل كله الذي تراكم

348
00:35:39,456 --> 00:35:42,546
سيكون متعباً للغاية

349
00:35:42,546 --> 00:35:46,306
لكن لماذا أنتِ قلقة بشأنه فجأة؟

350
00:35:47,166 --> 00:35:50,586
سوف تتأذين إذا وقتِ في حب نائب رئيس—

351
00:35:54,196 --> 00:35:57,896
- ما الذي قلتيه للتو؟<br>- لا شيء

352
00:35:57,896 --> 00:36:01,476
- حسناً إذاً اعملا بجد<br>- حاضر

353
00:36:05,406 --> 00:36:08,116
سوف أذهب لصنع بعض النسخ

354
00:36:26,236 --> 00:36:28,186
يو جي آه، جي آه

355
00:36:28,186 --> 00:36:31,996
هل انتهيتِ من تنسيق بيانات مبيعات إلكترونيات يوميونغ؟

356
00:36:31,996 --> 00:36:34,286
ليس بعد

357
00:36:34,286 --> 00:36:38,426
كان لديّ الكثير من العمل لأهتم به بينما كان نائب رئيس مجلس الإدارة مسافراً

358
00:36:38,426 --> 00:36:41,926
- سوف أجهزها لك خلال الأسبوع<br>- افعلي ذلك

359
00:36:45,606 --> 00:36:47,696
لقد حان وقت العودة إلى المنزل بهذه السرعة

360
00:36:47,706 --> 00:36:49,796
بهذه السرعة؟

361
00:36:49,796 --> 00:36:54,816
عزيزي، هل تود تناول مشروب

362
00:36:54,816 --> 00:36:56,896
لحفل الترحيب بك؟

363
00:36:56,896 --> 00:37:01,586
كلا، شكراً. ما يرحب بي هنا ليس المشروبات، بل المهام المتراكمة

364
00:37:01,586 --> 00:37:06,256
سوف أعمل ساعات إضافية مع هذه الأطفال الليلة كحفل ترحيب بي

365
00:37:07,836 --> 00:37:09,426
أستأذنكم إذاً

366
00:37:13,636 --> 00:37:17,546
سمعت إشاعات أنه مدمن عمل، لكن من مدهش أكثر رؤية ذلك مباشرةً

367
00:37:17,546 --> 00:37:19,566
أعلم، صحيح؟<br>- مدهش؟

368
00:37:19,566 --> 00:37:24,276
حسناً، حسناً. أقول أنه حتى لو أن النجوم مفقودين، يمكننا الذهاب وحسب

369
00:37:24,276 --> 00:37:29,176
لتعبير عن مشاعر الترحيب بالسيد غو غوي نام بيننا بمشروب. كيف يبدو ذلك؟

370
00:37:29,176 --> 00:37:30,216
أتمنى لك يوم لطيف

371
00:37:30,216 --> 00:37:33,256
- أراك الغد!<br>- أحسنتم عملاً أيها الجميع!

372
00:37:34,046 --> 00:37:38,576
السكرتيرة كيم أرادت منّي العثور على شيء ما سابقاً. ماذا كان؟

373
00:37:48,376 --> 00:37:52,506
سنذهب إلى منزل اليوم، أليس كذلك؟

374
00:37:52,506 --> 00:37:54,716
إلى منزلك؟

375
00:37:56,646 --> 00:37:59,746
لا أعاني من الكوابيس بعد الآن ويمكنني النوم بمفردي

376
00:37:59,746 --> 00:38:03,916
لذا ليس هناك حاجة للذهاب إلى منزلك من الآن وصاعداً

377
00:38:03,916 --> 00:38:10,116
كلا، حسناً، مازال لدينا بعض الأمور التي لم تنتهي

378
00:38:10,116 --> 00:38:11,876
أمر لم تنتهي؟

379
00:38:14,346 --> 00:38:16,626
لم نتمكن من إنهائها حينها...

380
00:38:16,626 --> 00:38:19,366
لم نتمكن من إنهائها...

381
00:38:27,576 --> 00:38:31,616
كيف يمكنك التحدث عن مثل تلك الأمر البذيئة والمحرجة مباشرةً بعد إنهاء العمل؟

382
00:38:33,706 --> 00:38:36,916
ما الشيء البذيء والمحرج في أمر لم ننهيه؟

383
00:38:36,916 --> 00:38:40,286
يمكنني التحدث بشأن أمر أكثر إثارة عن ذلك

384
00:38:40,286 --> 00:38:42,276
ليلة دافئة

385
00:38:42,276 --> 00:38:44,196
ليلة عشق!

386
00:38:44,196 --> 00:38:45,626
ليلة مثيرة

387
00:38:45,626 --> 00:38:48,146
توقف

388
00:38:50,836 --> 00:38:53,566
من بين جميع الكلمات، أكثرها إثارة هي

389
00:38:54,916 --> 00:38:56,976
أحبك

390
00:39:05,366 --> 00:39:07,126
أحبكِ

391
00:39:27,446 --> 00:39:33,366
لقد نفد عنّي الرامين ولا أريد الأكل خارجاً لوحدي أيضاً

392
00:39:37,296 --> 00:39:40,226
ظننت أنك ستعمل لوقت إضافي اليوم يا مساعد المدير غو

393
00:39:41,196 --> 00:39:44,916
كذبت لأنهم قد يجعلوني أدفع إذا ذهبت إلى حفل الترحيب

394
00:39:44,916 --> 00:39:47,756
لأنني لا أريد إهدار المال على أمر غير ضرورية مثل هذا

395
00:39:48,966 --> 00:39:53,046
إذاً هل تود إقامة حفل ترحيب معي؟

396
00:39:53,976 --> 00:39:55,446
عذراً؟

397
00:39:56,176 --> 00:39:59,906
أنا فقط ممتنة لك على مساعدتك لي على أسترجاع الملاحظات من آخر لقاء لنا

398
00:39:59,906 --> 00:40:06,136
وأيضاً أردت أن أرحب بك كجاري. سوف أشتري لك مشروباً!

399
00:40:07,036 --> 00:40:13,536
لا بأس. إذا اشتريتِ فجيب أن أشتري أنا في المرة القادمة. أود تجنب مثل هذه الدائرة شرسة

400
00:40:15,816 --> 00:40:18,116
فقط تعال وحسب. أنت تتحدث كثيراً جداً

401
00:40:18,116 --> 00:40:20,696
أيتها الآنسة كيم جي آه. أين أنت—

402
00:40:20,696 --> 00:40:21,736
أريد فقط أن أرحب بك!

403
00:40:21,736 --> 00:40:23,836
دعيني

404
00:40:31,256 --> 00:40:34,876
سنكون هناك في 5 دقائق

405
00:40:39,126 --> 00:40:41,166
عذراً

406
00:40:42,336 --> 00:40:44,196
نعم يا أبي

407
00:40:46,006 --> 00:40:47,906
ماذا؟

408
00:40:51,016 --> 00:40:52,876
أنا بخير

409
00:40:52,876 --> 00:40:54,646
أنا حقاً بخير

410
00:40:54,646 --> 00:40:57,456
مغني الروك لا يقومون بأشياء كدخول المستشفى

411
00:40:57,456 --> 00:40:59,826
أبي، جدياً!

412
00:41:01,466 --> 00:41:03,666
لا يحتاج البقاء لمدة طويلة

413
00:41:03,666 --> 00:41:06,996
إنها إصابة طفيفة في الأربطة، لذا سيكون بخير بعد أن يرتاح لعدة أيام

414
00:41:06,996 --> 00:41:08,726
شكراً لك أيها الطبيب تشوي

415
00:41:08,726 --> 00:41:11,196
رجاءً أرسلي تحياتي إلى نائب رئيس مجلس الإدارة

416
00:41:11,196 --> 00:41:12,666
حاضر

417
00:41:21,246 --> 00:41:23,776
كيف تأذيت؟

418
00:41:26,366 --> 00:41:27,176
حسناً...

419
00:41:27,176 --> 00:41:28,806
<i>الآن، للعرض التالي</i>

420
00:41:28,806 --> 00:41:30,726
<i>الفرقة ذات الجاذبية الساحرة من يونغدونغبو</i>

421
00:41:30,726 --> 00:41:35,186
<i>إنها فرقة ملتهب وبأغنيتهم "هل هذا الكلب مجنون؟"</i>

422
00:41:40,096 --> 00:41:43,146
♪ <i>لابد أنني جننت</i> ♪

423
00:41:43,146 --> 00:41:46,136
♪ <i>لابد أنني جننت</i> ♪

424
00:41:46,136 --> 00:41:48,956
♪ <i>لابد أنني جننت</i> ♪

425
00:41:48,976 --> 00:41:52,666
♪ <i>لابد أنني جننت!</i> ♪

426
00:42:10,816 --> 00:42:13,396
<i>أخي، أخي! هل أنت بخير؟</i>

427
00:42:21,136 --> 00:42:23,586
أردت القفز من على المسرح لكنني فشلت

428
00:42:23,586 --> 00:42:27,426
لقد نسيت تماماً أن عمرنا المتوسط هو 50

429
00:42:27,426 --> 00:42:30,836
الخمسينات من العمر هو الوقت الذي يكون الجسد فيه عرضة للخطر على أي حال

430
00:42:30,836 --> 00:42:33,786
عليك أن تهتم بجسدك يا أبي

431
00:42:41,666 --> 00:42:43,356
هل والدكِ بخير؟

432
00:42:43,356 --> 00:42:47,296
أجل، إنها إصابة طفيفة للأربطة لذا يحتاج فقط لبعض الأيام للتعافي

433
00:42:47,296 --> 00:42:48,626
ذلك مثير للراحة

434
00:42:48,626 --> 00:42:52,366
لكن أحتاج البقاء هنا الليلة

435
00:42:52,366 --> 00:42:54,046
طوال الليل؟

436
00:42:56,936 --> 00:43:00,336
هل أبقى معكِ إذاً؟ ويمكنني أستخدام هذه الفرصة للأقدّم نفسي لوالدكِ أيضاً

437
00:43:00,336 --> 00:43:04,246
كلا، ليس هناك حاجة لذلك. مقابلته دون أي إنذار أيضاً...

438
00:43:04,966 --> 00:43:06,496
أنتِ محقة

439
00:43:07,376 --> 00:43:13,816
وأنت وصلت اليوم بعد رحلة دامت 12 ساعة. يجرد بك أخذ قسط من الراحة

440
00:43:15,816 --> 00:43:18,756
أنتِ محقة. ما الذي مكنني فعله

441
00:43:30,956 --> 00:43:33,996
ولذا أنام الليلة وحيداً هنا مجدداً

442
00:43:33,996 --> 00:43:37,706
هذا ليس السبب الذي دفعني للعمل كمجنون في باريس

443
00:43:37,706 --> 00:43:41,536
<i>أعرف، صحيح؟ لابد أنه خاب ظنك جداً</i>

444
00:43:41,536 --> 00:43:45,106
<i>كنت تتطلّع لهذا طوال رحلتك إلى باريس</i>

445
00:43:45,106 --> 00:43:48,866
ليس وكأنني أستطيع فعل أي شيء حيال... انتظر، ما كان ذلك؟

446
00:43:49,816 --> 00:43:50,686
الشيطان الشهواني!

447
00:43:50,686 --> 00:43:53,206
<i>إنه أنا، أنا. أنت فقط...<br> [ بطل الليلة ]</i>

448
00:43:53,206 --> 00:43:55,876
- لقد كنتِ فتاة؟<br><i>- طبعاً</i><br>- أنتِ تتحدثين؟

449
00:43:55,876 --> 00:43:58,216
<i>دعنا نتحدث قليلاً إذاً</i>

450
00:43:59,506 --> 00:44:01,346
- ♬ <i>شارع الشانزليزيه</i> ♬<br> - اذهبي

451
00:44:01,346 --> 00:44:02,636
حظ موفق!

452
00:44:02,636 --> 00:44:04,206
- اذهبي<br><i>- إلى أين؟</i>

453
00:44:04,206 --> 00:44:07,636
- قلت اذهبي بعيداً<br> - ♬ <i>شارع الشانزليزيه...</i> ♬

454
00:44:07,636 --> 00:44:10,266
- لقد كانت فتاة؟<br>- ♪ <i>يونغ جون، أيها الفتى الشقي!</i> ♪

455
00:44:11,026 --> 00:44:13,356
أصبت بالقشعريرة

456
00:44:13,356 --> 00:44:15,186
<i>[صهيل]</i>

457
00:44:27,336 --> 00:44:31,116
توقف عن الشرب، قد تثمل حقاً بهذا المعدل

458
00:44:32,186 --> 00:44:35,236
إنه لذيذ جداً

459
00:44:35,236 --> 00:44:39,216
لكن ماذا يسمى هذا؟

460
00:44:40,006 --> 00:44:42,746
كودانوونغ؟

461
00:44:42,746 --> 00:44:45,026
غوباورو<br><i>( لحم الخنزير صيني المقرمش والحلو والحامض )</i>

462
00:44:45,026 --> 00:44:48,446
أنت محقة. غوباورو

463
00:44:49,516 --> 00:44:52,576
هذه أول مرة أتناول خنزير حلو وحامض ومطاطي جداً

464
00:44:52,576 --> 00:44:57,886
وأول مرة أتناول كحول بهذا الطعم

465
00:44:57,886 --> 00:45:00,506
يجب أن أشتري هذا في عيد ميلادي مجدداً

466
00:45:00,506 --> 00:45:02,916
17 مايو...

467
00:45:02,916 --> 00:45:06,196
كم أكثر عليّ الانتظار؟

468
00:45:06,196 --> 00:45:11,356
هل حقاً عليك الانتظار حتى مايو القادم لتناول الـ غوباورو والـ كاوليانغ؟

469
00:45:16,336 --> 00:45:20,546
لكن أتعلم، هناك شيء كنت أتسائل عنه

470
00:45:21,466 --> 00:45:25,756
كنت أسرع من يتمّ ترقيته وحصلت على أكثر الزيادات

471
00:45:25,756 --> 00:45:29,376
من بين جميع من بدأ في نفس وقتك

472
00:45:29,376 --> 00:45:33,356
ما سبب أدخارك للمال للغاية؟

473
00:45:36,936 --> 00:45:39,626
ذلك سر

474
00:45:40,586 --> 00:45:44,616
حسناً، أنت فقط لديك بذلة واحدة

475
00:45:44,616 --> 00:45:45,986
وتعيش على السطح

476
00:45:45,986 --> 00:45:48,586
الأمر ليس بمشكلة كبيرة

477
00:45:48,586 --> 00:45:53,426
لا أفهم لماذا تبقي الأمر سراً

478
00:45:54,436 --> 00:45:56,926
بما أنه قد يكون عيب في بعض الأحيان

479
00:45:59,006 --> 00:46:04,656
عندما كنت صغيراً، كنت أعيش في غرفة صغيرة جداً مع بقية عائلتي

480
00:46:04,656 --> 00:46:08,466
اعتقدت أن الجميع يعيش هكذا حينها

481
00:46:08,466 --> 00:46:11,586
محتشدين جميعاً في غرفة صغيرة

482
00:46:12,306 --> 00:46:15,656
لذا لم أشعر بالإحراج من نفسي أبداً

483
00:46:16,396 --> 00:46:20,886
لكن كلما كبرت تدريجياً

484
00:46:25,516 --> 00:46:29,086
الناس أرادوا أن يجعلوني أشعر بالإحراج من نفسي

485
00:46:31,036 --> 00:46:36,536
كان يكفي لو دعوني بالطالب الذكي غو غوي نام

486
00:46:36,536 --> 00:46:42,116
لكن الجميع نادوني بالطالب غو غوي نام الذكي لكن الفقير

487
00:46:43,556 --> 00:46:49,446
كنت أول من توظّف بين زملائي في الجامعة

488
00:46:49,446 --> 00:46:53,576
كان يكفي لو قالوا "تهانينا"

489
00:46:54,346 --> 00:46:58,476
لكن كل ما سمعته كان "أحسنت عملاً رغم ظروفك"

490
00:47:03,056 --> 00:47:05,566
لذلك هدفي هو...

491
00:47:06,346 --> 00:47:09,696
الحصول على الكثير من المال...

492
00:47:09,696 --> 00:47:12,506
وشراء بيت

493
00:47:12,506 --> 00:47:17,176
وجعل زوجتي وأبنائي المستقبليين

494
00:47:17,176 --> 00:47:20,596
لا يسمعون هذه الكلمات أبداً

495
00:47:24,096 --> 00:47:29,426
وبهذه الطريقة ادخرت 100,000 دولار حتى الآن

496
00:47:29,426 --> 00:47:34,976
ماذا؟ 100,000 دولار؟ يا للعجب

497
00:47:35,846 --> 00:47:39,786
لكن مضى فقط 4 سنوات. كيف وصلت إلى...

498
00:47:40,896 --> 00:47:43,816
إنني أصرف فقط 100 دولار في الشهر

499
00:47:44,856 --> 00:47:49,506
المال الذي أدخره، أعيد أستثمره في الأسهم وأجني المزيد

500
00:47:50,986 --> 00:47:56,426
أريد تجربة فرحة الإنفاق

501
00:47:56,426 --> 00:48:00,026
فقط في المستقبل، مع عائلتي المستقبلية

502
00:48:04,686 --> 00:48:06,736
على أي حال

503
00:48:06,736 --> 00:48:12,876
أنتِ قمتِ بتعريفي على هذا الطبق المطاطي واللذيذ

504
00:48:12,876 --> 00:48:18,396
لذا في السنة القادمة، عندما أتناول هذا غوباورو في عيد ميلادي

505
00:48:18,396 --> 00:48:21,116
سوف أدعوكِ أيضاً

506
00:48:34,986 --> 00:48:37,686
في حالة شعرت بالعطش في الليل

507
00:48:47,696 --> 00:48:49,496
مي سو

508
00:48:50,986 --> 00:48:53,166
سمعت أن سوف تستقيلين

509
00:48:53,836 --> 00:48:55,766
أهذا ما قالته شقيقتاي؟

510
00:48:55,766 --> 00:48:58,946
لأنكِ أردتِ العثور على نفسكِ

511
00:48:58,946 --> 00:49:05,726
عندما سمعت بشأن خطتكِ للاستقالة، جعلني ذلك أشعر بالاضطراب جداً لدرجة أنني لم أستطع الأكل لمدة

512
00:49:05,726 --> 00:49:11,586
سبب عدم تمكنكِ من العيش كنفسكِ هو كله خطئي

513
00:49:13,056 --> 00:49:19,406
لأن أبوكِ أراد أن يقوم بما يريده، لم يتمكن حتى من جمع ما يكفي من المال لكم يا فتيات

514
00:49:20,216 --> 00:49:22,226
ما الذي تقوله؟

515
00:49:22,936 --> 00:49:29,126
ذلك كان حلمك يا أبي. العيش وأنت تصنع الموسيقى. ذلك يكفي بالنسبة لي

516
00:49:30,476 --> 00:49:32,256
حلمي...

517
00:49:32,256 --> 00:49:35,656
الآن أنا لست متأكد من ذلك حتى

518
00:49:35,656 --> 00:49:40,436
بطريقة ما، هذا كان الشيء الوحيد الذي كنت اعرف القيام به

519
00:49:42,856 --> 00:49:47,706
لو كان حلمي أن أصبح طبيب أو قاضي

520
00:49:47,706 --> 00:49:52,396
بناتي كنّ سيعشن براحة أكثر، صحيح؟

521
00:49:53,406 --> 00:49:56,396
لماذا تقول أمور كهذه يا أبي؟

522
00:49:57,436 --> 00:50:01,266
قررت الاستقالة فقط لأنني أردت أخذ قسط من الراحة لبعض الوقت

523
00:50:01,266 --> 00:50:05,216
لذلك لا تُقلق نفسك بالأمر دون داعي واخلد للنوم

524
00:50:06,316 --> 00:50:13,796
يا مي سو، حتى عندما تركت بيونسي فرقة دستنيز تشايلد

525
00:50:13,796 --> 00:50:17,106
قامت بعمل أفضل بكثير كفنانة منفرد ومستقلّة

526
00:50:17,106 --> 00:50:22,856
لذا الآن بما أن عزيزتنا مي سو أصبحت مستقلّة من نائب رئيس مجلس الإدارة

527
00:50:22,856 --> 00:50:25,326
سوف تصبح أكثر نجاحاً

528
00:50:26,336 --> 00:50:31,596
هلّا نستمع إلى أغنية تناسب هذا الجو ونخلد إلى النوم؟

529
00:50:31,596 --> 00:50:34,376
تلك الأغنية التي كانت أمكِ تحبها؟

530
00:50:34,376 --> 00:50:35,556
يبدو ذلك جيداً

531
00:50:35,556 --> 00:50:37,036
حسناً

532
00:50:46,306 --> 00:50:51,416
♬ <i>عندما تحجب الغيوم الشمس البعيدة</i> ♬

533
00:50:53,696 --> 00:50:58,156
♬ <i>وأنتِ لوحدكِ</i> ♬

534
00:51:01,286 --> 00:51:05,916
♬ <i>أرجوكِ أخبريني</i> ♬

535
00:51:08,166 --> 00:51:13,046
♬ <i>حينها سوف أواسيكِ</i> ♬

536
00:51:15,946 --> 00:51:20,896
♬ <i>عندما يأتي المساء بعد الغروب</i> ♬

537
00:51:23,306 --> 00:51:27,996
♬ <i>وأنتِ مستيقظة طوال الليل لوحدكِ</i> ♬

538
00:51:30,506 --> 00:51:35,286
♬ <i>أرجوكِ أخبريني</i> ♬

539
00:51:37,386 --> 00:51:42,436
♬ <i>حينها سأكون صديقكِ</i> ♬

540
00:51:44,646 --> 00:51:50,716
<i>يا سكرتيرة كيم... هل أنتِ نائمة؟<br>♫ العالم وحيد ومنعزل</i> ♫

541
00:51:51,966 --> 00:51:57,936
♬ <i>في بعض الأحيان نحتاج إلى صديق</i> ♬

542
00:51:59,206 --> 00:52:05,976
♬ <i>حتى لو ذهبتِ إلى مكان بعيد</i> ♬

543
00:52:05,976 --> 00:52:08,306
لابد أنها نائمة

544
00:52:08,306 --> 00:52:11,316
يجب أن تخبرني سواء كانت نائمة أم لا

545
00:52:11,316 --> 00:52:14,876
التواصل معها الآن أصعب بكثير مما كان عليه عندما كنت في باريس

546
00:52:14,876 --> 00:52:23,106
♬ <i>سوف أجري تجاهكِ</i> ♬

547
00:52:49,306 --> 00:52:53,576
يونغ جون، هذا الرجل. أنك تبدو رائع اليوم أيضاً دون فشل

548
00:52:55,216 --> 00:52:58,076
<i>مي سو</i>

549
00:53:00,676 --> 00:53:03,906
على الرغم من أنكِ قومتِ بشيء سيئ كعدم الرد عليّ قبل النوم بالأمس

550
00:53:03,906 --> 00:53:06,726
بما أنكِ تواصلتِ معي في الصباح الباكر، فسوف أسامحكِ

551
00:53:08,216 --> 00:53:09,536
نعم يا سكرتيرة كيم

552
00:53:09,536 --> 00:53:14,456
نعم يا نائب رئيس مجلس الإدارة. أخشى أنني يجب أن آخذ إجازة لنصف اليوم

553
00:53:14,456 --> 00:53:15,496
نصف اليوم؟

554
00:53:15,496 --> 00:53:18,046
<i>نعم، أختي بيل نام قالت أنها تستطيع المجيء متأخراً بعد الظهر</i>

555
00:53:18,046 --> 00:53:21,336
لذا عليّ البقاء في المستشفى حتى ذلك الحين

556
00:53:21,336 --> 00:53:25,846
ليس لديك أي أمور عاجلة اليوم ومعظم المهام يمكن لـ جي آه الاهتمام بها—

557
00:53:25,846 --> 00:53:29,006
حسناً، سأراكِ بعد الظهر

558
00:53:29,006 --> 00:53:31,316
نعم، شكراً لك

559
00:53:45,266 --> 00:53:49,676
<i>هذه أول مرة أشعر بمثل هذا الحزن عند أخذها لإجازة لنصف يوم</i>

560
00:53:49,676 --> 00:53:53,596
<i>هل أذهب لرؤية وجهها حتى لو لقليل؟</i>

561
00:53:53,596 --> 00:53:55,576
أيها السكرتير يانغ، توجه إلى مستشفى سي وون

562
00:53:55,576 --> 00:53:57,666
حاضر يا سيدي

563
00:54:02,956 --> 00:54:06,616
يا سكرتيرة كيم، سوف تُفاجئين جداً عندما تكتشفين أين أنا

564
00:54:06,616 --> 00:54:09,046
أنا في ردهة مستشفى سي وون

565
00:54:09,046 --> 00:54:12,376
<i>ماذا؟ لماذا أنت هناك؟</i>

566
00:54:12,376 --> 00:54:15,356
إنه لسبب الذي تتخيلينه. أنا هنا لمقابلتكِ

567
00:54:15,356 --> 00:54:17,716
لكي أريكِ وجهي حتى لو لقليل

568
00:54:17,716 --> 00:54:19,716
ما الذي يجب أن أفعله؟ أنا في الخارج الآن

569
00:54:19,716 --> 00:54:20,586
ماذا؟

570
00:54:20,586 --> 00:54:23,776
كان عليّ إحضار بعض حاجات أبي من منزله

571
00:54:23,776 --> 00:54:24,856
لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك

572
00:54:24,856 --> 00:54:28,136
حسناً، ليس هناك خيار غير الاتجاه هناك بنفسي والترحيب بحماي المستقبلي

573
00:54:28,136 --> 00:54:30,546
<i>كلا، لا يمكنك فعل ذلك!</i>

574
00:54:30,546 --> 00:54:32,526
لماذا لا يمكنني؟

575
00:54:33,406 --> 00:54:38,306
هو لا يعرف أننا نتواعد بعد. مقابلته دون وجودي هناك قد يكون—

576
00:54:38,306 --> 00:54:42,326
ولديك اجتماع يتعلّق بالطيران الجديد في شركة الطيران في العاشرة

577
00:54:42,326 --> 00:54:44,706
<i>أظن أنه من الأفضل أن تتجه هناك مباشرةً</i>

578
00:54:44,706 --> 00:54:46,766
حسناً إذاً، سأفعل ذلك

579
00:54:57,566 --> 00:55:01,736
حالة مبيعات إلكترونيات يوميونغ...

580
00:55:01,736 --> 00:55:05,166
مهما قمت بهذا، ليس هناك نهاية للأمر

581
00:55:13,036 --> 00:55:16,186
السكرتيرة كيم أخذت إجازة لنصف يوم اليوم

582
00:55:16,186 --> 00:55:18,366
أجل، أعلم ذلك

583
00:55:21,466 --> 00:55:25,826
طبعاً تمّ التواصل معك، بما أنها عشيقتك

584
00:55:26,496 --> 00:55:31,346
لكن بما أن عشيقته ليست هنا، فهو يبدو حزيناً جداً

585
00:55:31,346 --> 00:55:34,086
لديه نظرة مليودرامية بالكامل

586
00:55:34,996 --> 00:55:39,726
أتمنى أن ينظر إلي شخص بتلك النظرة

587
00:55:47,406 --> 00:55:49,046
خذي هذا

588
00:55:49,046 --> 00:55:51,616
ما هذا؟

589
00:55:51,616 --> 00:55:55,636
قمت بتنظيم الوثائق المتعلقة بحالة مبيعات إلكترونيات يومبونغ

590
00:55:55,636 --> 00:55:58,696
كنت من المفترض أن أقوم بهذا

591
00:55:58,696 --> 00:56:05,566
حسناً، بما أنك اشتريتِ لي بالأمس خنزير حلو وحامض مطاطي، وكنت أنا ممتن لذلك

592
00:56:05,566 --> 00:56:08,486
ولذلك أستطيع تفهّم كيف يعمل مكتب السكرتارية

593
00:56:15,636 --> 00:56:18,576
شكراً لك

594
00:56:18,576 --> 00:56:23,156
كان هناك قدر كبير من المعومات لدرجة أنه كان من الصعب ترتيبها

595
00:56:23,156 --> 00:56:27,866
كيم جي آه، كيف تشعرين أثناء التنزّه في الغابة؟

596
00:56:27,866 --> 00:56:29,296
عذراً؟

597
00:56:30,776 --> 00:56:34,116
أشعر بالانتعاش والشفاء

598
00:56:34,116 --> 00:56:35,946
العمل هكذا بالنسبة لي

599
00:56:35,946 --> 00:56:39,896
ليس هناك شيء أكثر انتعاشاً وشفاءً بقدر إنهاء مهام عمل بالكامل

600
00:56:39,896 --> 00:56:44,616
لذا لا تشعري بالعبء

601
00:56:53,936 --> 00:56:55,886
شفاء؟

602
00:56:58,256 --> 00:57:00,276
أنا اشعر بالشفاء أيضاً

603
00:57:08,556 --> 00:57:10,496
- تفضل<br>- شكراً لكِ

604
00:57:10,496 --> 00:57:12,876
تأكد من الأكل ببطء

605
00:57:12,876 --> 00:57:15,006
أبي!

606
00:57:15,006 --> 00:57:17,666
- إنها ابنتي الكبرى<br>- أجل

607
00:57:17,666 --> 00:57:19,676
لقد كنت في وسط تناول الطعام؟

608
00:57:19,676 --> 00:57:23,056
مي سو، يجب أن تذهبِ إلى العمل الآن، صحيح؟ دعينا نأكل معاً خارجاً

609
00:57:23,056 --> 00:57:25,356
يا أبي، سوف أعود بعد إطعام مي سو

610
00:57:25,356 --> 00:57:27,596
حسناً. عودي بعد تناول الطعام

611
00:57:27,596 --> 00:57:30,316
<i>يا سكرتيرة كيم، متى ستأتين؟</i>

612
00:57:30,316 --> 00:57:32,246
لنذهب يا مي سو. ما الذي تريدين أكله؟

613
00:57:32,246 --> 00:57:34,886
في الواقع أظن أن عليّ التوجه إلى الشركة مباشرةً

614
00:57:34,886 --> 00:57:40,006
عليك الأكل أولاً. بالإضافة إلى ذلك، لديّ شيء لأقوله لكِ

615
00:57:40,006 --> 00:57:41,836
شيء لتقولينه؟

616
00:57:43,176 --> 00:57:46,016
<i>سيكون من الأفضل إذا عدتِ بأسرع وقت ممكن</i>

617
00:57:52,746 --> 00:57:55,786
يا نائب رئيس مجلس الإدارة، ما الذي ستفعله بشأن غدائك؟

618
00:57:55,786 --> 00:57:59,046
سوف أهتم بذلك بنفسي، لذلك لا تقلقي بشأن الأمر

619
00:57:59,046 --> 00:58:00,616
حاضر

620
00:58:04,826 --> 00:58:07,776
سوف آكل من السكرتيرة كيم عندما تعود

621
00:58:18,856 --> 00:58:22,286
<i>يا سكرتيرة كيم، هل أنت في طريقكِ؟</i>

622
00:58:22,286 --> 00:58:24,446
<i>سأكون هناك قريباًَ~</i>

623
00:58:27,676 --> 00:58:31,416
عليّ الذهاب حقاً. ما الذي كنتِ ستقولينه؟

624
00:58:34,346 --> 00:58:36,796
تفضلِ، خذي هذا

625
00:58:36,796 --> 00:58:38,106
ما هذا؟

626
00:58:38,106 --> 00:58:41,946
لقد تمّ توظيفي في مستشفى زميلي كطبيبة مأجورة

627
00:58:41,946 --> 00:58:44,176
لذا استقلت من المستشفى الذي كنت أعمل فيه

628
00:58:44,176 --> 00:58:47,896
هذه دفعة نهاية الخدمة. إنها لكِ

629
00:58:47,896 --> 00:58:49,956
كلا. لماذا تعطيني هذا؟

630
00:58:49,956 --> 00:58:51,446
ماذا تعتقدين؟

631
00:58:51,446 --> 00:58:56,186
لقد عملتِ جاهداً لتسعة سنوات لكنكِ استخدمت المال لتسديد الدين والقروض

632
00:58:56,186 --> 00:58:58,656
ودفعتِ الرسوم الدراسية لـ مال هوي وأنا

633
00:58:58,656 --> 00:59:01,836
ليس لديك أي مال الآن

634
00:59:02,746 --> 00:59:04,346
لكن مع ذلك لا يمكنني قبول هذا

635
00:59:04,346 --> 00:59:07,156
ما الذي تعنينه بأنه لا يمكنكِ؟ أسرعي وخذيه

636
00:59:07,156 --> 00:59:11,326
قد تتزوجين قريباً. لا يمكنك أن تكون فقيرة جداً!

637
00:59:11,326 --> 00:59:14,336
ما الذي تقولينه؟ التحدث بشأن الزواج بهذه السرعة...

638
00:59:14,336 --> 00:59:16,316
لا تكوني متأكدة جداً

639
00:59:16,316 --> 00:59:20,186
على أي حال بما أنني أعطيتكِ إياه... يمكنكِ رميه وأفعل ما تريدين به

640
00:59:20,186 --> 00:59:21,576
- أيتها الخالة!<br>- نعم؟

641
00:59:21,576 --> 00:59:25,376
- كم هو ثمن الطعام؟<br>- انتظري من فضلكِ

642
00:59:40,216 --> 00:59:43,146
ذلك الفستان سيبدو جميلاً جداً عليكِ

643
00:59:43,146 --> 00:59:44,386
هل أشتريه لكِ؟

644
00:59:44,386 --> 00:59:45,926
كلا، أنا حقاً على الذهاب

645
00:59:45,926 --> 00:59:47,846
كم من الوقت سوف يستغرق لشراء ذلك الشيء الواحد؟

646
00:59:47,846 --> 00:59:50,416
- لنذهب!<br>- قلت لا داعي

647
01:00:09,836 --> 01:00:12,026
يونغ جون، هذا الرجل

648
01:00:12,026 --> 01:00:16,966
أنت تحارب الجوع وتنتظر تناول الطعام مع عشيقتك

649
01:00:16,966 --> 01:00:20,416
يا له من رجل بريء ولطيف

650
01:00:27,286 --> 01:00:29,486
إنها هنا!

651
01:00:29,486 --> 01:00:31,396
ما هذا؟

652
01:00:35,256 --> 01:00:38,746
هل كانت متأخرة لأنها تشترِ هديّة لي؟

653
01:00:47,236 --> 01:00:48,796
يا نائب رئيس مجلس الإدارة، لقد عدت

654
01:00:48,796 --> 01:00:50,286
كيف هو حال أبوكِ؟

655
01:00:50,286 --> 01:00:53,286
بفضلك تمكنت من البقاء في المستشفى براحة

656
01:00:53,286 --> 01:00:57,346
ذلك مثير للراحة. إذاً هل نخرج لتناول الغداء؟

657
01:00:57,346 --> 01:00:59,636
لقد تناولت الغداء بالفعل بينما كنت في الخارج

658
01:01:00,846 --> 01:01:03,006
لم آكل بعد

659
01:01:03,006 --> 01:01:04,356
لماذا؟

660
01:01:04,356 --> 01:01:08,346
ما الذي تعنينه بـ لماذا؟ انتظرتكِ لكي آكل معكِ

661
01:01:11,156 --> 01:01:14,616
بين نام طلبت منّي أن آكل معها لذلك...

662
01:01:17,026 --> 01:01:18,886
إذاً ذلك ما حدث

663
01:01:18,886 --> 01:01:21,786
لقد تأخرتِ لأنكِ كنتِ تأكلين

664
01:01:24,296 --> 01:01:28,666
اشتريتِ هدية في طريق عودتكِ لأنكِ شعرتِ بالأسف

665
01:01:28,666 --> 01:01:29,946
هدية؟

666
01:01:29,946 --> 01:01:34,436
أحضرتِ كيس تسوّق معكِ عندما جئتِ

667
01:01:34,436 --> 01:01:38,806
ذلك؟ هذه كانت ملابسي

668
01:01:44,076 --> 01:01:50,916
هل تقولين أنك تأخرتِ لأنكِ كنتِ تأكلين... وتشترين ملابسكِ؟

669
01:01:50,916 --> 01:01:52,026
الأمر هو—

670
01:01:52,026 --> 01:01:54,806
ألم تكونِ تفكرين بالشخص الذي كان ينتظركِ؟

671
01:01:55,696 --> 01:01:58,706
أريد أن أكون معكِ في كل لحظة من كل دقيقة

672
01:01:58,706 --> 01:02:03,366
لكن أظن أن الأمر ليس كذلك بالنسبة لكِ يا سكرتيرة كيم. لقد خاب ظني بعض الشيء

673
01:02:03,366 --> 01:02:04,656
أعتذر على ذلك

674
01:02:04,656 --> 01:02:06,706
إذا كنتِ تشعرين بالأسف

675
01:02:08,036 --> 01:02:10,696
فدعينا نغادر العمل الآن ونتجه إلى منزلي

676
01:02:13,886 --> 01:02:16,246
لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

677
01:02:17,676 --> 01:02:22,406
منذ الأمس، كلما أنظر إليك، أتذكر كلمة

678
01:02:22,406 --> 01:02:25,176
تمهلي! انتظري

679
01:02:26,356 --> 01:02:29,646
هل هي "جنسي"؟ "مثير"؟

680
01:02:29,646 --> 01:02:31,736
"مُميت"

681
01:02:32,546 --> 01:02:36,136
كلا، الكلمة "جرافة"

682
01:02:36,136 --> 01:02:37,716
ماذا؟

683
01:02:37,716 --> 01:02:43,876
منذ الأمس تستمر بالتقرّب مني دون توقف. تماماً الجرافة

684
01:02:48,666 --> 01:02:52,736
<i>ماذا؟ جرافة؟</i>

685
01:02:52,736 --> 01:02:56,356
ماذا؟ جرافة؟

686
01:02:58,956 --> 01:03:05,426
ما الذي كنت تستعمله لتستمر بالتقرّب منها يا مالك الجرافة الظريف والمثير؟

687
01:03:06,216 --> 01:03:09,086
يونغ جون

688
01:03:09,086 --> 01:03:14,546
حتى لو كنت متطلّق ونادم على ذلك، ما زلت أملك خبرة أكثر في المواعد عنك

689
01:03:14,546 --> 01:03:15,756
ولو كنت سأقدم لك نصيحة—

690
01:03:15,756 --> 01:03:20,066
تمهل. إذا كان الأمر سيكون على غرار حديث الملابس الداخلية ذات الجودة المنخفضة، فلا أريد سماعه

691
01:03:20,066 --> 01:03:24,526
قد يكون بدى كجودة منخفضة لكن محتواه كان بجودة عالية!

692
01:03:24,526 --> 01:03:27,006
اسمع جيداً أيها المالك

693
01:03:27,006 --> 01:03:31,936
ما يجب أن تدركه أثناء مواعدة السكرتيرة كيم

694
01:03:31,936 --> 01:03:35,906
هو أن هذه أول مرة لها في المواعدة

695
01:03:35,906 --> 01:03:38,636
هل هذه المرة الثانية لي؟ إنها المرة الأولى التي أواعد فيها أيضاً

696
01:03:38,636 --> 01:03:40,716
أشعر بالسعادة وقلبي يرفرف وأريد معاملتها جيداً

697
01:03:40,716 --> 01:03:45,106
فقط لأنك تشعر بتلك الطريقة لا يعني أنه يجب أن تتصرف على كل هذه الدوافع

698
01:03:46,336 --> 01:03:47,726
إذاً ماذا؟

699
01:03:47,726 --> 01:03:51,166
فقط لأنك تتقرّب منها مباشرةً لا يعني أن علاقتكما ستصبح أعمق

700
01:03:51,166 --> 01:03:56,906
في الاعتدال والتمهّل. فهمت؟

701
01:03:56,906 --> 01:04:01,636
في الاعتدال والتمهّل؟

702
01:04:01,636 --> 01:04:03,786
الإصغاء إلى هذا فقط يجعلني أنزعج

703
01:04:03,786 --> 01:04:07,356
إنني معجب بها جداً لدرجة الجنون. كيف يمكنني فعل ذلك؟

704
01:04:07,356 --> 01:04:12,526
إذا كان لا يمكنك، حينها سوف تنفر منك

705
01:04:12,526 --> 01:04:15,776
ماذا؟ تنفر؟

706
01:04:16,446 --> 01:04:20,956
لدي مثل هذا المظهر المثالي وأنا دائماً أفيض بسحري المنعش. كيف يمكن أن تنفر منّي؟

707
01:04:20,956 --> 01:04:24,296
تلك كلمة لا يمكن ربطها بـ يونغ جون

708
01:04:24,296 --> 01:04:26,916
يونغ جون فكر بالأمر بموضوعية

709
01:04:26,916 --> 01:04:31,356
إذا كنت تقف بجانب شخص بدأ للتو بالزحف، وتشجعهم على الجري كـ يوسين بولت

710
01:04:31,356 --> 01:04:34,066
ماذا تظن سيحدث؟

711
01:04:34,066 --> 01:04:39,126
أولاً سوف تحاول الجري خلفك، لكن في النهاية سوف تتعب

712
01:04:39,126 --> 01:04:40,956
وسوف تتركك

713
01:04:40,956 --> 01:04:45,236
عندما يتعلّق الأمر بالمواعدة، التحكم بوتيرتك أمر مهم جداً

714
01:04:51,036 --> 01:04:53,336
كنت هنا يا نائب رئيس مجلس الإدارة؟

715
01:04:56,546 --> 01:05:00,066
اشتريت هذه في طريق عودتي من تناول الغداء وهي لذيذة حقاً

716
01:05:00,066 --> 01:05:02,516
عليك تجربتها

717
01:05:07,036 --> 01:05:10,236
ما الذي أفعله؟ انا آسفة!

718
01:05:11,486 --> 01:05:14,486
لا بأس، ليس وكأنني أنزف أو شيء من هذا القبيل

719
01:05:15,596 --> 01:05:18,576
سوف أذهب وأجد شيء لتنظيفه بسرعة

720
01:05:23,626 --> 01:05:27,216
إنها ليست بمشكلة كبيرة، ليست مشكلة كبيرة. هذا حدث معتاد جداً

721
01:05:27,216 --> 01:05:29,206
تمهل

722
01:05:34,476 --> 01:05:36,646
البوداسف وُلد

723
01:05:39,686 --> 01:05:44,736
انظر، بما أن هذا يحدث كثيراً جداً فجهزّت ملابس احتياطية

724
01:05:45,416 --> 01:05:46,816
رأيت هذا؟

725
01:05:46,816 --> 01:05:50,826
ما يحدث إذا لم تتحكم بوتيرتك

726
01:05:50,826 --> 01:05:55,076
لا تريد أن تتسخ كهذه

727
01:05:55,076 --> 01:05:56,836
صحيح؟

728
01:06:07,866 --> 01:06:10,816
نعم يا بطلي؟ عشاء الليلة؟

729
01:06:10,816 --> 01:06:13,776
طبعاً يجب أن نذهب في موعد!

730
01:06:15,316 --> 01:06:17,976
إذاً أراك الليلة

731
01:06:18,646 --> 01:06:21,586
لابد أن الأمور تجري على ما يرام مع الرجل الذي كنتِ تغازلينه

732
01:06:23,516 --> 01:06:27,776
قررنا المواعدة

733
01:06:27,776 --> 01:06:29,986
تهاني

734
01:06:29,986 --> 01:06:32,526
بالحديث عن هذا، ما الذي سنفعله الليلة؟ أين سنذهب؟

735
01:06:32,526 --> 01:06:36,706
سوف نأكل ونشاهد فلم ونحتسي مشروباً

736
01:06:36,706 --> 01:06:38,426
والذهاب لرؤية نهر هان...

737
01:06:38,426 --> 01:06:41,246
ستفعلون كل هذه الأشياء في يوم واحد؟

738
01:06:41,246 --> 01:06:47,086
سوف نمضي الليلة بالكامل معاً. لا أريد الافتراق عنه لو لدقيقة حتى، لأنني معجبة به

739
01:06:48,066 --> 01:06:54,616
- الليلة طويلة لذا سوف نقبل بعض حتى<br>- يا إلهي

740
01:06:55,456 --> 01:06:58,706
ما الذي تعنين بـ"يا إلهي"؟ أنا من عليه قول "يا إلهي"

741
01:06:58,706 --> 01:07:03,476
جدياً. لقد بدأنا المواعدة للتو لذا النيران العشق تشتعل بحرارة!

742
01:07:03,476 --> 01:07:07,346
نحن كبار، وليس رجال طاهرون

743
01:07:07,346 --> 01:07:09,126
اعملي بجد!

744
01:07:24,636 --> 01:07:26,486
عذراً

745
01:07:30,256 --> 01:07:32,836
آسف على عدم تمكني من التحكم بوتيرتي

746
01:07:33,706 --> 01:07:35,286
عذراً؟

747
01:07:36,196 --> 01:07:41,356
فكرت بالأمر وأشعر أنني تسرّعت

748
01:07:45,576 --> 01:07:50,256
المشاعر التي قمعتها على مدى السنوات التسع الماضية

749
01:07:50,256 --> 01:07:53,206
شعرت وكأنها كانت ستنفجر كلها ذات مرة

750
01:07:54,426 --> 01:07:56,486
يا نائب رئيس مجلس الإدارة

751
01:07:58,316 --> 01:08:02,816
ما حدث في ذلك الوقت كان مخيفاً حقاً

752
01:08:04,416 --> 01:08:09,426
لكن لو كان عليّ العودة في الزمن وعيش التجربة ذاتها مجدداً

753
01:08:11,106 --> 01:08:13,206
سأفعل ذلك

754
01:08:14,146 --> 01:08:16,816
فقط لو كان بإمكاني مقابلتكِ يا مي سو

755
01:08:21,906 --> 01:08:25,256
لكن ما زلت سوف أتقدّم ببطء الآن

756
01:08:25,256 --> 01:08:27,216
لأن ذلك ما تريدينه

757
01:08:31,706 --> 01:08:33,156
يمكنك الذهاب إلى المنزل إذا أردتِ

758
01:08:33,156 --> 01:08:36,346
لدي اجتماع مقرر سلفًا لذا سوف أغادر الآن

759
01:09:07,036 --> 01:09:10,956
ما الذي تفعلينه هنا يا مي سو؟

760
01:09:13,846 --> 01:09:21,266
أردت أن أعتذر إليك لعدم التفكير بمشاعرك قبل التكلّم

761
01:09:27,346 --> 01:09:29,236
وأيضاً...

762
01:09:32,776 --> 01:09:34,546
وأيضاً؟

763
01:09:38,276 --> 01:09:43,136
لن أذهب إلى المنزل الليلة

764
01:09:46,986 --> 01:09:48,506
ماذا؟

765
01:09:50,146 --> 01:09:57,056
لن أذهب إلى المنزل اليوم. سوف أبقى بجانبك طوال الليلة بالكامل

766
01:10:06,076 --> 01:10:09,136
إذا دخلتِ منزلي هكذا

767
01:10:10,676 --> 01:10:13,436
لن أتمكن من التحكم بوتيرتي الليلة

768
01:10:17,466 --> 01:10:18,966
الليلة

769
01:10:21,076 --> 01:10:23,646
لا أخطط لتوقف

770
01:10:31,486 --> 01:10:38,476
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق السكرتيــرات المثاليــات <br> @ Viki </i>

771
01:11:36,616 --> 01:11:42,866
♬ <i> في الظلام الذي لا نهاية له الذي أواجهه </i> ♬

772
01:11:43,886 --> 01:11:49,046
♬ <i> أنا أرمي بنفسي </i> ♬

773
01:11:51,416 --> 01:11:57,216
♬ <i> هل سأفهم إذا كُنت أمشي و أمشي </i> ♬

774
01:11:57,216 --> 01:12:03,736
♬ <i> لدرجة أنني أضيع ؟ </i> ♬

775
01:12:03,736 --> 01:12:12,346
♬ <i> في وسط بحر من التفكير </i> ♬

776
01:12:13,616 --> 01:12:18,476
♬ <i> قطعة من ذكرياتي هي عائمة </i> ♬

777
01:12:20,836 --> 01:12:26,666
♬ <i>تحملها بصمت، الاستسلام</i> ♬

778
01:12:26,666 --> 01:12:28,076
أحبكِ

779
01:12:28,076 --> 01:12:30,956
♬ <i>أحلام تافهة ومعتقدات</i> ♬

780
01:12:30,956 --> 01:12:32,456
أحبك أيضاً

781
01:12:32,456 --> 01:12:37,546
♬ <i> الريح التي تهب في المسافة </i> ♬

782
01:12:37,546 --> 01:12:44,316
♬ <i>في قلبي ملطخة بالندم</i> ♬

783
01:12:44,316 --> 01:12:50,846
♬ <i>هناك شيء يُزهر حباً بصمت </i> ♬

784
01:12:52,316 --> 01:12:59,956
♬ <i>يستنزف مشاعري بالكامل، حب</i> ♬

785
01:12:59,956 --> 01:13:09,056
♬ <i>هذه الليلة التي تتخلى عن كراهية المتشابكة دون استثناء</i> ♬

786
01:13:09,056 --> 01:13:14,486
♬ <i>اليوم الرياح التي ملأتني بالغضب</i> ♬

787
01:13:14,486 --> 01:13:24,246
♬ <i>ترتاح بهدوء الآن</i> ♬

788
01:13:28,816 --> 01:13:32,466
♬ <i>في نهاية الشيء المتبقي</i> ♬

789
01:13:32,466 --> 01:13:38,446
♬ <i>في النهاية الشيء الذي يهتم بنا هو الحب</i> ♬

