﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:05,280
"اسمي (رومان)، منذ 10 سنوات
سقطت سفينتنا على كوكب الأرض"

2
00:00:05,760 --> 00:00:09,160
"جئنا هنا بحثاً عن المأوى
ولكن البشر ظنوا أنه غزو"

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,520
"تلك الليلة قابلت فتاة
بشرية حاولت حمايتي"

4
00:00:14,840 --> 00:00:16,560
"فتاة لم أحسب أنني سأراها مجدداً"

5
00:00:17,040 --> 00:00:19,520
"الأفراد الذي نجوا من جنسي
ويُدعون أتريانيين"

6
00:00:19,680 --> 00:00:22,440
"تم حبسهم وعزلهم داخل قطاع عسكري"

7
00:00:22,720 --> 00:00:25,640
"والآن إنه عام 2024 تم اختيار 7 منا"

8
00:00:25,760 --> 00:00:28,720
"للانضمام إلى مدرسة ثانوية
كجزء من برنامج التكامل الحكومي"

9
00:00:29,000 --> 00:00:31,920
"لكن لا تزال أزمة انعدام الثقة
موجودة بين البشر والأتريانيين"

10
00:00:32,160 --> 00:00:36,880
"بينما أقاتل لحماية قومي وحماية الفتاة
البشرية التي أنقذت حياتي بأي ثمن"

11
00:00:37,800 --> 00:00:39,200
"في الحلقة السابقة"

12
00:00:39,320 --> 00:00:41,600
لا بد من أن تسلم هذا إلى عميلتنا
التي تعيش خارج القطاع

13
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
- لقد أزالت العلامات عنها
- لا أصدق أنك عميلتي

14
00:00:44,480 --> 00:00:47,040
كنت أشاهد ألاعيبك مع (تايلور)
طوال أسابيع

15
00:00:47,160 --> 00:00:49,480
ولم أعتقد أنك كنت ستقوم بذلك

16
00:00:49,600 --> 00:00:52,800
لست مضطرة لتقبّل والديّ أو الثقة بهما

17
00:00:52,920 --> 00:00:56,400
لا تظن أن والديك سيُصدران أمراً
بهجوم (الصقور الحمراء) أليس كذلك؟

18
00:00:56,520 --> 00:00:57,680
لا، مستحيل

19
00:00:57,800 --> 00:00:59,840
إنني مستعدة للثقة بك

20
00:01:02,920 --> 00:01:05,280
نحن هنا الآن، لكن السوق
وراء البوابة الشرقية

21
00:01:05,400 --> 00:01:09,040
حسناً، بعدما نفجّر القنبلة هنا، سنخرج
سيراً على الأقدام عبر البوابة الغربية

22
00:01:09,160 --> 00:01:11,920
إنه توقيت رائع
سيكون السوق مليئاً بهؤلاء المسوخ

23
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
ماذا لديكما هنا؟

24
00:01:16,040 --> 00:01:18,240
- اخرجي من هنا أيتها الفتاة الصغيرة
- أنا لستُ فتاة صغيرة

25
00:01:23,200 --> 00:01:25,880
أنا أحد الأتريانيين المسوخ
الذين تعشقانهم

26
00:01:27,720 --> 00:01:32,720
أتعلمان؟ إذا لم تتوخيا الحذر
فقد تفجّران نفسيكما

27
00:01:34,320 --> 00:01:36,680
الآن، لمَ لا تشرعان في الحديث؟

28
00:02:09,600 --> 00:02:12,480
نقطع عليكم هذا البث الإذاعي
لننقل إليكم أخر الأخبار

29
00:02:12,600 --> 00:02:14,680
إن رجال الشرطة يحققون
للبتّ في أمر انتماء الضحيتين

30
00:02:14,800 --> 00:02:18,160
اللذين قاما بالتفجير دون قصد ليلة
أمس إلى "الصقور الحمراء" من عدمه

31
00:02:18,280 --> 00:02:20,520
أظهرت المخططات
التي وُجدت في مسرح الجريمة

32
00:02:20,640 --> 00:02:23,240
أن الهجوم الفاشل
كان يستهدف قطاع الأتريانيين

33
00:02:35,960 --> 00:02:40,160
- (مات بانديل)
- إنني أذكرك، كنت في اجتماع السباحة

34
00:02:40,360 --> 00:02:43,160
- "صحفي في صحيفة (ذا سماتر تشاتر)"
- الصحيفة إلكترونية

35
00:02:43,520 --> 00:02:45,640
إذاً يا (مات بانديل)
من صحيفة (ذا سماتر تشاتر)

36
00:02:45,840 --> 00:02:47,440
أتود أن تشرح لي سبب
ملاحقتك إياي؟

37
00:02:47,560 --> 00:02:49,880
أحتاج إلى اقتباس
مقولة للقصة التى أعمل عليها

38
00:02:50,000 --> 00:02:52,320
مقولة عن الصحفيين الذين يلاحقون
الفتيات الشابات أثناء ركضهن الصباحي؟

39
00:02:52,520 --> 00:02:55,360
كلا، بل مقولة عن السايبر

40
00:02:56,120 --> 00:02:58,480
إنه ذلك العشب الأتريانيّ المزعوم، صحيح؟

41
00:02:58,600 --> 00:03:00,080
حسناً، يقول بعض الناس
إنه يشفي الأمراض

42
00:03:00,200 --> 00:03:02,360
ولكنني لستُ بحاجة إلى إخبارك بذلك

43
00:03:08,040 --> 00:03:11,000
- إن السايبر حقيقي
- أنت تعلمين

44
00:03:11,280 --> 00:03:12,560
ماذا كنت تقولين؟

45
00:03:14,080 --> 00:03:17,440
كنت أتناقش مع صديقتي بشأن موقع
إلكتروني يؤمن بنظرية المؤامرة

46
00:03:17,560 --> 00:03:20,920
كنت أخبرها أنني قرأت أنه حقيقي
كيف لهذا أن يكون قصة؟

47
00:03:21,040 --> 00:03:24,440
حسناً، إنني أعلم أنكما كنتما مريضتين
لمدة طويلة، ثم تعافيتما تماماً الآن

48
00:03:24,560 --> 00:03:27,720
- أجل، هذا بفضل العلاج المتقدم
- أم أن للأمر علاقة بالسايبر؟

49
00:03:28,280 --> 00:03:32,240
لا أحفل بما يقوله موقع إلكتروني
إن السايبر محض خدعة

50
00:03:33,680 --> 00:03:37,000
أتود حقاً تحويلنا لغريبي أطوار أمام
طلاب مدرستنا استناداً إلى حدسك؟

51
00:03:37,120 --> 00:03:41,080
إذا نشرت هذه القصة الزائفة
فستغدو شخصاً منبوذاً كذلك

52
00:03:41,920 --> 00:03:45,560
أتريد قصة حصرية؟
شيء يجذب إليك الانتباه بحق؟

53
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
- ولمَ عساي أن أستمع إليك؟
- لأنني أمتلك شيئاً لا تمتلكه

54
00:03:49,160 --> 00:03:52,280
إمكانية الولوج، إنني أذهب إلى المدرسة
مع السبعة أتريانيين

55
00:03:52,400 --> 00:03:54,840
بوسعي أن أحضر لك شيئاً
أفضل من السايبر

56
00:03:55,240 --> 00:04:00,080
حسناً، إذا استطعت أن تأتيني بقصة
أفضل خلال 48 ساعة، فسأنشرها

57
00:04:00,200 --> 00:04:03,400
وإذا لم تستطيعي
فسأنشر ما بحوزتي عن السايبر

58
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
إن الإشاعات تقول
إنّ "الصقور الحمراء" الهمجيين

59
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
كانوا يستهدفون السوق
عندما فجّروا أنفسهم ليلة أمس

60
00:04:28,040 --> 00:04:31,120
أما زلت مقتنعاً أن البشر لا يودون
محونا عن وجه الأرض؟

61
00:04:31,360 --> 00:04:33,400
ليس جميع البشر
(صقور حمراء) يا (دريك)

62
00:04:33,880 --> 00:04:37,000
انظر حولك يا (رومان)
لقد وضعنا البشر في هذا السجن

63
00:04:37,120 --> 00:04:38,440
ولهذا لا أميّز بينهم

64
00:04:38,600 --> 00:04:40,920
هذا صحيح، إنك (تراغ) الآن
أنت ترى العالم بالأبيض والأسود فحسب

65
00:04:41,040 --> 00:04:43,840
إن الـ(تراغ) يرون العالم على حقيقته
وقريباً سيغدو عالمنا

66
00:04:44,560 --> 00:04:49,800
- إلامَ يخطط الـ(تراغ)؟
- إمّا نحن أو البشر يا (رومان)

67
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
وقد قمت بالاختيار
يجب عليك أن تفعل المثل

68
00:04:52,320 --> 00:04:54,080
الحرب ليست السبيل الوحيد
لنيل حريتنا

69
00:04:54,200 --> 00:04:55,520
وهل التكامل هو السبيل؟

70
00:04:55,640 --> 00:04:58,440
لا أريد مشاركة هذا الكوكب
مع أناس يودّون إبادتنا جميعاً

71
00:04:58,880 --> 00:05:00,440
ولا يجب عليك أن ترغب في ذلك

72
00:05:00,560 --> 00:05:02,280
استمع لنفسك
إنك تتحدث كأحد كلاب (فيغا)

73
00:05:03,120 --> 00:05:04,760
حسبك، أنا لست كلباً لأحد

74
00:05:04,880 --> 00:05:09,160
إنني أقاتل لتحرير أمي، والثأر لوالدك
الذي قُتل على يد حارس بشري

75
00:05:09,280 --> 00:05:11,280
بينما تقف أنت على الهامش

76
00:05:12,520 --> 00:05:17,360
إذا ظننت أنني سأقف وأشاهدك
تستخدم وفاة أبي كعذر للقتل

77
00:05:17,480 --> 00:05:19,280
إذاً فأنت لا تعرفني على الإطلاق

78
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
أكد رجال الشرطة أن "الصقور الحمراء"

79
00:05:29,520 --> 00:05:32,520
كانوا وراء هجوم ليلة أمس
على القطاع والذي باء بالفشل

80
00:05:32,640 --> 00:05:34,880
والآن، إن السؤال
الذي بات يشغل بال الجميع

81
00:05:35,000 --> 00:05:37,720
من هم قادة هذه المنظمة
الإرهابية الجديدة؟

82
00:05:37,840 --> 00:05:39,280
مرحباً

83
00:05:40,640 --> 00:05:43,360
أتعلم أي شيء بشأن هجوم
ليلة أمس على القطاع؟

84
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
كلّا، لا بد من أنهم صقور مُنشقون
عن الجماعة

85
00:05:47,400 --> 00:05:51,200
إن والديّ لا يشجعان استخدام العنف
كوسيلة لإيصال رسالتهم

86
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
(إيمري)

87
00:05:56,040 --> 00:05:59,880
لست أتغاضى عن شعور والديّ حيال
الأتريانيين، ولكنهم لا يزالان والديّ

88
00:06:00,040 --> 00:06:04,400
ولا يزال هناك بعض الخير في نفسيهما
مثل حفلهما الخيري الراقص

89
00:06:04,520 --> 00:06:07,560
بهذا الشأن، لا أظن أن ذهابي
إلى الحفل فكرة جيدة

90
00:06:07,680 --> 00:06:10,560
أو ذهاب الأتريانيين
كيف لك أن تتأكد من سلامتهم؟

91
00:06:11,000 --> 00:06:14,040
إن أبي عضو في مجلس البلدية
ويفكّر بالترشح لانتخابات الكونغرس

92
00:06:14,560 --> 00:06:19,240
أعدك أن مناظرة ليلة الغد ستسودها
عبارات رقيقة غير جارحة

93
00:06:20,360 --> 00:06:23,480
و... وجودك إلى جانبي سيعني لي الكثير

94
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
عليّ أن أتحدث إلى (جوليا)

95
00:06:30,120 --> 00:06:33,840
- ماذا عن الحفل الراقص؟
- سأخبرك بردّي لاحقاً

96
00:06:39,720 --> 00:06:42,720
لدي بعض المعلومات التي أحتاج إليك
أن توصلها إلى (فيغا) بأسرع وقت

97
00:06:42,840 --> 00:06:44,400
هل أنا مرسالك الصغير الآن؟

98
00:06:44,680 --> 00:06:47,720
لكنني أعتقد أنك ستسعد
بتوصيل هذه الرسالة

99
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
- والدا (غرايسون)؟
- أجل

100
00:06:55,560 --> 00:06:58,320
لطالما اعتقدت أن (غرايسون)
شخص بريء

101
00:06:58,880 --> 00:07:01,080
ولكنني أرى أن كل هذا جزء من لعبته

102
00:07:01,200 --> 00:07:04,040
أتعلم؟ عليّ احترام ذلك
لدي غطائي وله غطاؤه

103
00:07:04,160 --> 00:07:06,360
ولكن ما أدراك أن والديه هما القائدان؟

104
00:07:06,600 --> 00:07:11,760
لأن الأحمقين التابعين لـ(الصقور الحمراء)
اعترفا بكل شيء قبل أن ينفجرا

105
00:07:13,280 --> 00:07:15,880
- أنت مَن فجّرهما؟
- لا شكر على واجب

106
00:07:17,280 --> 00:07:19,440
حسناً، سأبلغ الرسالة إلى (فيغا)

107
00:07:19,560 --> 00:07:22,640
(زوي) لقد أبليت حسناً
في تشريح جنين الحيوان

108
00:07:22,760 --> 00:07:25,040
- كانت شقوقك دقيقة جداً
- شكراً يا آنسة (بنتون)

109
00:07:25,160 --> 00:07:26,320
هل ستذهبين إلى الحفل الخيري الراقص؟

110
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
- بالطبع
- جيد، سأراك هناك

111
00:07:30,440 --> 00:07:33,200
- أستذهبين حقاً إلى ذلك الحفل؟
- أجل، وأنت ذاهب أيضاً

112
00:07:33,320 --> 00:07:36,760
بعد أن تكلم (فيغا) ستقابلني
في الحفل الراقص وتعطيني الإرشادات

113
00:07:37,640 --> 00:07:40,560
لذا، احصل على بذلة سهرة حكومية

114
00:07:45,240 --> 00:07:46,800
ثمة شيء تخفينه عني

115
00:07:47,960 --> 00:07:51,280
- ماذا يدور بينك وبين (دريك)؟
- لا شيء يدور بيني وبين (دريك)

116
00:07:51,880 --> 00:07:55,520
لقد رأيتكما تتحدثان معاً للتو
وقد غادرتما الملهى معاً يوم السبت

117
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
إلى أين ذهبتما؟

118
00:07:57,320 --> 00:08:00,520
حسناً، لقد طلب مني أن أقلّه
إلى (إيديندايل) فأشفقت عليه، لذا...

119
00:08:01,680 --> 00:08:03,760
اسمعي، إذا لم تودّيني
أن أتسكع معه، فلن أفعل

120
00:08:04,120 --> 00:08:06,120
أعلم أنك معجبة به جداً

121
00:08:06,520 --> 00:08:08,280
لقد أسأت الحكم على الموقف للحظة

122
00:08:08,400 --> 00:08:12,680
وإنني أفسر هذا بالتغيرات
الهرمونية والملل الشديد

123
00:08:13,160 --> 00:08:14,320
لكن إذا أردت أن ترتبطي
بـ(دريك)، إذاً...

124
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
لست أريد ذلك

125
00:08:15,560 --> 00:08:19,320
بصراحة، إن موضوع اختلاط
الأجناس هذا يصيبني بالتقزز

126
00:08:19,880 --> 00:08:23,800
- لدي محاضرة، أيمكننا التحدث لاحقاً؟
- أجل

127
00:08:26,800 --> 00:08:28,840
لقد أنقذني (رومان) باستخدام السايبر

128
00:08:28,960 --> 00:08:31,120
إذا علم أحدهم بالأمر، فسأعود
إلى حياة مليئة بالأنابيب والحقن

129
00:08:31,240 --> 00:08:33,360
وسيدرسونني كفئران التجارب
مع الأتريانيين

130
00:08:33,480 --> 00:08:37,320
توقفي، أنت أقرب صديقاتي
لن أسمح بحدوث ذلك أبداً

131
00:08:38,040 --> 00:08:39,320
حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟

132
00:08:39,440 --> 00:08:41,400
لا بد من أن أجد قصة أخرى
من أجل (بانديل)

133
00:08:41,720 --> 00:08:45,440
حسناً، أيمكنني تذكيرك بأنك تعلمين
قصة أكثر إثارة من السايبر؟

134
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
أنت تعلمين هوية قادة (الصقور الحمراء)

135
00:08:48,320 --> 00:08:50,240
لا يمكنني تدمير عائلة
(غرايسون) بهذا الشكل

136
00:08:50,360 --> 00:08:55,080
إن معتقداتهم مليئة بالكره لكنني لا أعلم
إذا كانوا اقترفوا ذنباً أم لا

137
00:08:55,440 --> 00:08:57,880
(إم)، لقد سمعت الأخبار بنفسك

138
00:08:58,000 --> 00:09:01,320
لقد تحولت (الصقور الحمراء)
من جماعة كارهة إلى منظمة إرهابية

139
00:09:02,000 --> 00:09:04,800
اعتبريها خدمة للصالح العام
من يعلم ما سيفعلونه بعد ذلك؟

140
00:09:05,240 --> 00:09:07,840
أكّد لي (غرايسون) أن والديه
لم يأمرا بالهجوم

141
00:09:08,440 --> 00:09:11,640
هذا لا يغيّر حقيقة كرههم للأتريانيين
يا (إم)

142
00:09:11,760 --> 00:09:14,280
أتعلمين؟ حتى إذا استطعت
منح (بانديل) شيئاً أفضل

143
00:09:14,800 --> 00:09:17,200
من عساه يجزم بأنه لن
يلاحق قصة السايبر مجدداً؟

144
00:09:18,360 --> 00:09:20,040
أعتقد أن لدي فكرة

145
00:09:20,160 --> 00:09:23,400
لكن بينما أبحث عن قصة أخرى
أحتاج إليك لأن تتحدثي إلى (لوكاس)

146
00:09:25,560 --> 00:09:27,040
هل أنت بخير؟

147
00:09:30,480 --> 00:09:33,800
- لقد انسحبت
- مهلاً، مهلاً

148
00:09:35,920 --> 00:09:37,720
انسحبت من (الصقور الحمراء)؟

149
00:09:38,200 --> 00:09:39,720
- إلى الأبد؟
- أجل يا رجل

150
00:09:39,840 --> 00:09:42,560
- يسرّني سماع ذلك
- عهدت الإيمان بمبادئهم

151
00:09:42,680 --> 00:09:45,880
ولكن بعد ما حدث ليلة أمس
واعتقالك ودنوك من دخول السجن

152
00:09:46,160 --> 00:09:47,640
هذا ليس ما انضممت إليهم من أجله

153
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
أنت تعلم أن (فارتان)
سيحاول إثناءك عن قرارك

154
00:09:50,680 --> 00:09:52,680
أعني، أنك رجلهم داخل مدرسة (مارشال)

155
00:09:52,800 --> 00:09:56,840
أجل، فليحاول، ثمة العديد من (الصقور
الحمراء) الآخرين بوسعهم أخذ مكاني

156
00:09:57,240 --> 00:09:58,960
لقد اتخذت قراري

157
00:10:00,720 --> 00:10:03,040
- وهل تصدقه؟
- أجل

158
00:10:03,240 --> 00:10:06,480
لقد أخبرني أنه انسحب، ولكنهم لا يزالون
يريدونه حضور اجتماع (الصقور الحمراء)

159
00:10:07,160 --> 00:10:10,120
غداً بعد الحفل
آخر محاولة يائسة لحثه على البقاء

160
00:10:11,600 --> 00:10:15,480
(إريك) ليس إنساناً كاملاً
ولكنه يعترف بذنبه إن أخطأ

161
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
- ماذا؟
- أنت...

162
00:10:21,440 --> 00:10:23,560
أنت تختار دائماً
أن ترى الخير داخل الناس

163
00:10:24,160 --> 00:10:25,880
يعجبني هذا بك

164
00:10:26,920 --> 00:10:30,320
حسناً، عندما يكون والداك مثل والديّ
فيتحوّل هذا الأمر إلى عادة

165
00:10:33,720 --> 00:10:37,240
سأتشرّف أن أكون رفيقتك
في الحفل الخيري الراقص

166
00:10:38,480 --> 00:10:39,760
حقاً؟

167
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
- حسناً، هذا يفسر الأمر
- ماذا؟

168
00:10:55,320 --> 00:10:58,480
دفاعك الدائم عن البشر
أنت مغرم بواحدة منهم

169
00:11:01,000 --> 00:11:03,440
- إن (إيمري) صديقتي فحسب
- بالله عليك

170
00:11:03,560 --> 00:11:06,800
ربما أصبح تفكيرنا مختلفاً الآن
ولكنني عاشرتك طوال حياتي

171
00:11:08,760 --> 00:11:12,560
أتساءل عن ماهية شعورك إذا
علمت من الذي تواعده صديقتك

172
00:11:13,560 --> 00:11:14,880
عم تتحدث؟

173
00:11:15,880 --> 00:11:19,680
إن والدي (غرايسون)
هما قائدا (الصقور الحمراء)

174
00:11:21,680 --> 00:11:23,120
أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟

175
00:11:23,240 --> 00:11:27,440
انظر إلي، انظر إلي
إنني أخبرك بالحقيقة

176
00:11:27,560 --> 00:11:30,440
إذا كانت هذه هي الحقيقة
فلا بد من أنه يخفي الأمر عن (إيمري)

177
00:11:30,560 --> 00:11:33,440
- إنها لم تكن لتفعل شيء كهذا
- إلى أي مدى تعرفها؟

178
00:11:33,560 --> 00:11:35,800
يُحتمل أن تكون من (الصقور الحمراء)
أيضاً لا يمكن الثقة بالبشر

179
00:11:35,920 --> 00:11:37,800
كانت (إيمري) الداعمة الأولى لنا
منذ أول يوم

180
00:11:37,920 --> 00:11:40,120
- حتى أنت بوسعك رؤية ذلك
- مرحباً

181
00:11:40,240 --> 00:11:45,680
- أحضرت لك دعوتك للحفل الراقص
- شكراً لك، إنني أتطلع لها بشدة

182
00:11:47,200 --> 00:11:49,880
أستذهب إلى حفل آل (مونتروز)؟
حتى بعد ما أخبرتني به للتو؟

183
00:11:50,000 --> 00:11:51,880
لقد قاموا بدعوتنا
لا يمكنني أن أكون وقحاً

184
00:11:53,560 --> 00:11:56,280
إن (فيغا) تخطط للانتقام، أليس كذلك؟

185
00:11:57,600 --> 00:11:59,120
لا تشغل بالك بهذا الأمر

186
00:11:59,240 --> 00:12:02,520
بل سأشغل بالي بالأمر
لأنني سأكون هناك لمراقبة جميع تحركاتك

187
00:12:04,720 --> 00:12:06,240
سأكون رفيقك في الحفل

188
00:12:24,320 --> 00:12:28,720
أيها السيناتور، إن مدرسة (مارشال) بها
أفضل البرامج الرياضية في الولاية كلها

189
00:12:28,880 --> 00:12:32,640
وسوف تضمن لنا هذه التبرعات
أنها ستبقى كذلك

190
00:12:33,320 --> 00:12:35,560
- اعذرني لحظة واحدة، أيها السيناتور
- بالطبع

191
00:12:36,280 --> 00:12:38,440
مرحباً
أنا العضو (مونتروز)

192
00:12:42,240 --> 00:12:43,600
(رومان)

193
00:12:45,360 --> 00:12:48,760
أجل، بالطبع
لقد كانت أختك تسبح مع ابننا

194
00:12:48,880 --> 00:12:52,800
هذا مبهر جداً، لقد كنت أحاول
إقناع السيناتور (فاتورا) للتو

195
00:12:52,920 --> 00:12:54,240
بأن يفتح محفظته المكتظة بالمال

196
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
ليقدم تبرعاً لدعم مصاريف المنحة
الدراسية إلى مدرسة (مارشال)

197
00:12:56,480 --> 00:13:00,880
أيها السيدان، أخبراني بما يمكنني فعله
لتحسين الأحوال في القطاع

198
00:13:02,240 --> 00:13:04,200
حسناً، ثمة ازدحام في القسم الشرقي...

199
00:13:04,320 --> 00:13:07,720
- حسناً
- انظروا إلى هنا، ابتسموا رجاء

200
00:13:07,840 --> 00:13:10,080
إنها صورة تساوي ألف كلمة
أيها السيناتور

201
00:13:10,200 --> 00:13:13,160
أو ألفي دولار على الأقل
لدعم مصاريف المنحة

202
00:13:13,520 --> 00:13:15,040
سرّتني مقابلتكما

203
00:13:15,400 --> 00:13:19,040
خذا راحتكما، نحن متشوقون للغاية
لاستضافتكما في بيتنا

204
00:13:19,800 --> 00:13:23,720
- أنتما أنيقان للغاية، استمتعا بالحفل
- شكراً أيتها المعلمة (بينتون)

205
00:13:25,960 --> 00:13:30,360
أجل، يسهل عليها قول ذلك فهؤلاء الأثرياء
لا يستغلونها في الاستعراض كالقردة

206
00:13:31,240 --> 00:13:35,480
وما أدراني بأن أحد هؤلاء الأثرياء
ليس (تراغ) يساعدكم بخطتكم؟

207
00:13:35,840 --> 00:13:37,720
أعلم أنك تعمل مع شخص ما

208
00:13:37,840 --> 00:13:41,720
حسناً، إذا كنت أقل اهتماماً بشأني
لرأيت من حضر للتو

209
00:14:05,040 --> 00:14:08,160
(إيمري)، تسرّني مقابلتك
تعالي معي

210
00:14:08,280 --> 00:14:13,080
- أود أن آخذك في جولة في منزلنا
- سيكون هذا رائعاً يا سيدة (مونتروز)

211
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
- هل تحدثت مع (فيغا)؟
- أجل

212
00:14:28,160 --> 00:14:30,720
- ما هذا؟
- إنها رسالة فدية

213
00:14:31,240 --> 00:14:35,440
تريدنا (فيغا) أن نختطف
(غرايسون مونتروز) ونأخذه بالمركب

214
00:14:35,560 --> 00:14:39,160
ونحضره إلى مستودع مهجور على الطريق
السريع رقم 32، أتعرفين هذا المكان؟

215
00:14:39,360 --> 00:14:41,000
إنه في أعماق الغابة لن يكشفنا أحد

216
00:14:41,120 --> 00:14:44,160
إن آل (مونتروز) لديهم صلة
بشركة الأمن التي تدير القفص

217
00:14:44,280 --> 00:14:46,560
سيُعيد الـ(تراغ) (غرايسون)
إلى والديه سالماً

218
00:14:46,680 --> 00:14:49,160
- مقابل إطلاق سراح المساجين؟
- أجل

219
00:14:49,800 --> 00:14:53,240
- أخبرني أن أبي من ضمنهم
- وكذلك أمي

220
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
بعد كل هذا الوقت

221
00:14:55,680 --> 00:14:58,640
كل هذا الجهد الذي بذلته في التظاهر
بأنني شخص آخر، بدأ يؤتي ثماره

222
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
سأستعيد أبي

223
00:15:00,520 --> 00:15:03,120
أجل، ولكن هناك مشكلة، كيف سنتمكن
من إفقاد (غرايسون) الوعي

224
00:15:03,240 --> 00:15:05,960
وأخذه معنا دون أن يلاحظنا
أحد من رواد الحفل؟

225
00:15:06,720 --> 00:15:08,280
لدي فكرة

226
00:15:09,520 --> 00:15:11,480
قابلني عند المسقى بعد ساعة

227
00:15:15,440 --> 00:15:17,480
بدأ (غرايسون) السباحة
عندما كان في الثالثة

228
00:15:17,600 --> 00:15:20,120
كان يسعى دائماً لأن يصبح مثل أخيه الأكبر

229
00:15:20,440 --> 00:15:23,120
- رائع أنكم قريبون من بعضكم البعض
- لطالما كنا كذلك

230
00:15:24,360 --> 00:15:25,920
لقد تعلّمنا أن نعتمد على بعضنا البعض

231
00:15:26,680 --> 00:15:31,040
- هذه آخر صورة جمعت أربعتنا معاً
- إن (غرايسون) يشبه أخيه بشدة

232
00:15:32,160 --> 00:15:33,400
أأنت قريبة من عائلتك؟

233
00:15:33,840 --> 00:15:36,040
ساعدنا بعضنا البعض
على تخطّي بعض المِحن

234
00:15:36,600 --> 00:15:39,560
من الضروري أن نساند أقربائنا
وقت الشدائد

235
00:15:41,520 --> 00:15:43,280
أنت لطيفة للغاية

236
00:15:43,520 --> 00:15:47,160
وأعلم أن (غرايسون) قضى معك
وقتاً طويلاً خلال الأسابيع الماضية

237
00:15:48,280 --> 00:15:50,400
إنني سعيدة لأنه وجد شخصاً مميزاً

238
00:15:50,520 --> 00:15:54,200
شخصاً طيباً وصريحاً
ويشاركنا القيم الأسرية نفسها

239
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
في الواقع، أنا وأنت...

240
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
- سيدة (مونتروز)
- نعم

241
00:15:56,560 --> 00:16:01,120
يودّ السيناتور (فاتورا) أن يتحدث إليك
الليلة لمناقشة حفل مستشفى الأطفال

242
00:16:01,240 --> 00:16:04,720
هذا لن يفلح، أنت تذكر أنه لدي
موعد آخر الليلة

243
00:16:04,840 --> 00:16:07,360
سأرى إذا كان بوسعي التحدث إليه الآن
أستمحيك عذراً

244
00:16:15,240 --> 00:16:17,560
- (إيمري وايتهيل)
- ماذا تفعل هنا؟

245
00:16:17,680 --> 00:16:20,400
إنني أغطي الحفل
لصحيفة (ذا سماتر تشاتر)

246
00:16:20,560 --> 00:16:23,960
نحن نكتب مقالاً عن عمليات التجميل التي
انتشرت بين الطبقة الراقية في (إيديندايل)

247
00:16:24,160 --> 00:16:28,440
إن أخبار اليوم شحيحة
بالمناسبة كيف حال البحث؟

248
00:16:29,040 --> 00:16:31,320
سأجلب لك شيئاً عما قريب

249
00:16:31,440 --> 00:16:35,920
جيد، لأن الوقت يداهمك
بخصوص موضوع السايبر

250
00:16:38,560 --> 00:16:40,360
إن (بانديل) هنا
هل حصلت عليه؟

251
00:16:41,400 --> 00:16:43,160
إنه يعمل كمغنطيس

252
00:16:43,400 --> 00:16:46,640
قال (لوكاس) إنك إذا وضعته أمام
لوح (بانديل) الإلكتروني فسيفسد الملف

253
00:16:47,360 --> 00:16:49,560
وسينتهي أمر فيديو السايبر

254
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
أأنت واثقة بأنك لا تفضّلين
إعطاء (بانديل) قصة آل (مونتروز)؟

255
00:16:53,440 --> 00:16:55,080
لا يمكنني تدمير عائلة (غرايسون)

256
00:16:55,360 --> 00:16:57,600
أحتاج إلى أن أقترب بما يكفي
من (بانديل) لتدمير الفيديو

257
00:16:57,880 --> 00:16:59,400
ماذا لو لم يفلح الأمر يا (إم)؟

258
00:16:59,680 --> 00:17:02,000
ألديك شيء لتعطيه لـ(بانديل)
بدون إيذاء (غرايسون)؟

259
00:17:08,080 --> 00:17:10,560
أخبرني (غرايسون) أن (إريك) ذاهب
لاجتماع "الصقور الحمراء" لاحقاً

260
00:17:11,040 --> 00:17:15,880
إذا استطاع (بانديل) تصويرهم أثناء حديثهم
عن الهجوم، فسيكون سبقاً صحفياً كبيراً

261
00:17:16,160 --> 00:17:19,120
- هذا رائع، أين الاجتماع؟
- لست أدري

262
00:17:20,000 --> 00:17:22,240
ولكن... هنا يأتي دورك

263
00:17:23,440 --> 00:17:27,440
- أتريدينني أن أعرف من (إريك)؟
- لن يخبرني بذلك أبداً

264
00:17:27,720 --> 00:17:31,680
إنه يضرب الأشياء بقبضته
طوال الوقت، وهو لا يعرفني أصلاً

265
00:17:32,720 --> 00:17:35,360
أنت ماهرة، سوف تتدبرين أمورك، اذهبي

266
00:17:38,520 --> 00:17:40,920
- ماذا أفعل؟
- اختلقي شيئاً

267
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
(رومان)

268
00:18:19,520 --> 00:18:21,920
أيمكنني مساعدتك بشيء؟
إن المسقى ليس هنا

269
00:18:22,040 --> 00:18:25,880
- إنني أبحث عن (إيمري)
- إنها تقوم تجولة في المنزل بصحبة أمي

270
00:18:26,120 --> 00:18:29,480
إنها تستحق معرفة الحقيقة
ألا تظن ذلك؟

271
00:18:29,600 --> 00:18:33,440
- أية حقيقة تقصد؟
- حقيقتك وحقيقة والديك

272
00:18:33,760 --> 00:18:36,560
- لست واثقاً من أنني أفهمك
- أعتقد أنك تفهمني

273
00:18:38,720 --> 00:18:41,240
- اخرج من منزلي يا (رومان)
- أتعلم؟ هذا طريف

274
00:18:41,360 --> 00:18:43,840
إنني أتذكر وجودك
في حجرتي بدون إذن

275
00:18:43,960 --> 00:18:47,920
أكان هذا جزءاً من خطة (الصقور الحمراء)
لوضع أجهزة تنصت في المكان؟

276
00:18:48,040 --> 00:18:50,400
أعتقد أن كلينا يعلم دافعك
الحقيقي لقول هذا الكلام

277
00:18:50,520 --> 00:18:57,560
- أجل، لإثبات أنك نصاب
- كلا، لدي شيء تريده

278
00:19:00,200 --> 00:19:01,480
ماذا يجري؟

279
00:19:02,880 --> 00:19:05,240
هيا، أخبرها

280
00:19:06,120 --> 00:19:08,320
(إيمري)، كان (غرايسون) يكذب
عليك طوال هذا الوقت

281
00:19:08,440 --> 00:19:10,720
إن والديه هما قائدا (الصقور الحمراء)

282
00:19:14,040 --> 00:19:17,520
أعلم ذلك يا (رومان)

283
00:19:28,200 --> 00:19:31,080
أنت لا تفهم يا (رومان)
إن (غرايسون) ليس من (الصقور الحمراء)

284
00:19:31,200 --> 00:19:34,160
ولو كنت أظن أن والديه سيشكلان تهديداً
عليك أو على أي أترياني أخر، لأخبرتك

285
00:19:34,280 --> 00:19:36,320
(الصقور الحمراء) يقومون باحتجاجات
كل يوم أمام بوابات القطاع

286
00:19:36,440 --> 00:19:38,320
لتذكيرنا بأننا غير مرغوب بنا

287
00:19:38,440 --> 00:19:41,080
لقد تركوا دمية مغروس
بها سكين لترويع أختي

288
00:19:41,200 --> 00:19:42,960
لقد حاولوا تفجير القطاع أمس

289
00:19:43,760 --> 00:19:48,360
كنت تعلمين هوية القادة ولم تخبريني؟
لماذا؟ بسبب (غرايسون)؟

290
00:19:49,160 --> 00:19:52,600
- الأمر ليس بهذه البساطة
- إذا نجح مخطط (الصقور الحمراء)

291
00:19:52,720 --> 00:19:57,440
أتعلمين كم عدد الأتريانيين الذين كانوا
سيموتون؟ أتكترثين لذلك أصلاً؟

292
00:19:57,560 --> 00:20:00,640
لا، لن أمنحك فرصة الرحيل بهذه البساطة

293
00:20:00,760 --> 00:20:04,600
كنت أقاتل من أجل حقوقك
وحقوق الأتريانيين منذ أن ظهرتم

294
00:20:04,720 --> 00:20:08,520
أنت تعلم ذلك، ليس لدى (غرايسون)
اختيار فيما يخص والديه

295
00:20:08,640 --> 00:20:11,960
ولكنه صريح معي على الأقل
ويقف بجانبي

296
00:20:12,080 --> 00:20:14,760
أشعر بالثبات حين أكون معه

297
00:20:14,880 --> 00:20:16,840
أتريد أن تغضب مني؟ حسناً

298
00:20:16,960 --> 00:20:21,200
كل ما تفعله هو أن تبعدني عنك وتتظاهر
بعدم وجودي، لذا هذا ليس بالأمر الجلل

299
00:20:23,240 --> 00:20:25,240
أتحسبينني أريد ذلك؟

300
00:20:25,440 --> 00:20:29,640
أتظنين أنه لا يؤلمني فراقك
كل مرة أتركك فيها؟

301
00:20:29,880 --> 00:20:32,400
- إذاً لماذا تفارقني؟
- أخبرتك آنفاً

302
00:20:32,520 --> 00:20:35,080
أخبرتك كثيراً أن هذا لحمايتك

303
00:20:35,320 --> 00:20:38,600
وقد أخبرتك أنني لست بحاجة
إلى الحماية

304
00:20:38,720 --> 00:20:42,560
بل تحتاجين إليها، ثمة أتريانيين
يودون قتلك إذا سنحت لهم الفرصة

305
00:20:45,840 --> 00:20:50,400
إنني أقاتل كل يوم
لأحرص على ألا يحدث هذا أبداً

306
00:20:50,960 --> 00:20:53,520
لا أعلم كم سيطول الأمر

307
00:20:53,640 --> 00:20:57,640
ولكنني أعلم أنه ليس بإمكاني أن أطلب منك
انتظار يوم قد لا يأتي أبداً

308
00:20:59,600 --> 00:21:04,960
سوف أمنحك كل شيء حين يأتي ذلك اليوم

309
00:21:06,040 --> 00:21:08,840
ولكن ليس الآن

310
00:21:16,200 --> 00:21:18,360
أعتقد أنه حان وقت إنهاء هذا الحفل

311
00:21:19,800 --> 00:21:22,080
سمعت أن هناك فيلمي (آنمي تشوب سوكي)
متتابعين في البلدة

312
00:21:22,560 --> 00:21:24,000
إذا غادرنا الآن
فبوسعنا اللحاق بالعرض

313
00:21:24,120 --> 00:21:26,160
لا أستطيع
لدي شيء لأفعله بعد الحفل

314
00:21:26,320 --> 00:21:28,480
حسناً، ربما بوسعك
أن تقلّني في طريقك

315
00:21:28,600 --> 00:21:33,160
إنني متجه إلى الجانب الجنوبي بينما
السينما موجودة في الجانب الأخر، لذا...

316
00:21:33,440 --> 00:21:35,840
الجانب الجنوبي؟
هذا غريب جداً

317
00:21:36,000 --> 00:21:38,320
السبب الوحيد الذي يدفع الناس
للذهاب هناك هو...

318
00:21:39,160 --> 00:21:40,680
مهلاً، أهذا ما تفعله؟

319
00:21:40,800 --> 00:21:42,280
- ستشتري بعض المخدرات؟
- ماذا؟ كلا

320
00:21:42,400 --> 00:21:45,800
لأنني كنت في المستشفى حين أحضروا
ذلك الفتى الذي كانت حالته مزرية

321
00:21:45,920 --> 00:21:47,280
بسبب فشل صفقة مخدرات
في الجانب الجنوبي

322
00:21:47,400 --> 00:21:50,520
لن أشتري المخدرات، حسناً؟

323
00:21:50,640 --> 00:21:51,960
سأقابل بعض الناس
في الحانة القديمة هناك

324
00:21:52,080 --> 00:21:53,600
وهي بعيدة جداً
عن أي مكان تودّين الذهاب إليه

325
00:21:53,720 --> 00:21:57,280
فإذا أردت توصيلة
اطلبيها من شخص آخر

326
00:22:00,000 --> 00:22:02,040
هل أخبركِ (رومان) كيف علم بأمر والديّ؟

327
00:22:02,160 --> 00:22:03,560
كلا، لم يخبرني

328
00:22:04,640 --> 00:22:06,960
اسمع يا (غرايسون)
أنت شخص رائع

329
00:22:07,320 --> 00:22:11,040
وأردت التصديق بأن ماهية
والديك لا تهم، ولكنها تهم

330
00:22:11,800 --> 00:22:13,880
يا ليتني أستطيع تغيير ذلك
ولكنني لا أستطيع

331
00:22:14,000 --> 00:22:15,440
أأنت واثق؟

332
00:22:15,560 --> 00:22:19,120
لقد تحدثت إلى والدتك، ومن الواضح
أنك تعني لها الدنيا وما فيها

333
00:22:19,240 --> 00:22:23,960
إذا وقفت بوجه والديك وأخبرتهما
بحقيقة شعورك فقد تصنع فارقاً

334
00:22:24,880 --> 00:22:26,920
اسمعي، الأمر ليس
بهذه البساطة، حسناً؟

335
00:22:27,040 --> 00:22:30,120
أرجو المعذرة، إنها (جوليا)
عليّ أن أجدها

336
00:22:30,520 --> 00:22:32,600
(إم)...(إيمري)؟

337
00:22:32,920 --> 00:22:34,600
- (إيمري)؟
- مرحباً

338
00:22:34,720 --> 00:22:38,720
لقد جعلت الساقي يعطيني كأسين
خلسة، أتريد واحدة؟

339
00:22:48,560 --> 00:22:51,480
- على رسلك يا فتى
- إنه شراب قوي

340
00:22:53,440 --> 00:22:56,800
- ماذا بداخل الكأس؟
- شيء خاص خصيصاً من أجلك

341
00:23:01,080 --> 00:23:05,600
كيف تشعر أيها البشري التافه
المثير للشفقة؟

342
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
- ماذا فعلت به؟
- لقد خدرته

343
00:23:09,360 --> 00:23:13,480
يبدو واعياً ولكنه نائم من الداخل
لذا فعلينا نقله إلى سيارتي بسرعة

344
00:23:18,160 --> 00:23:21,840
تدبّر أمرها
وحافظ على سروالك هذه المرة

345
00:23:22,560 --> 00:23:26,600
- (زوي)، عليّ أن أتحدث إليكِ
- مهلاً، إلى أين تذهبين أيتها الجميلة؟

346
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
- جميلة؟
- أجل

347
00:23:28,120 --> 00:23:30,000
حقاً؟ أهذا أفضل ما لديك؟

348
00:23:30,360 --> 00:23:35,800
بعد أن أقمنا علاقة، ثم تجاهلتني
وبدأت بالتسكع مع أفضل صديقاتي

349
00:23:36,720 --> 00:23:39,720
لا أحد يتجاهلكِ، حسناً؟

350
00:23:39,960 --> 00:23:43,080
على الأقل ليس وأنت ترتدين ذلك الفستان

351
00:23:44,560 --> 00:23:50,200
أتريدني أن آخذك بجولة في المنزل؟
إنه يحتوي على 8 غرف نوم

352
00:23:50,880 --> 00:23:57,520
أنا أودّ ذلك، ولكن...
لنفعلها في وقت لاحق، حسناً؟

353
00:24:06,880 --> 00:24:08,080
(دريك)؟

354
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
"احذرا"

355
00:24:21,360 --> 00:24:26,560
"إن حارس البوابة يراقبكما"

356
00:24:44,960 --> 00:24:47,760
سيد وسيدة (مونتروز)، لدينا ابنكما

357
00:24:48,520 --> 00:24:51,600
إذا أردتما رؤيته مجدداً
فستستخدمان نفوذكما

358
00:24:51,720 --> 00:24:55,480
لإطلاق سراح 5 مساجين
أتريانيين من القفص

359
00:24:55,640 --> 00:24:58,920
إذا رفضتما أو أبلغتما السلطات
فسنكشف هويتيكما الحقيقيتين

360
00:24:59,040 --> 00:25:05,400
كقائدي "الصقور الحمراء"
وسنعيد إليكما ابنكما مُقطعاً إلى أجزاء

361
00:25:14,080 --> 00:25:16,080
- أيمكنني التحدث معك؟
- ماذا؟

362
00:25:17,440 --> 00:25:19,160
لا يمكنك الذهاب
إلى اجتماع "الصقور الحمراء" الليلة

363
00:25:19,280 --> 00:25:20,840
وما أدراكِ بذلك أصلاً؟

364
00:25:21,000 --> 00:25:23,200
سوف يفتعل "الصقور الحمراء"
مشكلة الليلة

365
00:25:23,320 --> 00:25:25,760
- ولا تريد أن ينالك ضرر من هذا
- لست أدري، إنني...

366
00:25:27,240 --> 00:25:29,320
ثق بي

367
00:25:32,480 --> 00:25:35,920
حسناً، لن أذهب

368
00:25:37,640 --> 00:25:40,280
في مجال عملي، يرى المرء كل شيء

369
00:25:40,400 --> 00:25:43,280
جميع الأسرار المشينة
التي يحاول الناس إخفاءها

370
00:25:43,840 --> 00:25:46,600
يمكنني إخباركما بأشياء كثيرة

371
00:25:47,480 --> 00:25:51,360
لدي قصة عن الأتريانيين
سوف تدهش عقلك

372
00:25:52,600 --> 00:25:58,080
- عقلك الجذاب المثير
- أهذا صحيح؟

373
00:25:58,960 --> 00:26:01,280
سيد (بانديل)؟
آسفة على المقاطعة

374
00:26:01,640 --> 00:26:06,440
- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
- للحديث بقية

375
00:26:07,000 --> 00:26:09,120
من الأفضل أن يكون الأمر يستحق العناء

376
00:26:21,400 --> 00:26:26,040
إن (رومان) يعرف هويتي، إذا كشف
غطائي فعليك أن تتدبر أمره

377
00:26:27,200 --> 00:26:28,560
ماذا يعني هذا؟

378
00:26:30,920 --> 00:26:34,000
- إنه صديقي
- أنت (تراغ)

379
00:26:34,920 --> 00:26:39,280
ليس لك أصدقاء بل لديك غاية
تذكّر ذلك جيداً

380
00:27:00,360 --> 00:27:04,600
كاميرات المراقبة خاصتي تغطي
جميع الزوايا داخل وخارج الحانة

381
00:27:06,800 --> 00:27:08,840
كنت أشك بقدرتك يا عزيزتي

382
00:27:09,000 --> 00:27:11,320
ولكن اكتشافك لاجتماع
سري لـ(الصقور الحمراء)؟

383
00:27:12,200 --> 00:27:16,520
هذا عمل رائع، قد يكون لكِ
مستقبل في مجال عملي

384
00:27:17,200 --> 00:27:18,880
لا أودّ ذلك

385
00:27:38,840 --> 00:27:40,120
ماذا يفعل؟

386
00:27:40,240 --> 00:27:43,880
(دريك)، إنني أعلم خطتك
هذا جنون

387
00:27:44,320 --> 00:27:46,640
علينا أن نعيد (غرايسون) مكانه
قبل فوات الأوان

388
00:27:46,760 --> 00:27:50,160
- لا تفعلي شيئاً، سوف أتحدث إليه
- لا يوجد وقت

389
00:27:52,120 --> 00:27:53,960
ويحكِ

390
00:28:00,000 --> 00:28:02,240
على رسلك يا (غرايسون)

391
00:28:05,960 --> 00:28:08,400
- أأنت واثق أنك بخير؟
- أجل، أظن ذلك

392
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
حسناً، ضعه هنا
أجلسه هنا

393
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
ماذا فعلتما به؟

394
00:28:15,520 --> 00:28:17,680
وضعت (زوي) شيئاً في شرابه
إنه بخير

395
00:28:17,800 --> 00:28:19,480
لقد تم تخديره واختطافه
إنه ليس بخير

396
00:28:21,400 --> 00:28:23,240
استيقظ

397
00:28:23,480 --> 00:28:24,720
بمَ كنت تفكر؟

398
00:28:25,360 --> 00:28:28,280
ألديك أية فكرة عما سيحدث لقومنا
إذا علم البشر بما حدث؟

399
00:28:28,400 --> 00:28:29,800
إنني أفعل هذا من أجل قومنا

400
00:28:30,600 --> 00:28:32,120
إن الـ(تراغ) يقاتلون من أجل حريتنا

401
00:28:32,240 --> 00:28:34,760
كنا سنحرر الأتريانيين من القفص
كنا سنسترجع أمي

402
00:28:37,120 --> 00:28:38,200
- استيقظ
- (رومان)

403
00:28:38,320 --> 00:28:39,640
لا يمكن للـ(تراغ) أن يعلموا
بما حدث، حسناً؟

404
00:28:39,760 --> 00:28:41,520
عليك الذهاب
سأخبرهم أنها كانت حادثة

405
00:28:41,640 --> 00:28:42,880
- استيقظ
- عليك أن تذهب الآن يا (رومان)

406
00:28:43,520 --> 00:28:46,000
- (زوي) أخفضي سلاحك
- لدي فكرة أفضل

407
00:28:46,120 --> 00:28:48,400
ستفعل كل ما آمرك به
وإلّا سيموت صديقك

408
00:28:52,600 --> 00:28:55,480
والآن إنهم ببلدتنا، ويختلطون بنا...

409
00:28:55,760 --> 00:28:58,960
كلام تافه
أعطني شيئاً يصلح للاستخدام

410
00:28:59,080 --> 00:29:03,080
- لن ندافع عن ذوي الأوشام
- اقتلوهم جميعاً

411
00:29:03,200 --> 00:29:05,680
إنهم يهددون عائلاتنا

412
00:29:06,960 --> 00:29:10,040
اللعنة
سأذهب لإصلاح العطل الكهربائي

413
00:29:24,840 --> 00:29:26,280
هيا

414
00:29:35,800 --> 00:29:38,040
- هل عادت الشاشات للعمل؟
- كلّا

415
00:29:45,720 --> 00:29:48,320
لا بد أن هناك خطباً بالشاحنة

416
00:29:48,960 --> 00:29:52,160
أحياناً يكون أمراً بسيطاً جداً

417
00:29:56,400 --> 00:29:58,040
ها هو العطل

418
00:29:59,280 --> 00:30:03,920
لن نحتمل هؤلاء الأتريانيين بعد الآن

419
00:30:04,320 --> 00:30:07,840
إنهم يهددون عائلاتنا وسلامتنا
وطريقتنا في الحياة

420
00:30:07,960 --> 00:30:09,320
أجل، أجل

421
00:30:09,440 --> 00:30:12,960
لمساعدتنا في وضع خطتنا
لدينا الليلة ضيف خاص

422
00:30:18,000 --> 00:30:20,120
أهذه (مارغريت مونتروز)؟

423
00:30:20,280 --> 00:30:24,680
لمن لا يعلم منكم
فأنا الأم الحاكمة لـ(الصقور الحمراء)

424
00:30:24,920 --> 00:30:31,120
أعلم أنه حدثت محاولات من قِبلكم
ولاقت اهتماماً من السلطات والصحافة

425
00:30:32,240 --> 00:30:35,800
ثمة بعض الرجال الضعفاء
الذين أغراهم خوفهم بالتخلي عن القتال

426
00:30:35,920 --> 00:30:37,000
مستحيل

427
00:30:37,120 --> 00:30:43,440
وهذا سبب وجودي هنا الليلة
لتروا من أنا وتروا أنني لست خائفة

428
00:30:43,680 --> 00:30:47,880
أعلم أن بوسعي الاعتماد
على جنودي الأوفياء لحماية هويتي

429
00:30:48,360 --> 00:30:49,760
أجل، صحيح

430
00:30:49,880 --> 00:30:54,040
ولاستكمال مهمتنا في تدمير الأتريانيين

431
00:30:54,160 --> 00:30:58,000
لقد واجهنا اخفاقاً، ولكنه لن يردعنا

432
00:30:58,200 --> 00:31:02,760
وبينما أتحدث إليكم
فإننا نجمع المزيد من المتفجرات

433
00:31:02,920 --> 00:31:06,280
وقريباً سنهاجم الأتريانيين بقوة مضاعفة

434
00:31:06,400 --> 00:31:11,440
ليس في أسواقهم فقط بل في أماكن
معيشتهم ونومهم وحجراتهم

435
00:31:15,240 --> 00:31:20,760
لا أصدق هذا، زوجة العضو (مونتروز)
تصدر أمراً بهجمات إرهابية؟

436
00:31:21,120 --> 00:31:24,880
كنت محقة
إنها قصة مهولة

437
00:31:26,640 --> 00:31:28,720
لقد أخبرتنا أنك ستطلقين سراحنا
إذا فعلنا ما تريدين

438
00:31:30,160 --> 00:31:35,840
أتشعران بالحسرة؟ بالخيانة؟
إنكما تعرفان شعوري الآن

439
00:31:38,320 --> 00:31:40,040
لقد خذلتني يا (دريك)

440
00:31:40,360 --> 00:31:43,160
لقد انتهكت قانون الـ(تراغ)
والآن لا بد من أن تموت

441
00:31:44,160 --> 00:31:48,040
وإن (رومان) شاهد على خطتنا
فلا بد من أن يموت أيضاً

442
00:31:54,720 --> 00:31:59,360
مهلاً، فكّري في هذا، يمكنني مساعدتك
إن عمي هو أحد القادة

443
00:31:59,480 --> 00:32:01,400
- اصمت
- لدي علاقات ذات نفوذ

444
00:32:04,760 --> 00:32:08,960
يجب أن نقتلها، إذا لم نفعل
فستخبر الـ(تراغ) وسيسعون للنيل منا

445
00:32:10,120 --> 00:32:11,680
لا يمكننا فعل ذلك

446
00:32:11,800 --> 00:32:13,960
أجل، ربما لا تستطيع
ولكنني محارب

447
00:32:14,080 --> 00:32:18,680
إن المحاربين يحمون أرواح الأتريانيين
إنها واحدة منا، شئت أم أبيت

448
00:32:24,200 --> 00:32:26,000
لا تفعلها يا (دريك)

449
00:32:26,760 --> 00:32:31,120
لقد وقّعتما على شهادتي وفاتكما للتو
ولماذا؟ من أجل إنسان؟

450
00:32:32,080 --> 00:32:33,600
أتظنان أنكما أنقذتما (غرايسون)؟

451
00:32:33,880 --> 00:32:37,040
أنتما تعلمان أنكما أخّرتما
أمراً محتوماً ليس إلا

452
00:32:37,160 --> 00:32:41,200
استمتعا بوقتكما مع البشر أيها الولدان
إن أيامهم معدودة

453
00:32:47,920 --> 00:32:50,920
- يجب أن نعيد (غرايسون) الآن
- ماذا سنخبره؟

454
00:32:51,040 --> 00:32:52,760
سنخبره أننا وجدناه ثملاً
في الحديقة الأمامية

455
00:32:52,880 --> 00:32:54,600
لن يتذكر شيئاً مما حدث

456
00:32:59,080 --> 00:33:01,720
حسناً، ربما عليك
أن تحظى بفتاتك البشرية

457
00:33:01,840 --> 00:33:03,560
سنكون ميتين عما قريب

458
00:33:09,720 --> 00:33:15,520
لقد حظيت بأكبر قصة صحفية، وأكثر الفتيات
إثارة بالحفل في الليلة نفسها

459
00:33:15,640 --> 00:33:18,240
إنني أعتبره يوماً جيداً
ما رأيك؟

460
00:33:18,360 --> 00:33:19,560
اتصل بي عندما تفوز
بجائزة (بيبادي)

461
00:33:19,680 --> 00:33:22,760
لا، أنا جاد، إن قصة (الصقور الحمراء)
مجرد بداية فحسب

462
00:33:22,880 --> 00:33:24,760
ثمة أخبار أعظم تلوح في الأفق

463
00:33:24,880 --> 00:33:27,440
ماذا عن قصة السايبر
التي كنت تتحدث عنها؟

464
00:33:27,560 --> 00:33:30,240
تلك القصة
حدث خلل فني بسيط

465
00:33:30,360 --> 00:33:33,240
- لقد فسد الفيديو
- علام كان يحتوي الفيديو؟

466
00:33:33,360 --> 00:33:34,720
فتاتان من مدرسة (مارشال)

467
00:33:34,840 --> 00:33:38,880
تتحدثان عن أن إحداهما أنقذت
على يد أترياني باستخدام السايبر

468
00:33:40,320 --> 00:33:42,160
ما اسما الفتاتين؟

469
00:33:46,400 --> 00:33:48,080
لن نسكت عن هذا أبداً

470
00:33:48,200 --> 00:33:50,280
لا تقلقي يا عزيزتي
نحن خلفك تماماً

471
00:33:50,520 --> 00:33:52,320
ماذا يجري يا أبي؟

472
00:33:52,440 --> 00:33:54,960
لقد سجّل أحد الصحفيين اجتماعاً
لـ(الصقور الحمراء) الذي حضرته أمك

473
00:33:55,080 --> 00:33:57,280
إنهم يعتقلونها بتهمة الشروع
بتنفيذ هجوم إرهابي

474
00:33:57,400 --> 00:34:00,920
نحتاج إلى الذهاب إلى قسم الشرطة
لنقف معاً للاحتجاج على اعتقالها

475
00:34:02,880 --> 00:34:06,120
أنا الأم الحاكمة لـ(الصقور الحمراء)

476
00:34:08,800 --> 00:34:10,320
شاهدت الأخبار

477
00:34:10,440 --> 00:34:12,480
- عمل رائع
- أعتقد ذلك

478
00:34:13,200 --> 00:34:16,720
يعلم الجميع أن آل (مونتروز) من "الصقور
الحمر" ولا أحد يعلم بشأن السايبر

479
00:34:16,840 --> 00:34:19,280
- هذا يُعد نصراً في الحالتين، صحيح؟
- لا أشعر أنه كذلك

480
00:34:20,440 --> 00:34:22,320
لقد قلبت حياة (غرايسون)
رأساً على عقب

481
00:34:22,440 --> 00:34:26,600
ذهبت إلى منزله ليلة أمس لتحذيره
ولكنه كان نائماً

482
00:34:27,000 --> 00:34:30,160
إذاً ستكونين هناك من أجل
لمّ شتاته عندما يستيقظ

483
00:34:31,280 --> 00:34:32,680
هذا هو بيت القصيد

484
00:34:32,800 --> 00:34:35,160
لست أدري إذا كنت أستطيع
أن أكون إلى جانب (غرايسون)

485
00:34:35,280 --> 00:34:37,280
ليس بالطريقة التي يريدها على الأقل

486
00:34:39,680 --> 00:34:43,040
- لقد تحدثت إلى (رومان) ليلة أمس
- بأي شأن؟

487
00:34:44,680 --> 00:34:48,280
قال إنه يريد أن يكون معي
ولكنه لا يستطيع، وأن الأمر معقد

488
00:34:48,400 --> 00:34:50,920
لكنني أصدقه

489
00:34:52,040 --> 00:34:57,320
وقد أكون إنسانة فظيعة لشعوري بهذا
ولكنني أفضّل انتظار يوم ارتباطي بـ(رومان)

490
00:34:57,440 --> 00:35:00,280
عن ارتباطي الآن بـ(غرايسون)
أو بأي شخص آخر

491
00:35:00,400 --> 00:35:02,240
ماذا فعل (رومان)
حينما صارحته بهذا؟

492
00:35:03,040 --> 00:35:04,960
لم أصارحه بهذا بعد

493
00:35:05,080 --> 00:35:07,520
حسناً، إذا بادرت بالذهاب الآن
فستصلين إلى البوابة

494
00:35:07,640 --> 00:35:10,200
لحظة خروج الأتريانيين الـ7 من القطاع

495
00:35:14,960 --> 00:35:16,280
(غرايسون)

496
00:35:17,560 --> 00:35:21,200
سأترك لكما حرية الحديث
اتصلي بي لاحقاً

497
00:35:23,400 --> 00:35:25,760
سمعت بمصاب أمك، إنني آسفة للغاية

498
00:35:30,000 --> 00:35:32,040
لقد كذبا عليّ

499
00:35:33,280 --> 00:35:38,640
لقد أخبراني أنهما لا يعلمان شيئاً
عن العنف

500
00:35:38,760 --> 00:35:41,400
الذي يُحدثه (الصقور الحمراء)
ولكنهما كانا يعلمان

501
00:35:42,320 --> 00:35:47,400
وقد كنت محقة
كان عليّ أن أقف بوجهيهما

502
00:35:53,800 --> 00:35:58,600
أرادني أبي أن أشارك في المؤتمر الصحفي
لتحريف القصة

503
00:35:58,840 --> 00:36:00,640
ولكنني لن أفعل

504
00:36:01,680 --> 00:36:05,880
- أأنت بخير؟
- كلا

505
00:36:08,920 --> 00:36:11,480
أنا... أجهل ما عساي أن أفعل

506
00:36:12,520 --> 00:36:14,920
أعلم أنني لا أستطيع البقاء
في منزلي الآن

507
00:36:15,040 --> 00:36:17,920
ولم أكن أعرف أي مكان آخر
لأذهب إليه

508
00:36:41,440 --> 00:36:44,680
- إلى أين تودّين الذهاب؟
- ليس إلى مكان بعيد

