﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,960
اسمي (رومان)، منذ 10 سنوات
تحطمت سفينتنا وهبطت على الأرض

2
00:00:05,360 --> 00:00:09,040
جئنا إلى هنا بحثاً عن المأوى
لكن البشر اعتقدوا أنه غزو

3
00:00:11,520 --> 00:00:14,360
في تلك الليلة قابلت فتاة من البشر
حاولت أن تحميني

4
00:00:14,480 --> 00:00:16,520
فتاة لم أتوقع أن أقابلها مرة أخرى

5
00:00:16,720 --> 00:00:21,960
الناجون من بني جنسي الأتريانيين
تم جمعهم وعزلهم في قطاع عسكري

6
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
الآن في عام 2024، 7 منا

7
00:00:24,840 --> 00:00:28,600
تم اختيارهم ليلتحقوا بالمدرسة الثانوية
كجزء من برنامج حكومي للتكامل

8
00:00:28,720 --> 00:00:31,280
لكن البشر والأتريانيون استمروا
في الارتياب من بعضهم البعض

9
00:00:31,400 --> 00:00:36,560
بينما أنا أحارب لحماية قومي والفتاة
البشرية التي أنقذت حياتي بأي ثمن

10
00:00:37,360 --> 00:00:39,040
"في الحلقات السابقة"

11
00:00:39,160 --> 00:00:40,320
يجب أن تترك (التراغ)

12
00:00:40,520 --> 00:00:42,720
عندما تلتحق بهم
لا مجال للعودة وأنت تعلم ذلك

13
00:00:42,840 --> 00:00:46,000
(زوي) من (الأتريانيين) هناك المزيد من
(التراغ) المختبئين يعيشون خارج القطاع

14
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
(زوي)... أعتقد أن هذا ملك لك

15
00:00:55,080 --> 00:00:56,720
ماذا عن (غريسون)؟

16
00:00:56,960 --> 00:00:58,920
أعلم أنني أريد أن أكون إلى جانبه
كصديقة ولكن...

17
00:00:59,040 --> 00:01:02,240
لا أستطيع أن أكون معه
بسبب ما أحس به عندما أكون معك

18
00:01:08,760 --> 00:01:12,160
لقد قارنت الحمض النووى للفتاة
مع عينة (سايبر) والنتائج كانت حاسمة

19
00:01:12,280 --> 00:01:14,440
(جوليا يانغ) لديها (سايبر) في دمها

20
00:01:23,040 --> 00:01:24,960
- (كاستور)
- (إيمري)

21
00:01:25,080 --> 00:01:27,840
أنا هنا لأناقش
الـ(ديناسكيو) مع السيدة (غارسيا)

22
00:01:28,800 --> 00:01:30,880
- (ديناسـ...)
- (ديناسكيو)

23
00:01:31,000 --> 00:01:36,280
إنه عيد عائلي عند (الأتريانيين)
كعيد الميلاد وعيد الشكر عندكم لكن معاً

24
00:01:36,400 --> 00:01:41,800
ولأول مرة سيسمح للأتريانيين الـ7 بدعوة
بعض زملائهم البشر للقطاع للاحتفال

25
00:01:41,920 --> 00:01:44,720
ربما تكونين من المحظوظين
وتنالين دعوة

26
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
ربما

27
00:01:50,920 --> 00:01:54,120
عذراً إذا سمحتما لي
هناك شيء أحضره قبل الفصل

28
00:01:59,720 --> 00:02:01,080
(رومان)

29
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
(رومان)

30
00:02:08,160 --> 00:02:10,040
هل رآك أحد تدخلين إلى هنا؟

31
00:02:23,600 --> 00:02:26,320
لا بأس
كانت الغرفة المجاورة

32
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
أعدكِ أن الأمر لن يكون هكذا دوماً

33
00:02:31,520 --> 00:02:37,320
دائماً تخيلت علاقتي الغرامية
محاطة بدلاء المبيضات

34
00:02:41,360 --> 00:02:44,000
تحدث للتو مع عمك
لديه لقاء مع (غلوريا)

35
00:02:44,680 --> 00:02:48,280
- فعلاً؟ هل أخبرك عن (الديناسكيو)؟
- لقد فعل

36
00:02:48,880 --> 00:02:53,160
قال إنه يجب أن تتم دعوتي
من واحد من الأتريانيين الـ7، لذا...

37
00:02:54,080 --> 00:03:00,040
(إيمري وايتهيل) هلا تنضمين
إلي مساء الغد في الاحتفال بالعيد

38
00:03:00,160 --> 00:03:03,400
الذي لا يعني لك شيئاً على الإطلاق؟

39
00:03:03,520 --> 00:03:05,760
سيكون هذا من دواعي سروري

40
00:03:09,120 --> 00:03:11,600
لكن هل تعتقد أنها فكرة جيدة
أن أذهب إلى القطاع؟

41
00:03:11,800 --> 00:03:14,080
ماذا عن (التراغ)؟
قلت إنهم يكرهون دمج الأجناس

42
00:03:14,200 --> 00:03:16,720
قوات أمن القطاع
سوف يقومون بتأمين الاحتفال

43
00:03:16,920 --> 00:03:20,000
وسنعتمد أنا و(كاسترو)
مقاربة جديدة مع (التراغ)

44
00:03:20,400 --> 00:03:27,640
نريد أن نضمن أن كل بشري يدخل
القطاع سيكون آمناً خاصة أنتِ

45
00:03:34,600 --> 00:03:37,720
هل تعتقد أنه سيأتي اليوم
الذي لن نحتاج فيه إلى أن نختبىء؟

46
00:03:37,840 --> 00:03:39,320
نعم أعتقد

47
00:03:39,520 --> 00:03:44,280
إذاً بدون أن يقوم (التراغ) بالتهديد
بحرقي أو أكلي أو سلخي وأنا حية

48
00:03:44,400 --> 00:03:46,120
حضور الـ(ديناسكيو)
سيكون أمراً بسيطاً

49
00:03:47,240 --> 00:03:50,680
هناك... شيء آخر

50
00:03:51,960 --> 00:03:54,440
- أمي
- أمك؟

51
00:03:54,560 --> 00:03:57,840
أجل هي بالتأكيد ليست متحمسة
لأن يأتي بشر إلى (ديناسكيو)

52
00:03:58,200 --> 00:04:00,400
بالأخص ابنة (راي وايتهيل)

53
00:04:00,560 --> 00:04:05,000
أخبرتها أنني دعوتك لكي نري البشر
والأتريانيين أننا تجاوزنا موت أبي

54
00:04:05,440 --> 00:04:11,000
إنه كان سيريد ذلك، أتعلمين؟
لكن هي لا ترى الأمور هكذا

55
00:04:11,120 --> 00:04:14,680
ربما لا يجب أن أذهب، لا أريد
أن أسبب المزيد من المشاكل لعائلتك

56
00:04:14,800 --> 00:04:17,560
ليس هذا كلام (إيمري وايتهيل)
التي أعرفها

57
00:04:17,680 --> 00:04:19,120
تهربين من المعركة؟

58
00:04:20,360 --> 00:04:25,400
إلى جانب هذا... من المهم بالنسبة
إلي أن تكوني هناك

59
00:04:30,840 --> 00:04:33,160
- (جوليا)
- أهلاً آنسة (بنتون)

60
00:04:33,280 --> 00:04:37,160
أتساءل إن كنتِ مهتمة بمساعدتي
في دراسات عن الكيمياء الحيوية؟

61
00:04:37,320 --> 00:04:40,120
لا أستطيع أن أدفع لكِ ولكن باستطاعتي
أن أمنحك رصيداً إضافياً

62
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
تقصدين كمنحة دراسية؟

63
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
- نعم
- هذا يبدو رائعاً

64
00:04:43,440 --> 00:04:45,400
حسناً، جيد، سأطلعك على التفاصيل
بعد انتهاء اليوم الدراسي

65
00:04:45,520 --> 00:04:47,400
- حسناً
- حسناً

66
00:04:48,600 --> 00:04:51,080
حصلت للتو على أول منحة لي

67
00:04:51,200 --> 00:04:55,040
مبروك، لم أكن أعلم أن حلم حياتك
هو العمل بالمجان

68
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
أعلم أن حياتي ليست مثيرة
مثل حياتك

69
00:04:58,320 --> 00:05:02,080
تجدين الحب الممنوع والرغبة المشتعلة
بين وقت الغداء وحصة الكيمياء

70
00:05:02,800 --> 00:05:04,320
لا أعلم عما تتحدثين

71
00:05:04,440 --> 00:05:08,160
أرجوك، التفاصيل، أنا أضطر
إلى أن أقوم بأعمالك كلما هربتِ

72
00:05:09,640 --> 00:05:14,320
التواجد مع (رومان)... رائع
لكن بالطبع ليس بدون تعقيدات

73
00:05:15,720 --> 00:05:19,920
- لقد دعاني للـ(ديناسكيو)
- سأكون هناك أيضاً، (صوفيا) دعتني

74
00:05:21,320 --> 00:05:22,760
كيف لا تبدو عليك الحماسة؟

75
00:05:22,880 --> 00:05:25,440
لأنني بحاجة إلى أن أترك
انطباعاً جيداً لدى والدة (رومان)

76
00:05:25,640 --> 00:05:27,520
ولا أعلم كيف يمكنني فعل ذلك

77
00:05:27,640 --> 00:05:30,640
أليست هذه مشكلة الـ...
الميعاد الرابع عشر؟

78
00:05:31,560 --> 00:05:34,280
كما قلت تعقيدات كثيرة

79
00:05:34,400 --> 00:05:36,280
حسناً، ربما يجب أن تتحدثي
مع (صوفيا)

80
00:05:36,400 --> 00:05:40,080
بإمكانها إطلاعك على العادات
تعلّمك بعض عبارات (سونديف)

81
00:05:40,600 --> 00:05:42,560
في نهاية اليوم
تصبحين خبيرة في (الداينسكيو)

82
00:05:47,440 --> 00:05:49,960
لم تنفصلي عن (غريسون) بعد
أليس كذلك؟

83
00:05:51,160 --> 00:05:55,760
- أنا... سأقابله بعد المدرسة اليوم
- جيد، حالما تنتهين من هذه العلاقة

84
00:05:55,880 --> 00:05:59,720
يمكن الاستمتاع بعلاقتك الرومانسية
الكوكبية بدون شعور بالذنب

85
00:06:03,680 --> 00:06:05,320
هل تعلم ما هو اليوم؟

86
00:06:07,880 --> 00:06:10,680
اليوم هو اليوم الذي تدعوني فيه
لأمضي (الديناسكيو) مع عائلتك

87
00:06:10,800 --> 00:06:14,920
وتقوم أنت بالرفض كل عام لكي تختفي
في مخبئك وتدخن بعض الـ(دوفور)

88
00:06:15,040 --> 00:06:17,720
لكن... ماذا لو أن هذا العام مختلف؟

89
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
- ما الشيء المختلف هذا العام؟
- ما الشيء المختلف... أتمزح معي؟

90
00:06:20,560 --> 00:06:23,600
لقد قتلت أحد (التراغ) المخبولين
الذي كان يتظاهر أنه فتاة مراهقة

91
00:06:24,320 --> 00:06:27,120
أنقذنا كل (إيدنديل)
من خلايا الـ(سايبر) الأسود المميتة

92
00:06:27,440 --> 00:06:30,440
- والتحقنا بالمدرسة الثانوية
- (رومان)

93
00:06:30,560 --> 00:06:33,720
لا، لا، لا تقل لي
ذلك الهراء عن عدم امتلاكك لعائلة

94
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
لأن لديك نحن
ونحن لن نذهب لأي مكان

95
00:06:38,840 --> 00:06:40,720
- هيا
- حسناً

96
00:06:40,840 --> 00:06:44,760
- حسناً؟ حسناً ماذا؟
- أوافق

97
00:06:45,560 --> 00:06:48,960
- حسناً؟
- طالما أستطيع إحضار بعض الـ(دوفور)

98
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
نعم

99
00:06:55,200 --> 00:06:57,080
(رومان)، لحظة من فضلك

100
00:06:58,680 --> 00:07:02,600
ستزور بعض الشخصيات الرفيعة
بزيارة القطاع غداً مساء أثناء العيد

101
00:07:02,760 --> 00:07:05,080
كنت أتمنى أن تقوم
بعمل جولة مصورة معهم

102
00:07:05,760 --> 00:07:10,040
منذ خطابك عن يوم الوصول
أصبحت نوعاً ما واجهة هذا البرنامج

103
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
لا

104
00:07:14,560 --> 00:07:16,200
(رومان)، انتظر

105
00:07:16,320 --> 00:07:18,800
أنت تعلم ماذا كان شعور والدك
حيال هذا البرنامج

106
00:07:19,160 --> 00:07:22,080
ألا تعتقد أنه لم يكن ليريدنا أن
نعمل سوياً، أن نثق ببعضنا البعض؟

107
00:07:22,280 --> 00:07:26,280
لقد أقمت علاقة مع والدي
والآن تريدين استغلال هذا العيد

108
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
وهو يوم من المفترض أن يكون
حول العائلة من أجل مصالحك؟

109
00:07:29,040 --> 00:07:31,320
مصالحي أنا
هي أن أرى هذا البرنامج ينجح

110
00:07:31,440 --> 00:07:33,680
ليس لديك أدنى فكرة
عن مدى أهميته بالنسبة إلي

111
00:07:34,400 --> 00:07:38,840
سأفعل ما عليّ فعله لأبقى جزءاً من هذا
البرنامج لأنني لا زلت أؤمن بالتكامل

112
00:07:39,080 --> 00:07:45,240
لكن طالما أنك تريدين أن أكون قردك
الراقص أو أن أثق بكِ فلن يحدث هذا

113
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
(غريسون)، أنا آسفة

114
00:07:49,320 --> 00:07:51,800
- أنا أتفهّم
- فعلاً؟

115
00:07:52,280 --> 00:07:58,800
نعم، لا بد من أنه من الصعب عليك
أن تحبي أحد الأتريانيين

116
00:08:00,280 --> 00:08:03,680
رأيتك أنت و(رومان)
في المستشفى سوياً

117
00:08:04,280 --> 00:08:11,280
كنت أراكما سوياً، لسبب ما كان لدي
انطباع خاطىء أنك تريدين أن تكوني معي

118
00:08:11,400 --> 00:08:13,480
- أردت أن أكون معك
- والآن؟

119
00:08:16,480 --> 00:08:21,880
- لم أقصد أن أجرحك
- في الواقع لقد فعلت، وتلاعبت بي

120
00:08:22,000 --> 00:08:24,520
- ليس الأمر كما تظن...
- أليس كذلك؟

121
00:08:24,840 --> 00:08:29,600
وجودك معه ليست له علاقة بإخراج أمي
من اجتماع (الصقر الأحمر)، صحيح؟

122
00:08:29,720 --> 00:08:34,720
نعم، أعلم بهذا أيضاً، رآك أحدهم
تغادرين الحفلة مع ذلك المراسل (باندل)

123
00:08:34,840 --> 00:08:38,480
(غريسون)
أنا آسفة، لقد كانت حادثة

124
00:08:38,680 --> 00:08:41,920
حادثة؟
إرسال أمي إلى السجن كان حادثة؟

125
00:08:42,040 --> 00:08:43,560
لم يكن من المُفترض
أن تكون بهذا الاجتماع

126
00:08:43,680 --> 00:08:48,200
توقفي، أتعلمين شيئاً؟ على حد علمي
كل ما يخرج من فمك هو كذبة

127
00:08:57,200 --> 00:09:02,720
(الأيكسن) وولي عهده
إلى من أدين بالشرف؟

128
00:09:03,080 --> 00:09:07,360
نحن هنا لمناقشة نشاطاتك الأخيرة
داخل وخارج القطاع

129
00:09:08,560 --> 00:09:09,800
يتعين عليك أن تكون أكثر تحديداً

130
00:09:09,920 --> 00:09:15,120
ماذا عن صديقي الذي دخل إلى المستشفى
على ما يبدو مسمماً بالسايبر الأسود؟

131
00:09:15,240 --> 00:09:19,720
أو إرسالك (التراغ) إلى الخارج بدون
علاماتهم ليتجسسوا ويتآمروا على البشر؟

132
00:09:19,920 --> 00:09:22,880
أنت هنا لتعطيني محاضرة
أو أن هناك هدفاً من زيارتك؟

133
00:09:23,000 --> 00:09:26,160
أعلم أنك سمعتِ عن مجيء البشر
إلى القطاع في عيد (الدايناسكيو)

134
00:09:26,280 --> 00:09:30,760
- بالتأكيد إنها إهانة لكل الأتريانيين
- يجب أن تضمني سلامتهم

135
00:09:31,360 --> 00:09:36,040
وإلا لن تتركي لنا خياراً آخر إلا تسليمك
أنتِ وأتباعك لقوات أمن القطاع

136
00:09:36,480 --> 00:09:38,120
آمل ألا تصل الأمور إلى هذا الحد

137
00:09:38,240 --> 00:09:42,000
جرت العادة في (الديناسكيو)
أن يتم تبادل الهدايا

138
00:09:42,200 --> 00:09:44,560
ورغم ذلك لا أسمع إلا التهديدات

139
00:09:45,560 --> 00:09:49,680
طلباتكما كانت لِتسمَع بشكل أفضل
لو كان لديكما شيء تعرضانه في المقابل

140
00:09:49,800 --> 00:09:52,400
وما هو الشيء
الذي قد تحتاج إليه (فيغا)؟

141
00:09:52,800 --> 00:09:58,400
لست متأكدة بعد ولكن عندما أحتاج
إلى شيء أتوقع من كلاكما الاستجابة

142
00:09:59,560 --> 00:10:02,080
"اتفقنا إذاً؟"

143
00:10:03,200 --> 00:10:05,600
"اتفقنا"

144
00:10:05,960 --> 00:10:09,080
من الآن لن يقوم (التراغ)
بإيذاء البشر داخل القطاع

145
00:10:17,080 --> 00:10:21,640
تأكدي من أن الجميع يعلم
أن البشر بأمان في (الديناسكيو)

146
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
ستتركين (كاستور)
يملي عليك ما تفعلين؟

147
00:10:24,400 --> 00:10:27,880
تركيزنا يجب أن يتجه
إلى إعادة البناء يا ابنتي

148
00:10:28,000 --> 00:10:30,400
تلوح لنا أشياء أكبر في الأفق

149
00:10:32,800 --> 00:10:34,920
ماذا علمتِ عن عميلتنا
في الخارج (زوي)؟

150
00:10:35,640 --> 00:10:38,880
كما قال (دريك)، لقد رحلت
لم يرها أو يتصل بها أحد

151
00:10:39,280 --> 00:10:42,040
إذا لم تكن (زوي) موجودة
لتتحمل نتيجة فشلها

152
00:10:43,560 --> 00:10:47,240
سيتعين على (دريك) أن يتحملها
بالنيابة عنها

153
00:10:59,160 --> 00:11:01,120
(ديناسكيو) كان يقام
في بداية موسم الصيد

154
00:11:01,240 --> 00:11:04,040
قبل أن يغادر الرجال
في قواربهم ويبقون شهوراً

155
00:11:04,360 --> 00:11:07,280
بالطبع وقتها كان يتوجب على الأطفال
إصلاح شباك الصيد الحقيقية

156
00:11:07,560 --> 00:11:09,480
الآن نقوم بتزيين شباك صغيرة

157
00:11:10,440 --> 00:11:11,800
والنساء يحصلن على الأزهار؟

158
00:11:12,240 --> 00:11:15,080
لأنهن كن يتركن في المنازل
مع الأطفال لأشهر

159
00:11:15,200 --> 00:11:19,600
فيحصلن على أزهار لـ...
لا أعلم، لجعلهن أقل وحدة، أعتقد

160
00:11:19,880 --> 00:11:21,880
نجمعها سوياً في عقود

161
00:11:23,080 --> 00:11:27,120
- مثل إكليل الزهور؟
- نعم ولكننا نسميها (هيسو)

162
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
هل من المفترض
أن أجلب الزهور لوالدتك؟

163
00:11:32,520 --> 00:11:33,560
ليست فكرة جيدة؟

164
00:11:33,680 --> 00:11:36,960
لا، يجب أن تفعليها
أنا متأكدة من أنها ستقدّر ذلك

165
00:11:40,840 --> 00:11:42,920
أتمنى لو أننا نستطيع
أن نسلمهم لقوات أمن القطاع

166
00:11:43,520 --> 00:11:45,240
وننتهي من مشكلة (التراغ) إلى الأبد

167
00:11:45,360 --> 00:11:48,880
نحن لا نعادي بني جنسنا
ولا نريد أن نجعل (التراغ) الضحية

168
00:11:49,200 --> 00:11:53,400
إن شعبيتهم تتضاءل ولكن لا يتطلب
الأمر الكثير للتأثير على رأي الجماهير

169
00:11:54,520 --> 00:11:55,960
"من أجلك يا أبتِ"

170
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
شكراً

171
00:12:03,280 --> 00:12:05,520
ما زالوا يتركون الـ(ليدز)
إجلالاً لذكرى والدي

172
00:12:06,080 --> 00:12:08,080
ظلوا يأتون أمام غرفتنا طوال الأسبوع

173
00:12:08,280 --> 00:12:12,120
إرث (نوكس) ما زال حياً
معك أنت وأختك

174
00:12:12,920 --> 00:12:17,480
الأيام القليلة الماضية فتحت عينيّ
أول (ديناسكيو) مر عليّ كـ(أيكسن)

175
00:12:18,520 --> 00:12:23,080
- والناس تعاملني كــ(أبور أتيدي)
- أب لكل الأتريانيين

176
00:12:23,440 --> 00:12:28,440
جعلني هذا أكثر تصميماً لأحارب
من أجل حريتهم وإبقائهم آمنين

177
00:12:30,360 --> 00:12:33,680
- سآخذ هذه
- إنه اختيار رائع، ستكون والدتك سعيدة

178
00:12:33,920 --> 00:12:35,840
في الحقيقة سأقضي الـ(ديناسكو)
مع صديقي

179
00:12:36,240 --> 00:12:38,920
- الـ(هيسو) من أجل والدته
- إنها جميلة جداً

180
00:12:41,440 --> 00:12:45,600
- عندي سؤال لك (دريك)
- بالتأكيد

181
00:12:47,040 --> 00:12:49,280
ما الذي تعتقد بأنه حدث لـ(زوي)؟

182
00:12:49,760 --> 00:12:53,320
اختفت وعلى ما يبدو أخذت
معها السايبر الأسود

183
00:12:53,600 --> 00:12:55,720
- كما قلت لـ(تيري)
- أعلم ما الذي أخبرت (تيري) به

184
00:12:55,840 --> 00:12:59,320
لكنني أردت أن أسمع بنفسي
لقد أمضيت بعض الوقت مع (زوي)

185
00:12:59,680 --> 00:13:03,960
لماذا برأيك تختفي أفضل عميلة لدى
(التراغ) في خارج القطاع فجأة؟

186
00:13:05,120 --> 00:13:08,920
أعتقد بأنها أمضت وقتاً طويلاً
بين البشر، أعجبها الأمر

187
00:13:09,680 --> 00:13:13,320
وعندما جاء وقـت إطلاقها الـ(سايبر)
الأسود عليهم لم تستطع أن تفعل ذلك

188
00:13:13,640 --> 00:13:16,400
أتعتقد بأنه من الممكن
أن يحدث هذا لك أيضاً؟

189
00:13:16,560 --> 00:13:22,520
لا
ولائي لكِ وللـ(تراغ) دائماً

190
00:13:22,680 --> 00:13:27,320
جيد، إذاً سأنتظرك في تجمع
الـ(ديناسكيو) خاصتي مساء الغد

191
00:13:27,440 --> 00:13:29,720
حيث ستُعطى فيها تفاصيل
مهمتك الجديدة

192
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
- مهمة؟
- نعم

193
00:13:32,760 --> 00:13:36,840
ستكون أنت عميلنا الجديد في الخارج

194
00:13:40,960 --> 00:13:43,280
- إذاً ما الذي تعملين عليه؟
- سأريك

195
00:13:44,320 --> 00:13:48,560
هذه عينة لحمض نووي، أترين الشريط
الأزرق المتحرك في المنتصف؟

196
00:13:48,960 --> 00:13:51,880
هذه مادة تعود للأتريين تدعى (سايبر)

197
00:13:53,000 --> 00:13:57,760
سيد (بورك) وأنا نعمل لحساب
شركة دواء عملاقة

198
00:13:58,000 --> 00:14:01,440
لقد سعيت إلى العمل في ثانوية
(مارشال) فقط لأتعرّف على الأتريانيين

199
00:14:01,760 --> 00:14:02,840
لماذا قد تفعلين هذا؟

200
00:14:02,960 --> 00:14:06,520
رؤسائي وأنا نؤمن أننا نستطيع استخدام
(السايبر) للقضاء على الأمراض المُزمنة

201
00:14:06,640 --> 00:14:11,760
حتى الآن فشلت جميع محاولاتنا
لمعرفة كيف ينمو السايبر ويُشفي

202
00:14:12,320 --> 00:14:15,480
حسناً أنا آسفة لمعرفة
أنك تواجهين مشاكل في بحثك

203
00:14:15,840 --> 00:14:19,160
ولكن هذا لا يبدو
كعمل قد أكون مهتمة به

204
00:14:19,440 --> 00:14:23,640
أجد ذلك صعب التصديق
علماً بأن تلك العينة جاءت عن طريقك

205
00:14:23,760 --> 00:14:26,280
ماذا؟ كيف حصلت على حمضي النووي؟

206
00:14:26,400 --> 00:14:27,480
من كوب القهوة

207
00:14:28,760 --> 00:14:33,840
أنا آسفة، كان عليّ أن أتأكد
قبل أن أتقدم إليك بعرضي

208
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
أي عرض؟

209
00:14:35,840 --> 00:14:37,960
مساعدتي في معرفة
كيف يعمل الـ(سايبر)

210
00:14:38,080 --> 00:14:40,360
كيف يمكننا إستخدامه لإنقاذ الأرواح

211
00:14:40,480 --> 00:14:44,480
لقد ظل في دمك يا (جوليا)
ويجدد نفسه باستمرار

212
00:14:44,600 --> 00:14:48,680
وهذا ما يجعلك المصدر الوحيد
للـ(سايبر) الناشط

213
00:14:49,960 --> 00:14:54,440
لا أعلم كيف وصل الـ(سايبر) إلى دمي
ولا أعلم كيف أساعدكم

214
00:14:56,080 --> 00:14:58,800
- يجب أن أذهب
- فكّري في ما قلته

215
00:14:58,920 --> 00:15:06,280
و(جوليا)؟ لنبقِ هذا سراً بيننا، حسناً؟
لا يريد أحد منا أن يخرّج سرنا

216
00:15:13,040 --> 00:15:16,640
هذا خطر جداً، حتى وإن اُزيلت
علاماتك، يسهل التعرف عليك

217
00:15:16,760 --> 00:15:18,240
وجوهنا في كل مكان

218
00:15:18,360 --> 00:15:20,720
سيقوم (التراغ) بإرسالي
إلى مدينة جديدة

219
00:15:21,560 --> 00:15:24,480
سيقومون بتغيير شكلي
وإعطائي هوية جديدة

220
00:15:24,760 --> 00:15:29,120
عليّ إخبار (غلوريا) غداً إنني سأنسحب
من برنامج التكامل ثم أختفي من القطاع

221
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
- ولماذا وافقت على هذا من الأساس؟
- ما الخيار الذي أمتلك؟

222
00:15:32,000 --> 00:15:34,960
إذا رفضت ستشك في ولائي
وتقوم بقتلي

223
00:15:35,200 --> 00:15:37,160
ستقطع رقبتي إذا علمت
أنني أخبرتك بهذا

224
00:15:37,320 --> 00:15:39,600
لا بد من وجود طريقة لإيقاف (يغا)

225
00:15:40,960 --> 00:15:44,640
أتعلم؟ اعتدت أن أحلم
بالهروب من هذا السجن

226
00:15:45,080 --> 00:15:48,880
لكن إلى مكان جميل مثل (إلجيدا)
مع عائلتي

227
00:15:50,080 --> 00:15:52,840
وأظل أفكر كيف كانت تعيش (زوي)

228
00:15:52,960 --> 00:15:56,680
كيف كانت وحيدة
وهي تدّعي أنها شخص آخر

229
00:15:57,000 --> 00:15:59,800
إنه سجن من نوع آخر
لا عجب أنها كانت مضطربة نفسياً

230
00:16:00,480 --> 00:16:03,520
حسناً سنتحدث مع (كاستور) غداً
عندما تكون هنا في (الديناسكيو)

231
00:16:03,640 --> 00:16:06,480
لا، لا، لا يمكنك إخبار (كاستور)
ولا أي شخص

232
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
- وآسف لأنني لن أستطيع الحضور غداً
- أنت...

233
00:16:09,320 --> 00:16:15,120
(فيغا) تريدني أن أقضي العيد مع (التراغ)
قبل أن أترك القطاع إلى الأبد

234
00:16:21,760 --> 00:16:25,280
مرحباً بني، أيمكنني الجلوس؟

235
00:16:27,760 --> 00:16:33,240
كنت... آمل أن أستطيع إقناعك
بالرجوع إلى البيت

236
00:16:33,360 --> 00:16:36,640
أعلم أنكَ لا تزال غاضباً مني
لكن أمك محتجزة بدون كفالة

237
00:16:36,760 --> 00:16:38,440
نعم لأنها إرهابية

238
00:16:38,560 --> 00:16:40,840
بعد كل هذا ما زلت
تدافع عن الأتريانيين؟

239
00:16:40,960 --> 00:16:43,840
ضد مخبول مثلك؟
نعم أعتقد ذلك

240
00:16:43,960 --> 00:16:47,440
هل ذلك الأترياني الضخم هو
من يملأ رأسك بكل هذه الأكاذيب؟

241
00:16:47,560 --> 00:16:51,360
من؟ (دريك)؟ بالكاد أعرفه

242
00:16:51,680 --> 00:16:55,120
حقاً؟ لقد تركتما حفل التبرعات سوياً
أنتما الاثنان وتلك الفتاة (زوي)

243
00:16:55,440 --> 00:16:56,560
ما الذي تتحدث عنه؟

244
00:16:56,760 --> 00:17:00,680
- ما كمية الذي شربته تلك الليلة؟
- ليس الكثير

245
00:17:01,080 --> 00:17:07,400
وتوقف عن محاولة إلصاق ذلك بي
كنت تكذب عليّ لسنوات

246
00:17:09,680 --> 00:17:14,200
حسناً اسمع
يمكنك أن تكرهني

247
00:17:14,320 --> 00:17:20,200
لكنني أخبركَ بالحقيقة (غريسون)
لا يمكن الوثوق بالأتريانيين

248
00:17:29,680 --> 00:17:32,000
مرتان في يوم واحد (رومان)؟

249
00:17:33,120 --> 00:17:36,120
بدأت أعتقد أنك تريدني
أن أقبل بك في (التراغ)

250
00:17:36,240 --> 00:17:41,800
مر (دريك) عليّ
بدا غريباً كأنه يقول الوداع

251
00:17:43,800 --> 00:17:45,160
ما هو مقصدك؟

252
00:17:45,280 --> 00:17:53,120
لا أعلم ما الأمر الذي تأمرينه بالقيام به
لكنني أطلب رجاء أن تعفيه

253
00:17:54,480 --> 00:18:00,120
- أنت تطلب الكثير مني اليوم
- أعلم، أنا مدين لك

254
00:18:00,320 --> 00:18:05,560
سأعطيك ما طلبت إن أمكنك القيام
بشيء لإخراج السجين 337 من السجن

255
00:18:05,680 --> 00:18:08,040
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أن بإمكاني
القيام بشيء مثل هذا؟

256
00:18:08,160 --> 00:18:14,840
لا شيء لكن هذا ما أريد
بحلول نهاية احتفال ليلة الغد

257
00:18:16,680 --> 00:18:21,200
حتى لو كان بإمكاني القيام بشيء كهذا
لماذا أساعد في تحرير أحد (التراغ)؟

258
00:18:21,320 --> 00:18:23,120
لإنقاذ صديقك على ما أعتقد

259
00:18:23,240 --> 00:18:26,280
لكنني أعدك، هذا السجين
ليس من (التراغ) وليس عنيفاً

260
00:18:26,480 --> 00:18:30,720
ببساطة هو من الأتريانيين
تم اتهامه وحبسه ظلماً

261
00:18:31,120 --> 00:18:32,840
وماذا تريدين منه؟

262
00:18:35,320 --> 00:18:42,920
السجين 337 ليلة الغد
أو بإمكانك أن تودع صديقك

263
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
إذاً ماذا ستفعل؟

264
00:18:52,640 --> 00:18:54,160
آخر شيء أريد فعله
هو مساعدة (التراغ)

265
00:18:54,280 --> 00:18:56,520
لكن (فيغا) أكدت لي
أن هذا السجين غير خطر

266
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
ربما يجب أن تخبر (كاستور)
بكل ما يحدث

267
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
إذا خرج خبر بأن (دريك) أخبر أحداً
عن مهمته سيقتله (التراغ)

268
00:19:04,160 --> 00:19:07,520
إن مساعدة (فيغا) مخاطرة لكن إن كان
هذا ما سيبقيه بأمان إذاً...

269
00:19:07,720 --> 00:19:10,520
لديك هوس بحماية الآخرين
أتعلم هذا؟

270
00:19:13,480 --> 00:19:15,600
البعض أكثر من الآخرين

271
00:19:15,720 --> 00:19:18,120
أعلم أنك تريد مساعدة (دريك)
لكن ليس لديك أية طريقة

272
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
لإخراج سجين من السجن
أليس كذلك؟

273
00:19:21,000 --> 00:19:23,920
في الواقع لدي خطة

274
00:19:25,080 --> 00:19:26,280
- شكراً
- آنسة (بنتون)

275
00:19:26,400 --> 00:19:29,760
- مرحباً
- سمعت أن (زوي) رحلت

276
00:19:30,080 --> 00:19:32,720
وكنت أتساءل إن...
كان لدى الإدارة أي علم بهذا

277
00:19:32,840 --> 00:19:38,560
لا، في الواقع هذا شيء غامض، لم
نستطع الاتصال بأسرتها، لقد اختفت

278
00:19:38,800 --> 00:19:41,760
أعتقد أن آخر مرةٍ شوهدت فيها
ربما كانت في حفل تبرعات والديك

279
00:19:43,240 --> 00:19:45,720
سأراك بالفصل، حسناً (غريسون)؟

280
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
(جوليا)

281
00:19:49,120 --> 00:19:50,720
هل أتتك الفرصة
للتفكير بشأن عرضي؟

282
00:19:50,840 --> 00:19:52,800
في الواقع لم أقدر
على التفكير في شيء غيره

283
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
جيد و...؟

284
00:19:54,080 --> 00:19:57,200
اسمعي أنا آسفة لكن هذا ليس شيئاً
أستطيع أن أكون جزءاً منه

285
00:19:57,320 --> 00:20:01,480
ما تفعلونه يبدو مذهلاً
لكنني أظن أنه أمر خاطىء

286
00:20:01,720 --> 00:20:04,040
وإلا لما احتجت إلى أن تدّعي
أنك شخص غيرك

287
00:20:04,160 --> 00:20:09,960
خاب ظني لكن هل حصلت على فرصة
لتفكري فعلياً عن إمكانيات بحثنا هذا؟

288
00:20:10,080 --> 00:20:12,320
آسفة على المقاطعة لكن علينا
الاستعداد للذهاب إلى القطاع

289
00:20:12,600 --> 00:20:15,960
- اذهبا... هيا
- أراك لاحقاً

290
00:20:19,880 --> 00:20:22,400
أردت أن أعتذر...
أنا ما زلت ملتزماً في البرنامج

291
00:20:22,520 --> 00:20:23,920
وسأفعل ما تريدين مني أن أفعله

292
00:20:24,040 --> 00:20:25,680
لماذا أشعر أنك ستطلب
مني خدمة كبيرة؟

293
00:20:25,800 --> 00:20:29,920
لأن هذا صحيح لكن أعدك بأن
هذا سيكون في مصلحة الجميع

294
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
أنا أسمعك

295
00:20:32,800 --> 00:20:37,560
أريدك أن تخرجي شخصاً
من السجن، السجين 337

296
00:20:37,680 --> 00:20:40,600
- هذه مزحة
- فقط استمعي إلي

297
00:20:42,120 --> 00:20:48,440
إنه (الديناسكيو)، تحرير سجين اليوم
سيكونن لفتة لن ينساها قومي

298
00:20:48,560 --> 00:20:51,360
هناك الكثير من الأتريانيين في السجن
ولا يستحقون أن يكونوا هناك

299
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
لا أستطيع

300
00:20:52,760 --> 00:20:55,240
أنتِ في لجنة الأمن
التي تشرف على السجن

301
00:20:55,360 --> 00:20:57,520
وأخبرني والدي
كم أن لديك علاقات جيدة

302
00:20:59,720 --> 00:21:04,760
- أرجوك، أنا أحاول مساعدة صديق
- آسفة

303
00:21:04,880 --> 00:21:08,840
أنتِ قلتِ إن أبي أرادنا
أن يثق كلانا بالآخر، أليس كذلك؟

304
00:21:09,120 --> 00:21:11,560
حسناً من هنا نبدأ

305
00:21:11,680 --> 00:21:16,200
أقسم لك لو أن أبي كان على قيد
الحياة لكان طلب الشيء نفسه

306
00:21:16,320 --> 00:21:19,800
أنا أطلب منكِ أن تثقي بي
كما وثقت به

307
00:21:23,520 --> 00:21:25,720
(إيمري) أنا سعيد
أنك استطعت أن تأتي

308
00:21:25,920 --> 00:21:27,960
هل أنت متحمسة
بشأن أول (ديناسكيو) لك؟

309
00:21:28,320 --> 00:21:31,280
- نعم كثيراً
- حسناً تبدين متوترة

310
00:21:31,560 --> 00:21:35,880
أنا أتفهّم أن (مايا)
ليست سعيدة بوجودي هنا

311
00:21:36,560 --> 00:21:39,440
أختي تستطيع أن تكون
أمرأة مخيفة جداً

312
00:21:39,560 --> 00:21:40,760
لكن دعيني أخبركِ بسر

313
00:21:40,920 --> 00:21:46,680
مثل البشر تماماً أضمن طريقة
لقلب الأم الأتريانية هي إسعاد ابنها

314
00:21:48,480 --> 00:21:50,520
لا داعي للقلق، سرك بأمان معي

315
00:21:50,640 --> 00:21:52,960
أنا سعيد بأنك أنت و(رومان)
وجدتما أحدكما الآخر

316
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
لا أعتقد بأن أحداً غيرك
سيكون سعيداً بهذا

317
00:21:59,760 --> 00:22:01,320
أعطهم الوقت

318
00:22:06,200 --> 00:22:09,400
- إنها متشابكة
- دعيني أساعدك في هذا

319
00:22:13,600 --> 00:22:15,480
لنرَ

320
00:22:21,600 --> 00:22:23,280
إنها نجمة

321
00:22:31,960 --> 00:22:34,040
افتح الزنزانة 337

322
00:22:44,520 --> 00:22:47,640
- هل اللوحات الحرارية ضرورية؟
- الأتريانيين ينشطون في الرطوبة

323
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
اللوحات تجعلهم جافين
تبقيهم ضعفاء ومطيعين بالوقت نفسه

324
00:22:50,640 --> 00:22:53,360
- أغلقها
- أطفئ 337

325
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
(سارويا)... (سارويا)

326
00:23:00,320 --> 00:23:02,440
حان وقت العودة إلى المنزل

327
00:23:38,520 --> 00:23:40,200
"وداعاً أمي"

328
00:24:00,520 --> 00:24:01,880
(إيمري)

329
00:24:07,320 --> 00:24:08,760
"السلام"

330
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
"السلام"

331
00:24:14,840 --> 00:24:15,960
"شكراً"

332
00:24:20,480 --> 00:24:22,560
"ليس بعد هذه المخلوقات"

333
00:24:25,840 --> 00:24:28,480
- كما تريدين
- ليس هذا الوقت المناسب

334
00:24:46,520 --> 00:24:49,600
شكراً لاستضافتنا في منزلكم

335
00:24:55,520 --> 00:24:57,160
(جوليا) و(إيمري) صديقتانا

336
00:24:57,280 --> 00:25:00,240
إنه (الديناسكيو)
علمتنا أن نكون مهذبين مع ضيوفنا

337
00:25:00,360 --> 00:25:02,200
"هؤلاء ضيوفكم"

338
00:25:02,520 --> 00:25:03,760
"ليسوا ضيوفي"

339
00:25:21,240 --> 00:25:22,880
"هذا لك أماه"

340
00:25:24,880 --> 00:25:27,800
لم أدرك من قبل أن لدي
الكثير من الإخوة والأخوات

341
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
بعد الغد سوف يقلّون واحداً

342
00:25:34,120 --> 00:25:37,920
آسفة (دريك)
أتمنى لو أستطيع فعل شيء

343
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
لا بأس

344
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
(دريك)

345
00:25:52,960 --> 00:26:00,440
أبنائي، نكرّم اليوم أخاكم بينما
يستعد ليعيش بين الأعداء...البشر

346
00:26:00,960 --> 00:26:08,400
سيترك خلفه الأشياء الأحب إليه
منزله، قومه، كل ما يجعله أتريانياً

347
00:26:10,880 --> 00:26:14,480
إنها أكبر تضحية يمكن
أن يقدمها أحد من (التراغ)

348
00:26:23,160 --> 00:26:27,040
- منزلك القديم
- آمل أنه لم يتغير كثيراً

349
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
إنه عالم مختلف عما كان
قبل 8 أعوام (سارويا)

350
00:26:33,280 --> 00:26:37,880
العلاقات بين البشر والأتريانيين
أصبحت... أفضل، أقل عدائية

351
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
حتى إنه لدينا برنامج تكامل الآن

352
00:26:40,920 --> 00:26:45,560
آمل أنه بتحريرك نستطيع أن نبني
على الثقة المتنامية بين شعبينا

353
00:26:46,320 --> 00:26:48,960
حسناً سأعطيك خصوصيتك

354
00:26:49,160 --> 00:26:52,120
اعتقدت أنك ربما تريدين التغيير
قبل عيد (الديناسكيو)

355
00:26:52,240 --> 00:26:53,560
شكراً

356
00:27:28,240 --> 00:27:29,760
أتمنى أن تغيري رأيك

357
00:27:29,920 --> 00:27:31,800
(مايا) من فضلك
تعالي إلى الاحتفال

358
00:27:32,080 --> 00:27:34,320
لا يمكننا تشريف
ذكرى (نوكس) بدونك

359
00:27:34,440 --> 00:27:39,400
آسفة (كاستور) ليس هذا العام
ليس مع... غرباء على الطاولة معنا

360
00:27:41,600 --> 00:27:44,120
حان وقت الذهاب
عليّ أنا و(كاستور) الإعداد للعيد

361
00:27:44,240 --> 00:27:47,880
- سأحضر حقيبتي
- سأنتظر هنا وأنظف، أراك هناك

362
00:27:48,200 --> 00:27:52,800
- سأبقى هنا لأساعد (صوفيا)
- سأحجز لك مقعداً

363
00:27:58,160 --> 00:28:00,400
أهناك شيء أستطيع فعله؟

364
00:28:03,160 --> 00:28:05,920
أريد أن تكون الأمور واضحة بيننا

365
00:28:07,800 --> 00:28:11,280
لم أفهم قط رغبة زوجي
لصنع السلام مع البشر

366
00:28:11,400 --> 00:28:15,400
لكنني أحترمت أمنياته
للأسف الشديد

367
00:28:16,440 --> 00:28:18,840
لسبب ما أصبح أولادي أصدقاء معكِ

368
00:28:18,960 --> 00:28:22,040
لكنني بعيدة تماماً
من أن أكون متسامحة مثلهم

369
00:28:22,160 --> 00:28:24,680
إذا اعتقدت أن تعلّم
بعض عبارات الـ(سونديف)

370
00:28:24,800 --> 00:28:30,400
يمكن أن يعوض عما أخذه والدك
من عائلتي فأنتِ مخطئة

371
00:28:30,520 --> 00:28:33,040
لن تكوني أبداً موضع ترحيب هنا

372
00:28:33,160 --> 00:28:37,440
ولن أرتاح حتى يراكِ أبنائي
كما أراكِ، ابنه قاتل

373
00:28:37,560 --> 00:28:44,360
توقفي، (إيمري) هي الفتاة التي
أنقذت حياة (رومان) يوم وصولنا

374
00:28:45,760 --> 00:28:49,000
- كيف تعلمين هذا؟
- لم أكن متاكدة حتى اليوم

375
00:28:49,240 --> 00:28:51,400
عندما رأيتك اليوم
مع هذة الطفلة الصغيرة

376
00:28:52,120 --> 00:28:53,320
لكن كل شيء منطقي

377
00:28:53,440 --> 00:28:56,560
أنتِ من قمت بصنع تلك النجمة
التي يضعها (رومان) في غرفته

378
00:28:58,840 --> 00:29:00,960
هل هذا صحيح؟

379
00:29:04,360 --> 00:29:06,960
أنا آسفة على الألم
الذي سببته لكِ اليوم

380
00:29:07,960 --> 00:29:11,320
لكن أعلم أنه يعني الكثير لـ(رومان)
و(صوفيا) أن تتواجدي في الاحتفال

381
00:29:13,080 --> 00:29:16,880
آخر شيء أريد فعله
هو أن أبقيكِ بعيداً عن عائلتك

382
00:29:29,040 --> 00:29:32,520
"الممر الشرقي آمن
جاري تفقّد الممر (إي)"

383
00:29:58,440 --> 00:30:00,920
"الثبات على المدار نفسه
حول الكوكب"

384
00:30:02,480 --> 00:30:04,840
"يبدو أنه مأهول"

385
00:30:12,320 --> 00:30:14,160
"حضّري لتغيير المسار"

386
00:30:25,120 --> 00:30:26,720
(كاستور)؟

387
00:30:35,120 --> 00:30:39,800
قبل أن يبدأ الجميع بالوصول
أردت فقط أن أعطيك شيئاً

388
00:30:42,720 --> 00:30:45,200
لـ(أيكسن)

389
00:30:47,200 --> 00:30:49,800
أنت لا تعلم كم يعني هذا لي

390
00:31:48,000 --> 00:31:52,440
(جوليا)؟
كنت أتمنى أن أراك هنا

391
00:31:52,560 --> 00:31:54,800
آنسة (بنتون)، لم أكن
أعلم أنك ستتواجدين هنا

392
00:31:54,920 --> 00:31:59,160
نعم، تمكن رؤسائي من استخدام
نفوذهم والحصول على دعوة من أجلي

393
00:31:59,280 --> 00:32:00,720
بالحديث عن رؤسائي...

394
00:32:00,840 --> 00:32:03,400
أريد أن أطلب منكِ للمرة الأخيرة
أن تفكري في العمل معنا

395
00:32:04,040 --> 00:32:08,560
آسفة لكن لا أستطيع
أرجوكِ اعذريني

396
00:32:11,760 --> 00:32:14,120
دعيني أقوم بعمل فرضية

397
00:32:14,240 --> 00:32:17,040
لنفترض أن والدك كان في الخارج
الليلة في مكان ما

398
00:32:17,160 --> 00:32:21,720
يلعب البولينغ مثلاً وشخص ما هناك
ربما السيد (بورك)...

399
00:32:23,280 --> 00:32:27,600
وضع شيئاً في شرابه
وفي الصباح يستيقظ ولديه جرثومة

400
00:32:27,720 --> 00:32:31,440
وأصبحت هذه الجرثومة
شيئاً مؤلماً جداً وقاتلاً

401
00:32:32,160 --> 00:32:34,400
هل سيغير ذلك رأيك
بشأن العمل معنا

402
00:32:34,520 --> 00:32:37,320
إذا كان ذلك يعني أن بإمكانك
منع شيء كهذا من الحدوث؟

403
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
ماذا تريدين؟

404
00:32:39,560 --> 00:32:41,080
دعينا نبدأ بكيفية
وصول (السايبر) إلى دمك

405
00:32:41,200 --> 00:32:43,600
لا أعلم كيف وصل إلى هناك
يجب أن تصدقيني

406
00:32:43,720 --> 00:32:46,240
آسفة (جوليا)
لم أرد للسيد (بورك) أن يتدخل

407
00:32:46,880 --> 00:32:52,000
أنا لا أعلم فعلاً لكنني أستطيع
أن أخبرك أين ينمو (السايبر)

408
00:32:53,680 --> 00:32:55,920
هنا في القطاع

409
00:32:58,240 --> 00:32:59,440
شكراً لقدومكم

410
00:32:59,560 --> 00:33:01,160
- هل جاءتك الفرصة لمقابلة (رومان)؟
- لا

411
00:33:01,280 --> 00:33:03,280
أنا أعرف أنه هنا
إنه احتفال بالأسرة

412
00:33:06,160 --> 00:33:10,000
ليس عليك القلق بشأن مغادرة القطاع
ستعفيك (فيغا)

413
00:33:11,920 --> 00:33:13,320
كيف فعلتها؟

414
00:33:13,440 --> 00:33:14,800
(رومان)

415
00:33:16,360 --> 00:33:20,320
سأخبرك فيما بعد
ابتهج، لقد عكرت الأطفال

416
00:33:30,560 --> 00:33:35,080
أعلم أنه توقيت سيىء
لكن يجب عليّ أن أذهب

417
00:33:35,320 --> 00:33:37,680
أريد أن أطمئن على شيء في المنزل

418
00:33:37,920 --> 00:33:39,320
هل تستمعين إلي؟

419
00:33:39,440 --> 00:33:41,240
نعم آسفة
لكن يجب أن أجد (رومان)

420
00:33:41,600 --> 00:33:43,640
إنه في المقدمة
لكن يجب أن نغادر

421
00:33:43,760 --> 00:33:45,400
ألا تستطيعين التحدث إليه غداً؟

422
00:33:46,840 --> 00:33:48,800
سأعود في الحال

423
00:33:52,480 --> 00:33:54,560
(إيمري)، انضمي إلينا

424
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
تعالي

425
00:34:04,880 --> 00:34:07,760
أبي، إذا لم يكن لديك مانع
أعتقد أنني مستعد للعودة إلى المنزل

426
00:34:08,240 --> 00:34:11,720
كلما أصبح البشر أكثر تآلفاً
مع هؤلاء الفضائيين

427
00:34:11,880 --> 00:34:15,080
في مدارسنا في شوارعنا
نصبح أكثر رضى عن أنفسنا

428
00:34:15,200 --> 00:34:17,960
الإعلام يقوم بتمجيدهم

429
00:34:18,080 --> 00:34:23,480
يبدون أكثر اهتماماً بكشف قادتنا
عن كشف كذب الأتريانيين

430
00:34:25,680 --> 00:34:27,520
(رومان) يجب أن نتحدث

431
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
يبدو أن أمي غيرت رأيها

432
00:34:37,920 --> 00:34:42,960
الجميع انتباه، هذا (الديناسكيو)
إنه احتفال العائلة

433
00:34:43,600 --> 00:34:48,520
إنها المرة الأولى التي نحظى فيها
بضيوف على طاولتنا

434
00:34:48,640 --> 00:34:50,880
نخب (سواماد) العمود الفقري لشعبنا

435
00:34:54,160 --> 00:34:58,200
لا يمكن ذلك، هذا ليس (أيكسن)
أين (نوكس)؟

436
00:34:58,360 --> 00:35:03,240
بالتأكيد لم تسمعي
أن (نوكس) قُتل

437
00:35:04,040 --> 00:35:06,800
(كاستور) هو الـ(أيكسن) الجديد

438
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
يا إلهي!

439
00:35:12,720 --> 00:35:20,720
(زواهان) والـ(فاواساك)
محاربو النبلاء

440
00:35:31,560 --> 00:35:39,160
أنا أعتقد أن هذا العام سيغير
حياة كل الأتريانيين للأفضل

441
00:35:53,560 --> 00:35:55,640
أمي؟

442
00:35:57,360 --> 00:35:59,880
"ابني"

443
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
سيد (بورك)؟

444
00:36:39,120 --> 00:36:44,880
السايبر ينمو من أجساد الأتريانيين
ادفنهم، ادفنهم جميعاً

445
00:37:00,040 --> 00:37:02,120
(رومان)، أريد أن أريك شيئاً

446
00:37:10,240 --> 00:37:12,760
شكراً لوجودك هنا الليلة

447
00:37:16,160 --> 00:37:18,360
ماذا تريدين أن تريني؟

448
00:37:23,760 --> 00:37:26,080
أتعلم ما هذا؟

449
00:37:27,480 --> 00:37:34,000
إنه يدعى (ميرزان)
إنه... مسجل رحلات الطيران

450
00:37:34,720 --> 00:37:37,960
كالصندوق الأسود في الطائرة
من أين حصلت عليه؟

451
00:37:38,080 --> 00:37:41,120
شخص ما تركه خارج منزلك
وأخذته عن طريق الخطأ

452
00:37:41,360 --> 00:37:48,040
أعلم أن هذا يبدو جنوناً لكن عندما
لمسته فجأة أصبحت أقود مركبة فضاء

453
00:37:49,280 --> 00:37:51,920
نعم الـ(ميرزان)
يسجل المدخلات الحسية

454
00:37:52,040 --> 00:37:54,320
إذا قمت بتوصيله
ستعيشين ما حدث للطيارين

455
00:37:54,440 --> 00:37:57,760
كل شيء رأوه أو أحسوا به
ستشعرين به وترينه وكأنما هو يحدث لك

456
00:37:57,880 --> 00:38:02,280
إذا كان هذا تسجيلاً فهذا يعني
أن أي شيء رأيته قد حدث بالفعل؟

457
00:38:02,400 --> 00:38:06,200
نعم، بالتأكيد، ماذا رأيت؟

458
00:38:06,560 --> 00:38:11,000
عندما كنت أقود المركبة
أحدهم دخل بسلاح وأطلق عليّ النار

459
00:38:11,120 --> 00:38:14,840
أحدهم قتل الطيار؟ من؟

460
00:38:16,680 --> 00:38:19,320
(كاستور)

