﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:02,720
سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,800
- كنت أنا النمر
- إننا في (ميدنايت)

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,680
ليس عليك التظاهر بأنّك طبيعي

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,640
- دع علم غريبي الأطوار يرفرف
- نصحتني (زيلدا) بالاختباء هنا

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,040
- (زيلدا) الغجرية؟
- أتعرف جدتي؟

6
00:00:11,160 --> 00:00:14,640
(أوليفيا)، تبدين غاضبة
أستطيع إزالة بعض من غضبك

7
00:00:15,520 --> 00:00:18,120
- أيّ كائن أنت؟
- "مصاص دماء"، أنسب وصف لي

8
00:00:18,240 --> 00:00:20,040
يجرى جذب الشر الخارق للطبيعة إلى هنا

9
00:00:20,160 --> 00:00:22,640
كلما ترسخ الشر، تمزق الحاجز

10
00:00:22,880 --> 00:00:24,240
- اللعنة
- أتساءل فحسب...

11
00:00:24,360 --> 00:00:25,840
هل تقيمين معي علاقة
من أجل إغضاب والدك؟

12
00:00:25,960 --> 00:00:29,040
- أقول إن 2 بالمئة من الأمر هكذا
- أستطيع أن أعيش مع ذلك

13
00:00:46,320 --> 00:00:47,880
لقد تأخرت عن العشاء

14
00:00:48,200 --> 00:00:52,560
آسفة، أكره أن أمارس الجنس وأذهب
لكن عليّ أن أذهب، اتفقنا؟

15
00:00:53,000 --> 00:00:57,360
- نهاية مفاجئة لعصر طيب
- أجل

16
00:00:58,720 --> 00:01:02,760
لكن، أحد هذه الأيام
سيكون من الألطف أن نتناول العشاء معاً

17
00:01:02,880 --> 00:01:07,400
أجل، يجب أن نتمهل في خطواتنا، اتفقنا؟
هل رأيت قرطي الآخر؟

18
00:01:10,400 --> 00:01:13,520
لا بأس، لا يهم
يجب أن أذهب

19
00:01:13,800 --> 00:01:16,880
ماذا سيحدث في حال تأخرتِ؟
هل سيأتي والدك إليّ حاملاً بندقية؟

20
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
أجل، هذا أحد الاحتمالات

21
00:01:22,760 --> 00:01:26,880
- إذاً أنا وأنت... هذا ممتع، صحيح؟
- أجل

22
00:01:27,000 --> 00:01:31,040
لكي يبقى الوضع على هذا الحال
فهذا يعني ألا يكتشف أبي

23
00:01:33,840 --> 00:01:36,200
إذاً نتسكع معاً
نقضي وقتاً طيباً

24
00:01:36,520 --> 00:01:37,880
بلا قيود...
أهذا ما تقولينه؟

25
00:01:38,000 --> 00:01:40,080
أجل، أنا مثالية جداً

26
00:01:42,360 --> 00:01:46,840
أجل، هذا صحيح
على الأقل دعيني أتمشى معك حتى المنزل

27
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
لم تسر الأمور على نحوٍ جيّد
آخر مرة كنا بالخارج أثناء الليل

28
00:01:49,320 --> 00:01:52,160
أجل، لكن القمر ليس مكتملاً
ولا يوجد نمر، لذا أنا بخير

29
00:01:54,760 --> 00:01:58,080
ويكفيني وجود رجل واحد في حياتي
مفرط في حمايتي

30
00:02:09,480 --> 00:02:11,040
"اشتقت إليّ بالفعل؟"

31
00:02:13,040 --> 00:02:15,160
مرحباً بك، أيتها الجميلة

32
00:02:16,200 --> 00:02:18,800
ماذا تفعلين بمفردك يا حلوة؟

33
00:02:19,120 --> 00:02:20,440
أتمشى عائدة إلى المنزل

34
00:02:20,760 --> 00:02:23,800
وإن لم أصل في غضون 3 دقائق
سيبحث الناس عني

35
00:02:24,360 --> 00:02:25,800
حقاً؟

36
00:02:29,520 --> 00:02:31,120
أنا لست خائفة منك

37
00:02:31,840 --> 00:02:35,880
حقاً؟
ماذا عن الآن؟

38
00:02:45,080 --> 00:02:47,920
- (زاكريا)؟
- (ليم)

39
00:02:48,080 --> 00:02:49,520
لقد مضى وقت طويل

40
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
- ماذا حصل؟
- لا شيء، أنا بخير

41
00:02:54,800 --> 00:02:56,440
- لا تبدين بخير
- تبدين خائفة

42
00:02:57,080 --> 00:02:58,600
لم أقصد أن أخيف أحداً

43
00:02:58,720 --> 00:03:00,840
- ماذا فعلت بها؟
- اهدأوا جميعاً

44
00:03:00,960 --> 00:03:03,440
- (ليم)، أتعرف هؤلاء الأشخاص؟
- (زاك) هو صديق قديم

45
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
- أجل، أصدقاء لطفاء
- أعتذر

46
00:03:05,640 --> 00:03:07,520
كنا نحظى بالمرح فحسب

47
00:03:07,720 --> 00:03:11,520
- إن كنت أعرف أنّكِ صديقة (ليم)...
- كل شخص في (ميدنايت) يعد صديقاً لي

48
00:03:11,800 --> 00:03:13,120
لا أبحث عن المتاعب

49
00:03:13,720 --> 00:03:15,840
- إذاً لماذا أنت هنا؟
- أبحث عنك

50
00:03:16,000 --> 00:03:19,600
كنا نمر عبر الطريق إلى (مازاتلان)
ارتأى لنا أن نتوقف لقضاء الليلة

51
00:03:19,920 --> 00:03:23,160
لنسترجع بعض الذكريات
عندما كنا جميعاً معاً

52
00:03:23,280 --> 00:03:25,120
كان ذلك منذ أمد بعيد

53
00:03:25,840 --> 00:03:26,880
بعيد جداً

54
00:03:30,680 --> 00:03:32,280
أعيش وأعمل هنا

55
00:03:32,760 --> 00:03:35,440
المكان مُغبِر ومزدحم كما أتذكره

56
00:03:35,800 --> 00:03:39,000
ليس ساحراً مثل حافلتك القديمة
لكنه يفي بالغرض

57
00:03:39,120 --> 00:03:41,080
لا تسخر منه حتى تجربه

58
00:03:41,560 --> 00:03:44,320
- مرحباً
- (أوليفيا)، هذا (زاك)، صديق قديم

59
00:03:46,440 --> 00:03:47,560
تشرفت

60
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
مصاص دماء

61
00:03:51,240 --> 00:03:53,680
- تماماً مثل (ليم) هنا
- لا يوجد مثيل لـ(ليم)

62
00:03:54,720 --> 00:03:57,080
- إنها مشاكسة
- وخارج الحدود

63
00:03:57,200 --> 00:03:58,720
أنا و(زاك) صديقان قديمان

64
00:04:00,280 --> 00:04:03,520
- من الغريب أنه لم يذكرك قط
- لست متفاجئاً

65
00:04:04,840 --> 00:04:08,120
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
وقع بيننا شجار صغير

66
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
حسب ما أذكر، كان أكثر من صغير

67
00:04:11,680 --> 00:04:15,120
أنت على حق
كلفني أقرب صديق لي

68
00:04:16,240 --> 00:04:21,000
أطلب منك فرصة ثانية
آمل أن نضع هذا الدم السيئ ورائنا

69
00:04:21,160 --> 00:04:22,360
بالحديث عن الدماء...

70
00:04:23,960 --> 00:04:26,280
- القواعد الأساسية؟
- لا تتغذ على سكان (ميدنايت)

71
00:04:26,400 --> 00:04:27,800
أو أيّ شخص في المقاطعة

72
00:04:28,400 --> 00:04:30,440
والسكان المحليون خارج حدود

73
00:04:31,240 --> 00:04:34,840
أفهم، نحضر وجباتنا معنا

74
00:04:35,880 --> 00:04:37,680
هل بدأت حياة جديدة؟

75
00:04:37,800 --> 00:04:42,200
منذ وقت طويل، أخبرتني أنّك سئمت الصيد
استغرقتُ وقتاً أطول لرؤية الضوء

76
00:04:42,720 --> 00:04:44,800
لم نعد نقتل البشر لنتغذى

77
00:04:47,520 --> 00:04:50,960
حسناً، في هذه الحالة
مرحباً بعودتك إلى (ميدنايت)، يا أخي

78
00:04:52,600 --> 00:04:53,840
يا رجلي

79
00:04:56,520 --> 00:04:58,560
إذاً هل الفندق القديم لا يزال مفتوحاً؟

80
00:04:58,960 --> 00:05:01,520
لم يعد الفندق موجوداً منذ فترة
لكن المطعم لا يزال موجوداً

81
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
دعنا نتحقق منه

82
00:05:02,960 --> 00:05:05,560
سنحتفل كما لو كنا في عام 1959

83
00:05:07,360 --> 00:05:09,240
- سننضم إليك هناك
- حسناً

84
00:05:16,640 --> 00:05:17,800
هل تثق به؟

85
00:05:18,360 --> 00:05:20,840
(زاك) بمثابة أخ بالنسبة إلي

86
00:05:22,360 --> 00:05:24,320
أنت لم تجب عن السؤال

87
00:05:24,440 --> 00:05:28,040
يقول إنه تغيّر
يستحق ميزة الشك

88
00:05:29,600 --> 00:05:33,200
- لماذا؟
- لأنني أدين له بحياتي

89
00:05:55,840 --> 00:05:58,200
لا تفعل، إن عثروا عليك...

90
00:05:58,920 --> 00:06:02,760
- ماذا تبقى ليفعلوه غير ذلك؟
- سوف يشنقونك

91
00:06:03,800 --> 00:06:07,480
أفضل أن يشنقوني على هذه الحياة

92
00:06:08,200 --> 00:06:11,520
إذا كان هناك سبيل للهروب
يجب أن أحاول

93
00:06:11,800 --> 00:06:14,280
هذه مجرد حكايات، شائعات

94
00:06:17,080 --> 00:06:19,920
تعال معي، يا (إبراهام)
سوف نتحرر

95
00:06:54,120 --> 00:06:55,640
أنت بعيد عن ديارك، أيها العبد

96
00:06:59,520 --> 00:07:00,880
سمعت قصصاً عنك...

97
00:07:04,360 --> 00:07:06,200
أن بوسعك تقديم الحرية

98
00:07:07,320 --> 00:07:12,680
نعم، لكنها ستكلفك

99
00:07:15,320 --> 00:07:17,200
ليس هناك عودة إلى الوراء

100
00:07:17,520 --> 00:07:19,200
لا توجد عودة بالنسبة إلي

101
00:07:19,960 --> 00:07:21,400
في كلتا الحالتين، سأموت

102
00:07:22,960 --> 00:07:24,400
في هذه الحالة...

103
00:08:09,960 --> 00:08:13,680
عش من مصاصي الدماء يأتون إلينا
هل هذا أمر يحدث كل يوم؟

104
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
(ليم) هو مصاص الدماء الوحيد
الذي سبق ورأيته

105
00:08:15,880 --> 00:08:18,680
أنا أيضاً، تزداد الأمور غرابة
أكثر فأكثر هنا

106
00:08:19,000 --> 00:08:21,680
تعرضت (أوبري) والمأمور للقتل

107
00:08:21,800 --> 00:08:23,000
وخروج القس

108
00:08:23,360 --> 00:08:26,240
- الشياطين تحت منزلك
- ومصاصو الدماء، رائع

109
00:08:26,360 --> 00:08:27,920
مصاصو الدماء يتجنبون (ميدنايت)

110
00:08:28,520 --> 00:08:30,400
(ليمويل) هو مصاص دماء مرشح للطاقة

111
00:08:30,520 --> 00:08:33,120
أخبرتني (أوليفيا) كيف أنها و(ليم)...

112
00:08:35,080 --> 00:08:36,760
لا تبالوا، تابعوا حديثكم

113
00:08:38,280 --> 00:08:41,240
يستطيع (ليمويل) أن يقتل مصاصي الدماء
لهذا السبب يبقون بعيداً

114
00:08:41,360 --> 00:08:43,920
و(ليم) و(زاك)، بدا أنهما مقربان

115
00:08:44,120 --> 00:08:47,280
بحقكم، إنهم مصاصو دماء
يقتلون البشر ويتغذون عليهم

116
00:08:47,400 --> 00:08:50,840
إنه محق، رغم أن (ليم) سانده
لا يمكننا أن نتوقف عن تخلي الحذر

117
00:08:50,960 --> 00:08:54,240
- قال إنهم سيرحلون بحلول بزوغ الشمس
- إذا وقع أي شيء سنجتمع هنا

118
00:08:54,520 --> 00:08:55,720
الكنيسة لهي حرم مقدس

119
00:08:55,840 --> 00:08:58,680
لمعلوماتك، الثوم، والمياه مقدسة

120
00:08:58,800 --> 00:09:01,680
كون أنهم يحتاجون لدعوة دخول الأماكن...
كل تلك أكاذيب

121
00:09:01,800 --> 00:09:05,560
- كيف نقتلهم إذاً؟
- سم الفضة يضعفهم

122
00:09:05,800 --> 00:09:09,480
لكن لإنهاء حياتهم، إما الشمس
أو خشب مغروس في قلبهم

123
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
رائع

124
00:09:13,680 --> 00:09:14,960
"(هوم كوكين)"

125
00:09:22,000 --> 00:09:24,880
- يتصرفون كما لو كانوا في منزلهم
- كان هذا منزلهم ذات مرة

126
00:09:25,360 --> 00:09:27,040
مذهل، لقد تغيّر هذا المكان

127
00:09:27,440 --> 00:09:29,800
أتذكر أن المسقى كان هناك
وكان البيانو في الخلف

128
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
مهلاً...

129
00:09:35,040 --> 00:09:38,440
- (أوليفيا)، هذه هي (بيا)
- صديقة قديمة أخرى؟

130
00:09:39,320 --> 00:09:40,480
إنها تروقني

131
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
لطالما كان لـ(ليم) ذوق جيد للنساء

132
00:09:43,800 --> 00:09:47,120
حسناً، يوجد كثير من الأمور لتتكلموا عنها

133
00:09:48,360 --> 00:09:49,800
أشعر بأنني سأصاب بصداع

134
00:09:52,000 --> 00:09:53,680
لا تعانين من صداع، أليس كذلك؟

135
00:09:54,880 --> 00:09:57,840
أنت اذهب واستمتع بوقتك
سأراك لاحقاً

136
00:10:01,160 --> 00:10:02,680
بعد رحيلهما

137
00:10:08,560 --> 00:10:09,840
أراكما في الصباح

138
00:10:11,680 --> 00:10:13,040
مهلاً، لن أفعل

139
00:10:21,880 --> 00:10:25,120
- (أوليفيا)
- ماذا؟

140
00:10:25,640 --> 00:10:27,120
أصدقاء (ليم)... هل تثقين بهم؟

141
00:10:27,240 --> 00:10:29,360
لا أعرفهم ولا أعرفك أيضاً

142
00:10:29,480 --> 00:10:30,760
أعرف المحتال عندما أراه

143
00:10:30,920 --> 00:10:32,760
يتطلب الأمر نصاباً
ليتعرف على نصاب آخر؟

144
00:10:32,880 --> 00:10:35,640
ربما، لكن في كلتا الحالتين
مصاصو الدماء هؤلاء يخططون لفعل شيء

145
00:10:36,480 --> 00:10:37,600
أجل

146
00:10:38,040 --> 00:10:40,840
- كلي آذان صاغية
- أستطيع التحدث مع الموتى

147
00:10:40,960 --> 00:10:42,160
مصاصو الدماء يقتلون الناس

148
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
إذا كانت هناك أشباح

149
00:10:45,440 --> 00:10:47,680
ربما يمكنهم إخبارنا
بما يخطط إليه (زاك) وأصدقاؤه

150
00:10:50,880 --> 00:10:52,000
أنا بحاجة إلى مراقبة...

151
00:10:53,360 --> 00:10:55,240
ما لم تعتقدي حقاً أنهم ليسوا خطيرين

152
00:11:16,960 --> 00:11:18,160
لا يوجد مصاصو دماء

153
00:11:33,080 --> 00:11:35,040
لا أشعر بأيّ روح بعد

154
00:11:48,280 --> 00:11:50,200
- رباه
- شبح؟

155
00:11:50,320 --> 00:11:51,320
أسوأ

156
00:11:56,520 --> 00:11:57,840
جعلوها تنزف حتى الموت

157
00:11:59,960 --> 00:12:01,200
ليس تماماً

158
00:12:09,400 --> 00:12:11,960
- نحتاج إلى إخراجك من هنا
- لماذا؟

159
00:12:12,880 --> 00:12:15,400
- انظري إلى المكان الذي أنت فيه
- لقد فقدت دماء كثيرة

160
00:12:15,720 --> 00:12:18,600
لم أفقده، بل وهبته

161
00:12:19,240 --> 00:12:23,600
حصلت على توصيلة مجانية إلى (تولسا)
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

162
00:12:31,560 --> 00:12:34,800
- أنتما رائعان جداً
- لطالما حصلت (بيا) على مبتغاها

163
00:12:43,680 --> 00:12:47,040
- أتذكر (بوينس آيرس)؟
- أجل

164
00:12:47,480 --> 00:12:48,920
حاولت الإيقاع بي

165
00:12:54,280 --> 00:12:56,360
(أوليفيا)، (مانفريد)، ما الأمر؟

166
00:12:56,560 --> 00:12:59,200
يجب أن تعلم، حقيبة الدماء
التي يحملها (زاك)

167
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
إنها من فتاة يحتجزونها
في الجزء الخلفي من حافلتهم

168
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
إنهم يستنفزونها

169
00:13:02,840 --> 00:13:04,240
كنتما تطفلان على حافلتنا؟

170
00:13:04,360 --> 00:13:06,320
- أنتم في بلدتنا
- لا بأس، (بيا)

171
00:13:06,440 --> 00:13:09,960
لا يمكنك لومهم على شكوكهم
نحن معتادون ذلك

172
00:13:10,200 --> 00:13:13,040
الفتاة في الحافلة، اسمها (تيفاني)
إنها مرافقة لنا

173
00:13:13,160 --> 00:13:15,720
- هذا صحيح، إنه شيء
- شيء؟

174
00:13:15,840 --> 00:13:18,320
(زاك) و(بيا) لا يستطيعان
استنزاف الطاقة مثلي

175
00:13:18,440 --> 00:13:21,520
يحتاجان إلى الدماء
المرافقون يعدون أكثر طريقة إنسانية

176
00:13:21,640 --> 00:13:22,920
مصدر غذاء متطوع

177
00:13:23,040 --> 00:13:25,000
إنسانية؟ بالكاد يمكنها أن تتحرك

178
00:13:25,120 --> 00:13:28,120
سنتوقف عند مخبز كعكات
وستصبح (تيفاني) بحال جيدة

179
00:13:28,240 --> 00:13:31,280
من الصعب فهم ذلك
بما أنكم لستم منا

180
00:13:35,520 --> 00:13:38,560
حسناً، إذاً...
استمتعوا بلم الشمل خاصّتكم

181
00:13:39,680 --> 00:13:41,040
أحتاج إلى دقيقة مع (أوليفيا)

182
00:13:44,800 --> 00:13:47,360
- تكرهينهما
- أعتقد أنني لا أرى ما تراه

183
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
بما أنني لست واحدة منكم

184
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
أنا مصاص دماء منذ زمن بعيد

185
00:13:52,320 --> 00:13:56,520
معظم ذلك الوقت، كان (زاك) إلى جانبي

186
00:14:23,520 --> 00:14:24,800
حسناً...

187
00:14:26,880 --> 00:14:28,040
انظروا من هنا

188
00:14:29,400 --> 00:14:31,960
تعيّن عليّ أن أصنع عبرة من (إبراهام)

189
00:14:33,480 --> 00:14:35,240
لقد كلفتني، يا فتى

190
00:14:36,160 --> 00:14:38,320
الآن، أنا أملكك

191
00:14:40,160 --> 00:14:41,400
رباه!

192
00:14:43,000 --> 00:14:44,600
لم ينتهِ العشاء

193
00:15:08,440 --> 00:15:09,600
أتشعر بتحسّن؟

194
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
أجل، أفضل بكثير

195
00:15:15,040 --> 00:15:16,960
جميع مصاصو الدماء قتلة

196
00:15:17,080 --> 00:15:18,960
- باستثناء (ليم)؟
- هو الاستثناء

197
00:15:19,080 --> 00:15:22,800
لطالما كان استثناءً لكن لا تخطىء...
هذا العش يشكل خطراً

198
00:15:22,920 --> 00:15:26,680
- أنت غذاء بالنسبة لهم
- قال (ليم) إنهم تغيّروا، الناس يتغيرون

199
00:15:26,800 --> 00:15:30,640
أأنت مستعد أن تراهن بحياتك على ذلك؟
عليك أن تحمي نفسك

200
00:15:34,480 --> 00:15:36,560
ذكريني مجدداً لماذا ظننت
أنني سأكون آمناً هنا

201
00:15:36,720 --> 00:15:40,560
(ميدنايت) آمنة
لكن سيكون عليك القتال لتبقي عليها آمنة

202
00:15:49,040 --> 00:15:50,440
- مرحباً
- تفضل بالدخول

203
00:15:52,360 --> 00:15:54,240
يبدو أن كلينا قلقين حول الأمر نفسه

204
00:15:54,480 --> 00:15:55,880
تقلق العقول العظيمة على نفس الأمور

205
00:15:57,040 --> 00:16:00,960
هذا من أجلك

206
00:16:01,880 --> 00:16:05,760
لقد عدلته، لذا بدلاً من السهام...

207
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
يمكنك أن تغرسي عصا
بدون أن تقتربي للغاية

208
00:16:11,760 --> 00:16:13,880
أريدكِ أن تكوني قادرة على حماية نفسك

209
00:16:16,080 --> 00:16:17,360
شكراً لك

210
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء، لا تقلق

211
00:16:29,800 --> 00:16:34,480
رأيت (فيجي) ترفع سيارة
أعرف أنهم ليسوا مثلنا

212
00:16:35,560 --> 00:16:36,920
أخبريني بما يجري

213
00:16:40,960 --> 00:16:43,360
هناك عش مصاصي دماء في (ميدنايت)

214
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
- مثل العم (ليم)
- كلّا

215
00:16:46,760 --> 00:16:48,400
إنهم ليسوا مثل (ليم) في شيء

216
00:16:48,560 --> 00:16:50,680
- إذاً هل يجب أن نقلق؟
- كلّا

217
00:16:51,120 --> 00:16:52,400
يجب أن نتحضر

218
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
اذهب وأحضر سكيناً

219
00:17:11,760 --> 00:17:14,440
لا أعتقد أنني سبق ورأيتك في كنيستي

220
00:17:15,200 --> 00:17:16,520
هناك مرة أولى لكل شيء

221
00:17:17,520 --> 00:17:18,840
(تشوي) في (إل باسو)

222
00:17:19,520 --> 00:17:20,560
(نيلكون)

223
00:17:21,000 --> 00:17:22,920
لا أحد يأتي إلى هنا بحثاً عن الصحبة

224
00:17:23,040 --> 00:17:25,560
بل سعياً للقداسة والاعتراف

225
00:17:26,880 --> 00:17:29,840
أفترض أنّك تريد الشيء الأخير

226
00:17:31,120 --> 00:17:33,440
السبب لأنّك لم تراني هنا من قبل...

227
00:17:37,280 --> 00:17:38,720
أنا ساقط

228
00:17:40,200 --> 00:17:41,880
كنت ملاكاً من قبل

229
00:17:43,240 --> 00:17:44,440
والآن؟

230
00:17:44,680 --> 00:17:47,720
الآن أعيش حياة أرضية
مع شخص أحبه

231
00:17:48,640 --> 00:17:50,440
وأريد حماية هذه الحياة

232
00:17:50,800 --> 00:17:52,600
وتعتقد أن العش يهدد ذلك

233
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
مصاصو الدماء هم مجرد بداية التهديد

234
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
أعتقد أنه عندما يأتي ملاك وينذر بتحذيرٍ

235
00:17:58,760 --> 00:18:00,160
فينبغي بالجميع الاستماع

236
00:18:00,280 --> 00:18:03,720
ملاك ساقط
أتحدث إليك كصديق وجار

237
00:18:03,840 --> 00:18:07,960
وقس...
الذي سيسمع اعترافك ويبقيه سراً

238
00:18:10,880 --> 00:18:14,400
الحاجز الذي تقبع فوقه (ميدنايت)
إنه يتلاشى...

239
00:18:15,680 --> 00:18:19,320
ويجري جذب الشر إلى هنا
لقد شعرت ذلك، أليس كذلك؟

240
00:18:20,640 --> 00:18:24,360
آخر مرة تحوّلت
كان جوعي لا يشبع

241
00:18:26,320 --> 00:18:28,760
- ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟
- لا تقل "يمكننا"

242
00:18:29,560 --> 00:18:34,840
قد لا نبقى أنا و(تشوي) هنا لفترة طويلة
وبعد رحيلنا، على شخصٍ أن يعرف الحقيقة

243
00:18:35,240 --> 00:18:38,400
لأنه سيحين وقت
حيث سيتحتم على سكان (ميدنايت) اتخاذ خيار

244
00:18:39,360 --> 00:18:41,960
إما الرحيل أو القتال

245
00:19:24,760 --> 00:19:27,880
قلم رصاص؟
عليك أن تغرس القلب، أيها الوسيم

246
00:19:40,400 --> 00:19:41,840
قتلوا عامل متجر الآلات

247
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
كان اسمه (هنري)
وكان رجلاً صالحاً

248
00:19:44,800 --> 00:19:46,880
لقد كذبوا
قتلوه

249
00:19:47,120 --> 00:19:48,560
وأيّ شخص في البلدة يمكن أن يكون التالي

250
00:19:48,680 --> 00:19:51,000
الانتظار حتى بزوغ الشمس...
لم يعد فكرة سديدة بعد الآن

251
00:19:52,440 --> 00:19:55,120
- علينا أن نحذر الجميع
- حان وقت عمل قداس

252
00:19:58,080 --> 00:20:01,400
(هنري) المسكين
على الأقل نحن آمنون

253
00:20:03,360 --> 00:20:07,760
منزلي منيع من الموتى
لهذا السبب لا أدعو (ليم) على العشاء

254
00:20:09,320 --> 00:20:10,720
مهلاً، ينبغي أن نتحضر

255
00:20:10,840 --> 00:20:12,560
أن نشرع في الهجوم
هناك العديد من مصاصي الدماء

256
00:20:12,680 --> 00:20:16,440
نحتاج إلى أكثر من نشابات وعصيان
نحتاج إلى أسلحة تصويب

257
00:20:16,560 --> 00:20:18,600
مثل أسلحة خارقة للطبيعة؟

258
00:20:18,720 --> 00:20:21,440
أنت ساحرة في متجر سحرة

259
00:20:22,440 --> 00:20:23,800
يجب أن نكون مبدعين

260
00:20:24,920 --> 00:20:26,080
مبدعون...

261
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
يمكنني أن أفعل ذلك

262
00:20:43,360 --> 00:20:45,960
توسلت لأشهر

263
00:20:46,680 --> 00:20:49,320
من ثم أخيراً، عشية رأس السنة...

264
00:20:50,200 --> 00:20:53,680
عام 1888، استسلم (زاك)

265
00:20:54,280 --> 00:20:55,800
لحظة نادرة من الضعف

266
00:20:56,520 --> 00:20:59,000
وهكذا انضمت (بيا) الصغيرة إلى العائلة

267
00:21:00,720 --> 00:21:02,280
هل ستقوم بتحويل (أوليفيا) يوماً؟

268
00:21:03,160 --> 00:21:04,320
أنا لست مهتمة

269
00:21:05,840 --> 00:21:08,040
انتظري حتى ظهور التجاعيد على وجهك

270
00:21:10,680 --> 00:21:14,120
هل تمانعان منحنا أنا و(ليم)
بضع دقائق رجاء؟

271
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
بالتأكيد

272
00:21:17,960 --> 00:21:19,240
سأكون عند المسقى

273
00:21:27,400 --> 00:21:32,200
مؤكد أن التواجد هنا أمر لطيف
العالم بالخارج قاسٍ للغاية على نوعنا

274
00:21:32,560 --> 00:21:35,280
دائماً ما نكون هاربين
هذا منهك

275
00:21:35,400 --> 00:21:38,720
لماذا أنت هنا، (زاكريا)؟
أنت لا تعبر من هنا فحسب، أليس كذلك؟

276
00:21:38,840 --> 00:21:40,840
نسيت كم كان هذا المكان مميزاً

277
00:21:42,400 --> 00:21:45,320
الطاقة هنا أكثر قوة مما أتذكر

278
00:21:47,040 --> 00:21:48,480
(ميدنايت) قد دعتني

279
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
أشعر بأنني أنتمي إلى هنا

280
00:21:50,760 --> 00:21:52,160
نحن ننتمي إلى هنا

281
00:21:53,960 --> 00:21:55,840
ما الذي تطلبه مني؟

282
00:21:56,720 --> 00:21:59,920
أطلب منك أن تسمح ببقائنا هنا

283
00:22:03,280 --> 00:22:04,400
إنها لا تجيب

284
00:22:05,760 --> 00:22:07,080
لماذا يكذبون على (ليم)؟

285
00:22:07,200 --> 00:22:10,560
لا أعلم، مصاصو الدماء
متعطشون للدماء وقاسون

286
00:22:10,680 --> 00:22:11,920
قال (ليم) إنهم كانوا أصدقاؤه

287
00:22:12,200 --> 00:22:14,600
من قبل
حدثت كثير من الأمور من ذلك الحين

288
00:22:17,200 --> 00:22:19,200
هناك شيء تحتاج إلى معرفته

289
00:22:48,920 --> 00:22:51,080
كنت مخرب حفلات لأشهر

290
00:22:51,200 --> 00:22:54,040
أحضرنا لك هدية لرفع معنوياتك

291
00:23:07,720 --> 00:23:11,280
أغلقي عينيك فحسب، سيؤلمك لثانية
ثم سيتحسّن شعورك

292
00:23:12,840 --> 00:23:14,280
ومن ثم سينتهي الأمر

293
00:23:19,600 --> 00:23:22,000
لا أزال عبداً...

294
00:23:24,360 --> 00:23:26,200
وهذه المرة عبداً للدماء

295
00:23:31,520 --> 00:23:33,280
لم يعد يسعني أن أفعل هذا

296
00:23:38,080 --> 00:23:39,520
انتظري حتى ضوء النهار

297
00:23:40,120 --> 00:23:43,040
ثم تسللي من الدرج الخلفي
ستكونين بخير

298
00:23:44,520 --> 00:23:47,120
- هل تطلق سراحي؟
- أجل

299
00:23:48,280 --> 00:23:50,000
ربما سأنضم إليك...

300
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
تسللي إلى ضوء النهار
سيضع نهاية لذلك

301
00:23:54,360 --> 00:23:58,000
ليس عليك أن تقتل نفسك
يمكنك أن تتغيّر

302
00:23:59,360 --> 00:24:02,920
اخترت طريقي منذ زمن بعيد

303
00:24:04,200 --> 00:24:05,480
لا يفوت الأوان أبداً

304
00:24:06,680 --> 00:24:10,360
هل تريد وضع هذه اللعنة وراءك؟
يمكنني مساعدتك

305
00:24:13,800 --> 00:24:17,680
- من أنت؟
- اسمي (زيلدا)

306
00:24:28,240 --> 00:24:29,720
هل استمتعت بالفتاة؟

307
00:24:34,840 --> 00:24:36,720
ماذا فعلت بك؟

308
00:24:38,360 --> 00:24:39,960
لقد أنقذتني

309
00:24:43,680 --> 00:24:46,560
هذه الفتاة الغجرية قلبتك علينا

310
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
وهبتك الحياة الأبدية

311
00:24:48,960 --> 00:24:51,560
هربت من الشر
فقط لأصبح أسوأ

312
00:24:52,120 --> 00:24:55,200
لولا (زيلدا)
كنت لأنهيت حياتي الأبدية

313
00:24:55,320 --> 00:24:58,480
لذا بدلاً من ذلك، منحتك قوة لا نهاية

314
00:24:58,600 --> 00:25:00,680
- قوى تتفوق علينا
- لم أرد أيّ قوة

315
00:25:01,200 --> 00:25:03,160
- لكنك من أردتها
- أنا من صنعك

316
00:25:03,560 --> 00:25:05,680
- نحن عائلة
- عائلتي هنا الآن

317
00:25:06,560 --> 00:25:10,000
أنا آسف، لكن لا يمكنك البقاء

318
00:25:13,240 --> 00:25:15,000
سنذهب إلى (مازاتلان) إذاً

319
00:25:18,080 --> 00:25:22,200
(ليم)، أسعدتني رؤيتك بعد كل هذا الوقت
أتعرف؟

320
00:25:23,400 --> 00:25:24,720
أنت أيضاً

321
00:25:28,600 --> 00:25:30,680
دعنا لا ننهي الليلة بهذه الطريقة

322
00:25:33,360 --> 00:25:37,320
مشروب؟ بحق الأيام الخوالي
ما رأيك؟

323
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
صحيح

324
00:25:47,640 --> 00:25:49,280
نخب الأصدقاء القدامى

325
00:25:50,880 --> 00:25:52,920
- سوف أشتاق إليك، (زاك)
- سأشتاق إليك

326
00:25:58,600 --> 00:25:59,720
ماذا يفعلان؟

327
00:26:00,080 --> 00:26:03,680
(زاك) يذكر (ليم) بحقيقته
الدماء أكثر سمكاً من الماء

328
00:26:08,440 --> 00:26:09,960
أجل، أتمنى لك رحلة آمنة

329
00:26:23,360 --> 00:26:25,400
- ماذا فعلت؟
- شرب دماء محشوة بالفضة

330
00:26:25,520 --> 00:26:27,000
ولديّ شيء آخر من أجلك

331
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
كلّا!

332
00:26:32,160 --> 00:26:33,600
ستحلين محلها، أيتها السافلة

333
00:26:42,440 --> 00:26:43,480
اقتلوا الجميع!

334
00:26:53,280 --> 00:26:56,080
أول مرة نجمع البلدة لعمل قداس
منذ فترة طويلة جداً

335
00:26:56,360 --> 00:26:58,400
ما زلت أنتظر (مانفريد) وآل (لوفيل)

336
00:27:02,920 --> 00:27:05,880
- لا شيء في الخلف، الوضع آمن
- حسناً

337
00:27:08,080 --> 00:27:09,080
تمهل

338
00:27:15,160 --> 00:27:18,760
مهلاً، هذا أنا
كنت أتصل بكِ

339
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
لماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

340
00:27:21,480 --> 00:27:23,720
مصاصو الدماء... لقد شرعوا في الهجوم

341
00:27:24,120 --> 00:27:25,960
- عليكم المجيء معي
- أنت مرة أخرى

342
00:27:26,480 --> 00:27:29,160
- لا أريدك أن تأتي إلى هنا
- أبي، عليك الاستماع إليه

343
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
كلّا، لست كذلك

344
00:27:31,640 --> 00:27:35,400
آسف، ليس هناك وقت
علينا الذهاب إلى مكانٍ آمن، حالاً

345
00:27:38,880 --> 00:27:41,920
- إذا كان يكره (مانفريد) في السابق...
- أعلم

346
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
- ما الذي يجري؟
- أبي، ابق عندك بالخلف

347
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
تشبثوا

348
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
لقد قتلهم

349
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
انعطف

350
00:27:59,880 --> 00:28:01,760
- إنهم مصاصو دماء، يا أبي
- مصاصو دماء؟

351
00:28:02,160 --> 00:28:03,720
أنا آخذكم إلى الكنيسة
حيث لا يمكن لمصاصي الدماء الدخول

352
00:28:03,840 --> 00:28:06,200
لذا اصمت، واجلس
على الرحب والسعة

353
00:28:06,560 --> 00:28:07,680
(مانفريد)!

354
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
تغيير في الخطط، تشبثوا

355
00:28:19,400 --> 00:28:20,920
ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا!

356
00:28:28,400 --> 00:28:30,600
- ماذا كان ذلك؟
- صحيح

357
00:28:31,120 --> 00:28:34,040
جعلت (فيجي) هذا المكان منيعاً ضد الموتى

358
00:28:34,840 --> 00:28:36,720
شكراً، (فيجي)

359
00:28:39,440 --> 00:28:42,360
هذا الكوارتز مصنوع من شيء
يُدعى كريستال بزوغ الشمس

360
00:28:42,480 --> 00:28:44,920
مع وجود ضوء وراءه، يمكن أن يحاكي
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

361
00:28:45,080 --> 00:28:46,080
مثل أشعة الشمس

362
00:28:46,200 --> 00:28:47,280
يبدو أكثر علماً منه سحراً

363
00:28:47,400 --> 00:28:49,080
من يقول إنهما ليسا نفس الشيء؟

364
00:28:50,560 --> 00:28:51,840
يمكنني أن أفعل ذلك

365
00:29:11,440 --> 00:29:14,240
- ظننت أن مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول
- أنا أيضاً

366
00:29:25,680 --> 00:29:27,320
أبعد هذا عن وجهي!

367
00:29:27,960 --> 00:29:30,960
- أنت بخير، رائع!
- كلّا، لست بخير

368
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
لم أستطع الوصول إلى الكنيسة
كان هناك العديد منهم

369
00:29:33,600 --> 00:29:34,680
كنت أعلم أن منزلك سيكون آمناً

370
00:29:36,000 --> 00:29:38,040
- يأسرون (ليم)
- يمكنه الدفاع عن نفسه

371
00:29:38,160 --> 00:29:39,680
ليس بعد الآن، قاموا بتسميمه

372
00:29:39,800 --> 00:29:41,080
- ماذا؟
- باستخدام الفضة

373
00:29:41,240 --> 00:29:44,600
إنه بلا حول ولا قوة حتى يُزال مفعوله
سيقتلونه

374
00:29:44,720 --> 00:29:47,960
ليس إذا قتلناهم أولاً
نملك أشعة الشمس الآن

375
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
إنهم في جميع أنحاء المدينة

376
00:29:49,760 --> 00:29:51,320
ماذا لو جذبناهم إلى منطقة واحدة

377
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
ووجهنا عليهم هذا الضوء؟

378
00:29:55,720 --> 00:29:57,200
سنحتاج إلى ضوء أكبر

379
00:30:02,600 --> 00:30:04,160
يؤسفني وصول الأمر إلى هذا الحد

380
00:30:04,840 --> 00:30:06,320
لكنك لم تعطني خياراً

381
00:30:07,880 --> 00:30:09,520
سلبتني كل شيء

382
00:30:09,640 --> 00:30:12,640
اخترت الحياة التي تعيشها
لم أسلبك شيئاً

383
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
لا يهم

384
00:30:14,920 --> 00:30:17,880
ستبزغ الشمس قريباً
ستموت عندئذ

385
00:30:18,520 --> 00:30:22,320
هؤلاء البشر الذين تدعوهم أصدقائك
سيكونون عشائي قريباً جداً

386
00:30:23,600 --> 00:30:25,960
تعيّن عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

387
00:30:30,520 --> 00:30:33,520
لقد حررتني
بوسعها تحريرك أنت أيضاً

388
00:30:33,800 --> 00:30:35,960
لن تضطر إلى قتل أيّ إنسان مرة أخرى

389
00:30:37,120 --> 00:30:39,080
لماذا قد أريد ذلك؟

390
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
إنهم طعامنا

391
00:30:43,640 --> 00:30:45,760
يمكننا أن نعيش حياة بدون قتل
بدون إراقة دماء

392
00:30:45,880 --> 00:30:48,160
أنا أحب القتل، والدماء

393
00:30:48,280 --> 00:30:50,400
لقد تذوقت الدماء أكثر من أيّ واحد منا

394
00:30:51,520 --> 00:30:53,600
أنا راضٍ عن وضعي الحالي

395
00:30:54,760 --> 00:30:56,240
إذاً لم يبق هناك ما يُقال

396
00:30:57,720 --> 00:31:02,680
- ارحل عن (ميدنايت) ولا تعد أبداً
- هذه ديارنا، لن نغادر

397
00:31:02,800 --> 00:31:05,640
- لن أسمح ببقائكم
- لا تنس نفسك

398
00:31:06,720 --> 00:31:10,840
أنا صنعتك
ويمكنني أن أمحوك

399
00:31:14,240 --> 00:31:15,560
تولوا أمره

400
00:31:25,680 --> 00:31:30,200
مهلاً، هذا ما أعطتك إياه تلك الغجرية؟

401
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
لأنني بالتأكيد سآخذ بعضاً من ذلك

402
00:31:33,760 --> 00:31:35,160
حظيت بفرصتك

403
00:31:36,480 --> 00:31:37,960
الآن ارحل

404
00:31:38,600 --> 00:31:40,640
وإلا سأقضي عليك أيضاً

405
00:32:40,480 --> 00:32:42,000
لدينا مشكلة

406
00:32:43,200 --> 00:32:44,480
(أوليفيا) مصابة

407
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
(مانفريد)

408
00:32:53,400 --> 00:32:54,680
لا تستطيع (أوليفيا) جلب الضوء

409
00:32:59,960 --> 00:33:02,600
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
وانتظار موتهم

410
00:33:17,640 --> 00:33:20,080
- أنت هنا لكي تعتذر؟
- كلّا

411
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
لكن لحسن حظك...

412
00:33:22,440 --> 00:33:25,520
إن لم ينجح هذا
لن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

413
00:33:29,880 --> 00:33:32,280
مرحباً، أيها القس
سنحتاج إلى هذا الضوء

414
00:33:34,520 --> 00:33:37,320
ينوي (مانفريد) أن يخاطر
بحياته لإنقاذ (ليم)

415
00:33:37,440 --> 00:33:39,840
لكن في سبيل نجاح خطته
نحتاج إلى تدخل إلهي

416
00:33:42,920 --> 00:33:44,360
لديّ شيء من أجل (زاك)

417
00:33:45,680 --> 00:33:48,160
يريد القوة التي يملكها (ليم)
يمكنني إعطائها له

418
00:33:49,600 --> 00:33:50,920
هذا صحيح، تراجعوا

419
00:33:53,960 --> 00:33:57,960
- إنه أحمق
- إنه أيضاً في الخارج ليحاول إنقاذ (ليم)

420
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
(زاك)!

421
00:34:01,960 --> 00:34:03,120
اخرج!

422
00:34:03,880 --> 00:34:06,240
أعلم ما فعلته الفتاة الغجرية بـ(ليم)!

423
00:34:09,480 --> 00:34:11,000
أنا حفيد (زيلدا)!

424
00:34:12,160 --> 00:34:15,280
سأجعلك قوياً مثل (ليم)!

425
00:34:16,160 --> 00:34:17,240
هيّا!

426
00:34:17,640 --> 00:34:18,800
هل تريد أن تبرم صفقة؟

427
00:34:18,920 --> 00:34:20,320
(مانفريد)، كلّا!

428
00:34:22,080 --> 00:34:25,280
أبانا الذي في السموات
ليتقدس اسمك...

429
00:34:31,040 --> 00:34:32,480
ماذا تريد في المقابل؟

430
00:34:33,960 --> 00:34:35,840
ارحل عن (ميدنايت)

431
00:34:36,480 --> 00:34:38,000
هذا لن يحدث

432
00:34:38,480 --> 00:34:42,800
ماذا عن أن تسمح لي وبقية البلدة
بمن فينا (ليم) أن نرحل من هنا أحياء؟

433
00:34:50,000 --> 00:34:51,320
هذا عادل

434
00:34:55,400 --> 00:34:57,240
لا تدخلنا في التجارب

435
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
لكن نجنا من الشرير...

436
00:35:22,440 --> 00:35:23,560
ما هذا؟

437
00:35:24,680 --> 00:35:25,800
خدعة

438
00:35:26,960 --> 00:35:28,360
إذاً أنت رجل ميت

439
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
(ليم)

440
00:36:00,120 --> 00:36:02,320
حسناً، أنا معك

441
00:36:04,720 --> 00:36:05,720
أنا معك!

442
00:36:07,760 --> 00:36:10,120
لا أستطيع كسرها
عليك أن تساعدني

443
00:36:10,320 --> 00:36:11,760
أنا ضعيف جداً

444
00:36:12,240 --> 00:36:13,440
حسناً

445
00:36:25,120 --> 00:36:26,760
خذ، اشرب هذا

446
00:37:10,480 --> 00:37:12,080
وصلت إليه (أوليفيا) في الوقت المناسب

447
00:37:13,440 --> 00:37:14,760
- هيّا، يا رجل
- هل هو آمن؟

448
00:37:14,960 --> 00:37:16,280
- أجل
- بوسعي أن أوصلك

449
00:37:27,040 --> 00:37:29,680
- كيف صعدت بالضوء إلى أعلى؟
- تسللت

450
00:37:30,720 --> 00:37:33,120
لقد تجرأت وخاطرت بحياتك بهذه الطريقة

451
00:37:34,520 --> 00:37:35,560
شكراً لك

452
00:37:35,880 --> 00:37:37,240
أنقذت جميع من هنا

453
00:37:50,000 --> 00:37:52,760
لم أقصد أبداً أن أتذوق دماءك

454
00:37:53,040 --> 00:37:55,440
لم أكن أنوي أن أدعك تموت

455
00:37:55,560 --> 00:37:58,360
- حتى بعد أن سمعت عن حقيقة ما كنت عليه؟
- ماضيك المظلم؟

456
00:37:58,960 --> 00:38:00,480
الأمر ذاته ينطبق علي

457
00:38:24,440 --> 00:38:26,680
- قد ترغبين في التنظيف
- لماذا؟

458
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
- مرحباً
- مرحباً

459
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
مرحباً

460
00:38:35,480 --> 00:38:37,000
- هذا محرج
- أجل

461
00:38:40,320 --> 00:38:41,520
بخصوص هذا العناق

462
00:38:41,640 --> 00:38:42,960
- أنا...
- رباه

463
00:38:43,080 --> 00:38:44,360
لحظة محرجة أخرى

464
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
تعلم أنني أصبح عاطفية
عندما أشعر بالخوف

465
00:38:50,040 --> 00:38:51,200
ومجنونة قليلاً

466
00:38:51,720 --> 00:38:52,920
وأشعر بالإرتياح للغاية وأنا معك و...

467
00:38:53,040 --> 00:38:56,200
لهذا السبب أنا هنا، أريدك أن تعلمي
أنني أشعر بالإرتياح حولك أيضاً

468
00:39:01,280 --> 00:39:03,320
أنت أعز أصدقائي

469
00:39:10,440 --> 00:39:12,040
أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك دائماً

470
00:39:14,080 --> 00:39:15,240
أجل

471
00:39:35,200 --> 00:39:37,320
هل تقيمين علاقة مع هذا الروحاني؟

472
00:39:38,640 --> 00:39:40,800
اسمه (مانفريد)، ولقد أنقذ حياتنا

473
00:39:41,560 --> 00:39:43,600
كلّا، لا، لا أقيم علاقة معه

474
00:39:43,720 --> 00:39:45,960
لذا توقف عن البحث عن المتاعب
في حين لا يوجد متاعب

475
00:39:46,080 --> 00:39:47,320
هذا الرجل يشكل مشكلة

476
00:39:48,040 --> 00:39:50,560
إنه تعريف المتاعب

477
00:39:54,440 --> 00:39:55,960
ابتعدي عنه

478
00:39:56,480 --> 00:39:59,000
سوف يجرّك إلى الطريق الخطأ

479
00:40:25,080 --> 00:40:26,400
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

480
00:40:37,680 --> 00:40:40,560
"(ميدنايت)، (تكساس)
على بُعد ميل"

