﻿1
00:00:00,880 --> 00:00:02,560
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,160
ليست رائعة كحافلتك القديمة

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,000
كنتما تتسللان حول حافلاتنا؟

4
00:00:06,120 --> 00:00:10,320
لستُ أعرف من أنا
هذا شيء أحتاج أن أكون بمفردي لأتبيّنه

5
00:00:10,520 --> 00:00:12,480
- أحبك
- حسناً

6
00:00:12,600 --> 00:00:17,520
هناك شيطان يتغذى على الموت
وحاجز الجحيم، ليعيث في الأرض الفساد

7
00:00:19,120 --> 00:00:20,520
العض ليس على القائمة!

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,400
سيروقك الأمر بمجرد أن تتحولي!

9
00:00:23,720 --> 00:00:26,400
- (أوليفيا)، أن ...
- تراجع!

10
00:00:26,520 --> 00:00:28,440
هناك شيطان في بيتي

11
00:00:28,640 --> 00:00:31,840
(فيجي)، عندما ينهض، سوف تكونين ملكه

12
00:00:31,960 --> 00:00:33,880
- عمن تتكلم؟
- (كولكنار)

13
00:00:34,040 --> 00:00:35,960
- هذا اسمه؟
- (فيجي)...

14
00:00:36,280 --> 00:00:38,000
- ما الأمر؟
- أسمعه

15
00:00:44,160 --> 00:00:46,280
(فيجي)...

16
00:00:49,280 --> 00:00:51,320
(فيجي)...

17
00:01:04,000 --> 00:01:05,160
هل أعرفك؟

18
00:01:06,400 --> 00:01:09,680
أجل، أرسلني (كولكنار)

19
00:01:10,880 --> 00:01:12,400
قال إن الشيطان سينهض

20
00:01:12,840 --> 00:01:14,760
وأنه من خلال تقديم شاحنة
ممتلئة بالموتى

21
00:01:14,880 --> 00:01:17,080
فمن شأن هذا أن يبشر
باقتراب بداية النهاية

22
00:01:18,680 --> 00:01:21,000
أعلم، لست متفاجئاً

23
00:01:21,360 --> 00:01:23,400
الموت والعنف
اللذان يحلّان على (ميدنايت)...

24
00:01:24,040 --> 00:01:25,920
كل هذه نذائر عن كسر الحاجز

25
00:01:26,040 --> 00:01:28,920
- كيف كان الأمر المرة الماضية؟
- لم أكن هنا عندما فُتِح لأول مرة

26
00:01:29,640 --> 00:01:30,920
أنا و(بوي) جئنا لاحقاً

27
00:01:31,680 --> 00:01:33,200
بحلول ذلك الوقت، كانت منطقة حرب

28
00:01:33,480 --> 00:01:35,800
كانت الشياطين في كل مكان
تنشر الموت والمعاناة

29
00:01:36,160 --> 00:01:38,680
- يبدو وكأنها نهاية العالم
- هذا صحيح

30
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
تبدأ مع أحداثك النموذجية
لجو نهاية العالم

31
00:01:41,720 --> 00:01:43,680
هذا العالم يتفاعل مع تلاشي الحاجز

32
00:01:43,880 --> 00:01:46,400
ماذا تعرف عن هذا الشيطان؟
(كولكنار)؟

33
00:01:46,880 --> 00:01:48,920
لم أكن أتعلم أسماء الشياطين

34
00:01:49,120 --> 00:01:50,760
كنت أحاول قتل أكبر عدد ممكن...

35
00:01:50,880 --> 00:01:54,680
لن أذهب معه! لن أذهب معه أبداً!
دعني وشأني!

36
00:01:55,040 --> 00:01:56,400
لن أذهب معه!

37
00:01:56,720 --> 00:01:58,160
- لن أذهب معه أبداً
- مع من تتكلم؟

38
00:01:58,280 --> 00:01:59,920
سوف تُذعنين

39
00:02:00,800 --> 00:02:03,000
ستذهبين إلى (كولكنار) عن طيب خاطر

40
00:02:03,200 --> 00:02:04,440
كلّا لن أذهب!
لن أفعل أبداً!

41
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
- (فيجي)، أأنت بخير؟
- دعني وشأني

42
00:02:05,680 --> 00:02:07,320
لن أذهب معه
لن أذهب معه أبداً

43
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
(فيجي)، أفيقي... أفيقي

44
00:02:08,680 --> 00:02:10,720
كنت تكذبين طوال الوقت

45
00:02:11,040 --> 00:02:13,080
أعلم حقيقتكِ يا (فيجي)

46
00:02:13,640 --> 00:02:16,680
تجلبين الموت على أحبائك

47
00:02:17,120 --> 00:02:18,240
لا تقل هذا!
هذا ليس صحيحاً!

48
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
أعلم أنه صحيح!

49
00:02:19,840 --> 00:02:21,480
تجلبين الموت على أحبائك!

50
00:02:21,600 --> 00:02:22,760
توقف عن قول ذلك!

51
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
(فيجي)!

52
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
(فيجي)!

53
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
(فيجي)؟ (فيجي)؟ أأنت بخير؟

54
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
هل كنت تسيرين أثناء نومك؟

55
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
لا

56
00:02:36,080 --> 00:02:37,200
لا، كان حقيقياً

57
00:02:38,280 --> 00:02:39,440
كان حقيقياً

58
00:02:48,480 --> 00:02:50,640
الرجل الذي رأيته في حلمك...

59
00:02:51,200 --> 00:02:53,760
- أرسله (كولكنار)
- حسناً، ربما كان مجرد كابوس

60
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
أتمنى ذلك

61
00:02:55,400 --> 00:02:56,920
بينما كنت تسيرين أثناء نومك

62
00:02:57,440 --> 00:03:00,400
كنت تصرخين بـ "توقف عن قول ذلك"
توقف عن قول ماذا؟

63
00:03:02,000 --> 00:03:03,800
قال إنني سأهب نفسي لـ(كولكنار)

64
00:03:03,920 --> 00:03:05,240
هذا لن يحدث

65
00:03:06,040 --> 00:03:08,040
لماذا يسعى خلفك؟ ما مُبتغاه؟

66
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
لا أعلم

67
00:03:11,040 --> 00:03:14,400
لكنني لا أريد
أن يتأذى أحد بسببي

68
00:03:14,520 --> 00:03:17,400
توقفي! أنت الشخص المُصاب الآن
نحن نهتم بكِ

69
00:03:20,080 --> 00:03:21,320
الرجل من أحلامك

70
00:03:21,840 --> 00:03:23,160
هل قال أيّ شيء آخر؟

71
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
لا

72
00:03:29,560 --> 00:03:31,080
سأعد بعض الشاي

73
00:03:36,160 --> 00:03:39,800
امتصصت ألمها
كان هنالك الكثير، كان عميقاً

74
00:03:40,160 --> 00:03:42,400
بالطبع هي عاطفية
يجرى مطاردتها بواسطة شيطان

75
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
عاطفية جداً، لدرجة
أنها أوشكت على إضرام النار بنا

76
00:03:45,880 --> 00:03:47,880
(كولكنار) ليس التهديد الوحيد لـ(فيجي)

77
00:03:48,320 --> 00:03:50,440
إنها تهديد على نفسها، والآخرين

78
00:03:51,520 --> 00:03:52,720
علينا مراقبتها

79
00:03:52,840 --> 00:03:54,000
لن أبّارح مكاني

80
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
أوشكت الشمس على البزوغ

81
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
سأعود الليلة

82
00:04:01,120 --> 00:04:04,560
هل تحسّنت علاقته مع (أوليفيا)؟

83
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
حسناً، لم يتحدثا منذ المشاجرة
وهو ينام في مؤخرة مكتب الرهنيات

84
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
لذا كلّا

85
00:04:17,840 --> 00:04:19,240
إن تريدين، بوسعي أخذ إجازة مرضية

86
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
أنا بخير

87
00:04:21,720 --> 00:04:23,080
بالكاد حظيت بالنوم

88
00:04:23,720 --> 00:04:24,960
لأنني لا أشعر بالنعاس

89
00:04:25,400 --> 00:04:26,840
لكن سآخذ قيلولة إن شعرت بالنعاس

90
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
هل أنت متأكدة؟

91
00:04:30,360 --> 00:04:34,360
- إن تحتاجين التحدث عن أيّ شيء...
- لا، أنا بخير

92
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
حسناً، أراك بعد الظهيرة

93
00:04:54,280 --> 00:04:57,320
"(ميدنايت، تكساس)
قبل عشر سنوات"

94
00:04:57,440 --> 00:04:58,640
لا يزال لا يوجد مقهى (ستاربكس)

95
00:05:10,560 --> 00:05:11,880
رباه!

96
00:05:12,680 --> 00:05:14,600
- (فيجي)!
- عمتي (ميلدريد)

97
00:05:14,880 --> 00:05:16,440
مضت فترة طويلة!

98
00:05:16,640 --> 00:05:19,160
ماذا حدث للفتاة الصغيرة
التي كانت تزورني؟

99
00:05:19,280 --> 00:05:21,320
انظري لحالك! أنت امرأة ناضجة

100
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
تذكرين السيد (سنوغلي)؟

101
00:05:23,520 --> 00:05:24,560
ما زال على قيد الحياة

102
00:05:25,720 --> 00:05:29,360
مهلاً، كن لطيفاً
يا سيد (سونغلمكرنكيبانتس)

103
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
أحب الكلاب أكثر

104
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
أهلاً بكِ

105
00:05:39,920 --> 00:05:41,120
اعتبري البيت بيتك

106
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
لا تقلقي، يا عمتي (ميلدريد)
لن أكون ضيفة ثقيلة

107
00:05:44,320 --> 00:05:46,840
(فيجي)! أرجوك

108
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
- تفضلي
- شكراً

109
00:05:51,800 --> 00:05:53,320
ما الأمر؟ ما الأمر؟

110
00:05:55,280 --> 00:05:58,640
أريدك أن تعرفي أنّني...
أفتح صفحة جديدة

111
00:05:58,960 --> 00:06:02,960
عليّ أن أتبيّن ماذا أفعل تالياً
كما تعلمين، سأنهي تعليمي وأحصل على وظيفة

112
00:06:03,080 --> 00:06:05,520
حسناً، لهذا السبب أنت هنا!
حتى تتمكنين من تبيّن وضعك

113
00:06:09,840 --> 00:06:13,400
قالت أمك إنكِ أضرمت النار
في غرفتك في المستشفى

114
00:06:13,680 --> 00:06:18,280
حسناً، كنت قد توقفت عن أخذ أدويتي
أنا لا أتذكر ذلك حقاً، لذا...

115
00:06:18,640 --> 00:06:23,160
- وكسرت النوافذ في الكلية؟
- كنت منزعجة

116
00:06:24,120 --> 00:06:27,320
انفصل حبيبي عني
وفقدت السيطرة على نفسي

117
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
يدعوه معالجي النفسي
بـ"نوبات غضب متقطعة"

118
00:06:31,760 --> 00:06:36,360
لا أعتقد أن هذا السبب
أعتقد أنكِ مثلي

119
00:06:37,440 --> 00:06:41,160
لا أقصد سيدة مجنونة محبة للقطط
لديّ قدرات

120
00:06:42,600 --> 00:06:43,920
وأعتقد أنك تفعلين أيضاً

121
00:06:45,280 --> 00:06:49,680
يمكنك تغيير العالم المادي
من حولك بواسطة نواياكِ

122
00:06:50,320 --> 00:06:51,680
أو عواطفكِ

123
00:06:57,480 --> 00:06:58,680
أنا ساحرة

124
00:07:00,600 --> 00:07:02,560
وأنت أيضاً

125
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
رائع

126
00:07:13,120 --> 00:07:16,120
تركت لي (زيلدا) كل مذكرات
أجدادي عن قتل الشياطين

127
00:07:16,360 --> 00:07:17,720
هل كلها مكتوبة بالرومانية؟

128
00:07:17,960 --> 00:07:20,920
كنت أستخدم تطبيقاً لترجمتها
لكن هذا يبطئني

129
00:07:22,240 --> 00:07:26,520
حسناً، تقول إنه مُقدر لي إصلاح الوضع
أنا الرجل الذي يملك الرؤية

130
00:07:26,960 --> 00:07:29,520
الذي يستطيع أن يربط بين الأحياء والموتى

131
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
هكذا تقول النبوءة

132
00:07:33,840 --> 00:07:35,200
من أغلق الحاجز آخر مرة؟

133
00:07:37,040 --> 00:07:40,560
من الواضح أنه لم يصمد للأبد
لكنه كان كاهناً

134
00:07:40,680 --> 00:07:41,720
كان اسمه (كاتوري)

135
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
رجل غريب

136
00:07:44,200 --> 00:07:46,280
طويل، مغطى بالعلامات والوشوم

137
00:07:46,800 --> 00:07:48,360
ألم يخبرك كيف أغلقه؟

138
00:07:49,600 --> 00:07:50,760
لم ينجُ

139
00:07:53,480 --> 00:07:56,920
خرج إلى مفترق الطرق وحده
وجدنا الجثة لاحقاً بعد يوم

140
00:07:57,400 --> 00:07:59,520
في قطع، مكسورة ومحروقة

141
00:08:01,480 --> 00:08:02,520
أين دُفِن؟

142
00:08:03,880 --> 00:08:05,120
في أرضٍ مقدسة

143
00:08:05,680 --> 00:08:07,120
تحت كنيسة القس

144
00:08:09,680 --> 00:08:13,000
حسناً، دعنا ننبشه
أستطيع التعامل مع جثث الموتى

145
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
يستحسّن لك أن تتعامل معه سريعاً

146
00:08:17,120 --> 00:08:18,480
الحاجز يفتح

147
00:08:21,160 --> 00:08:22,520
(فرانسيس)، إليك دجاجك

148
00:08:23,480 --> 00:08:25,560
- لحم الخنزير
- المعذرة

149
00:08:25,720 --> 00:08:27,360
سأعود على الفور

150
00:08:27,760 --> 00:08:31,040
عليكِ إخلاء المطعم
هناك عاصفة رملية متجهة لهذا الطريق

151
00:08:31,200 --> 00:08:33,320
لدينا قبو بالأسفل مخصص للعواصف الرملية

152
00:08:33,440 --> 00:08:34,920
(كريغ)، الحاجز هو السبب

153
00:08:35,120 --> 00:08:37,400
القس و(جو) يحذران الجميع
في البلدة بالذهاب

154
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
على هؤلاء الناس الرحيل عن (ميدنايت)

155
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
وكذلك أنتِ

156
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
أنت تتخلص مني؟

157
00:08:44,640 --> 00:08:48,080
وصلت للبلدة للتو ولم نحظ بفرصة
للحديث و...

158
00:08:48,200 --> 00:08:49,640
وهناك شياطين من جهنم في الطريق

159
00:08:50,200 --> 00:08:53,280
(ليم)، (فيجي)، القس، (جو)...
كل كائن خارق للطبيعة

160
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
(أوليفيا)، (بوبو)... يمكن أن يكونوا
أقوياء مثلهم، لكن...

161
00:08:58,040 --> 00:09:02,120
أنا فقط...
لا أريدك أن تتأذي

162
00:09:02,880 --> 00:09:04,640
حسناً، لا أريدك أن تتأذى أيضاً

163
00:09:04,760 --> 00:09:06,360
لن أسمح بحدوث هذا أبداً

164
00:09:07,400 --> 00:09:09,240
أنا وأنت، بيننا أمور معلقة

165
00:09:14,800 --> 00:09:18,640
- حسناً، أصلح الوضع واتصل بي
- سأفعل

166
00:09:32,880 --> 00:09:36,320
- أين (كريغ)؟ لا تزال مع (فيجي)؟
- كلّا، طلبت منها أن ترحل

167
00:09:36,560 --> 00:09:39,640
- إنها قوية، صامدة أكثر من الجميع
- ليس عليها أن تصمد من هذا

168
00:09:40,400 --> 00:09:43,120
أنت تعقد الأمر
أنت تحبها، فكُن معها

169
00:09:47,800 --> 00:09:49,000
شكراً على النصيحة

170
00:09:49,600 --> 00:09:50,960
"(ميدنايت)، (تكساس)، 5 أميال"

171
00:10:59,600 --> 00:11:03,040
يستحسن لـ(مانفريد) أن يحصل على أجوبة
من كائن من كان الميت الذي ينبش عنه

172
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
وكان عليك الاتصال بي ليلة أمس

173
00:11:05,880 --> 00:11:07,440
كان (ليم) هنا، لم أعرف إن كنتما...

174
00:11:07,560 --> 00:11:09,200
يمكنني الحضور في نفس الغرفة مع (ليم)

175
00:11:09,720 --> 00:11:11,240
لكنك لا تعطيه المفاتيح

176
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
لكن جرحني

177
00:11:15,040 --> 00:11:18,520
انظر إليَ
أنا مغطاة بالفضة

178
00:11:19,720 --> 00:11:23,680
لا أعلم...
أتمنى لو تصلحا علاقتكما

179
00:11:23,960 --> 00:11:25,680
أنت و(ليم) مناسبان لبعضكما

180
00:11:36,680 --> 00:11:39,080
- كيف حالك؟
- أنا بخير

181
00:11:42,080 --> 00:11:43,320
ولا أحتاجكما هنا

182
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
- أنا و(ليفي) لن نغادر
- حسناً، ربما...

183
00:11:48,200 --> 00:11:49,680
ربما لا أريدك أنت هنا

184
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
هل سبق وفكرت في ذلك؟

185
00:11:51,960 --> 00:11:55,920
ربما عندما أخبرتني أنّك تحبني
ولم أردها لك

186
00:11:57,320 --> 00:11:58,560
ربما كان تلميحاً

187
00:12:01,040 --> 00:12:03,760
أفهم ما تقصدينه
هذا لن يفلح معي

188
00:12:04,240 --> 00:12:07,600
طالما أنّكِ في خطر
لن نبارح أماكننا

189
00:12:31,200 --> 00:12:34,600
كلّا، أنت لست مستعدة
هذا سحر أسود

190
00:12:34,880 --> 00:12:38,720
تفعلينه فقط عندما تكونين ملّمة بكل شيء
أيتها الشابة، لا تفعلي

191
00:12:41,520 --> 00:12:42,640
على الأقل ليس بعد

192
00:12:45,800 --> 00:12:48,800
البصلة سباته في فصل الشتاء
هذا طبيعي

193
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
لكن...

194
00:12:52,840 --> 00:12:54,280
عندما تكونين ساحرة...

195
00:12:56,720 --> 00:12:58,360
يمكنكِ تغيير الطبيعية

196
00:13:02,800 --> 00:13:05,360
عجباً، كيف تفعلين ذلك؟

197
00:13:06,560 --> 00:13:11,600
تأتي القوى من عواطفنا
حوّلي عواطفك إلى نوايا

198
00:13:11,720 --> 00:13:12,920
مثل تكسير النوافذ؟

199
00:13:13,120 --> 00:13:16,040
دعينا نحاول أن نكون منتجين
بدلاً من مُدمرين

200
00:13:18,120 --> 00:13:19,840
أعطي دفعة صغيرة لهذه الزنبقة

201
00:13:23,520 --> 00:13:27,240
فكري في الربيع
والبعث

202
00:13:32,680 --> 00:13:33,840
الربيع

203
00:13:37,680 --> 00:13:38,720
زهور

204
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
أشجار

205
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
عيد الفصح!

206
00:13:43,920 --> 00:13:45,640
حمى القش، جز العشب

207
00:13:45,760 --> 00:13:46,960
لا، ليس الكلمات فقط

208
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
اشعري بشيء

209
00:14:00,640 --> 00:14:01,680
حسناً

210
00:14:07,760 --> 00:14:09,000
الشمس ساطعة

211
00:14:09,840 --> 00:14:11,840
الحرارة التي تلامس بشرتي...

212
00:14:16,560 --> 00:14:20,800
- الهواء حلو مع الياسمين اللامع...
- (فيجي)...

213
00:14:21,720 --> 00:14:23,960
- نسيم بارد...
- (فيجي)، توقفي!

214
00:14:27,760 --> 00:14:28,840
هل اقترفت خطأ؟

215
00:14:29,440 --> 00:14:31,920
كلّا، لكن توخي الحذر

216
00:14:32,720 --> 00:14:33,840
عواطفك...

217
00:14:34,880 --> 00:14:36,400
عليكِ السيطرة عليها

218
00:14:53,120 --> 00:14:54,880
(بوبو)، (أوليفيا)، تعالا إلى هنا

219
00:14:55,000 --> 00:14:56,160
- أأنت بخير؟
- إنه في الخارج!

220
00:14:56,280 --> 00:14:57,800
الرجل من الليلة الماضية
إنه تماماً هناك

221
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
ما هذا؟

222
00:14:59,600 --> 00:15:01,760
كلّا، أقسم إنه كان هناك تماماً

223
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
لذهب ونعثر عليه

224
00:15:03,200 --> 00:15:05,400
حسناً، ابقي هنا
أقفلي الباب

225
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
ها هو!

226
00:15:20,760 --> 00:15:22,280
حسبتك قلت إنه كان طويلاً

227
00:15:22,880 --> 00:15:24,600
لم يتبق الكثير منه لدفنه

228
00:15:32,280 --> 00:15:33,680
لا...

229
00:15:34,040 --> 00:15:36,600
يجب أن يكون هناك شيء متبق
عظام، ملابس، أيّ شيء

230
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
أخشى أنه لا يوجد

231
00:15:42,200 --> 00:15:44,840
لقد مضى ألف عام
كانت فرصة ضعيفة

232
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
كانت فرصتنا الوحيدة

233
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
ما كان هذا؟

234
00:16:04,520 --> 00:16:05,640
ما تلك الأشياء بحق الجحيم؟

235
00:16:06,040 --> 00:16:09,400
أشباح
الأرواح الشريرة تبشر بوصول شيطان

236
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
(كولكنار) قادم

237
00:16:11,440 --> 00:16:13,360
رائع، ما العمل الآن؟

238
00:16:18,640 --> 00:16:20,760
لقد أصبت بالرصاص مرتين
وطُعنِت

239
00:16:21,640 --> 00:16:23,360
لا شيء ألمني مثل هذا

240
00:16:26,960 --> 00:16:28,240
يبدو هذا لطيفاً

241
00:16:29,920 --> 00:16:32,200
هذا مرهم خاص بي
عملت عليه لسنوات

242
00:16:35,560 --> 00:16:37,880
أوشكت على الموت وأنت تحميني

243
00:16:39,680 --> 00:16:40,840
أنا آسفة

244
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
لا أفضل التواجد في مكانٍ آخر

245
00:16:49,080 --> 00:16:51,440
على الأقل إنها أرواح
لا يستطيعون الدخول إلى هذا البيت

246
00:16:51,680 --> 00:16:53,080
و(كولكنار)؟ ماذا عنه؟

247
00:16:53,880 --> 00:16:55,960
إنه ليس روحاً
إنه على قيد الحياة

248
00:16:56,440 --> 00:16:58,560
- بمجرد أن ينهض...
- سينتهي أمرنا

249
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
إنها على حق

250
00:17:01,720 --> 00:17:03,920
ليس لدينا أي وسيلة لردعهم
لا توجد وسيلة لردع (كولكنار)

251
00:17:04,840 --> 00:17:08,120
- نحن هدف سهل
- يا له من خطاب تحفيزي!

252
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
لا، أنا... أنا واقعي

253
00:17:09,680 --> 00:17:12,240
وتعلم نفسي الواقعية
أن هناك شيئاً واحداً نستطيع فعله

254
00:17:13,240 --> 00:17:15,360
- نخرج
- إذاً انسحبت لكي ترجع

255
00:17:15,480 --> 00:17:17,360
- وتخبرنا أن ننسحب جميعاً؟
- لا أقول أن ننسحب

256
00:17:17,480 --> 00:17:18,800
بل أقصد أن نذهب بـ(فيجي) إلى بر الأمان

257
00:17:18,920 --> 00:17:22,320
من ثم نعيد التجمع، ونعيد التفكير
حتى نأتي بخطة لقتل الأشباح و(كولكنار)

258
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
أنا و(جو) سنذهب إلى المرأب

259
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
توخّ الحذر

260
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
حسناً، قبل أن نغادر

261
00:17:36,240 --> 00:17:38,480
أحتاج منك
إلى إيقاظ مصاص دماء

262
00:18:02,360 --> 00:18:03,960
سيد (سنوغلي)، هيّا

263
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
(سنوغلي)، أين أنت؟

264
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
سنعثر عليه

265
00:18:09,480 --> 00:18:11,800
- يختفي في أثناء العواصف
- سأبحث في الخلف

266
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
ارحل!

267
00:18:28,360 --> 00:18:30,840
- لا تحبين القطط؟
- لم يحبني أولاً

268
00:18:32,800 --> 00:18:35,480
- ما فعلته هنا رائع جداً
- ماذا فعلت؟

269
00:18:40,360 --> 00:18:42,840
أعلم أن (ميلدريد) ساحرة

270
00:18:42,960 --> 00:18:44,600
- لذا افترضت فقط...
- حسناً، لا تفترض

271
00:18:45,400 --> 00:18:46,760
أنت لا تعرفني أو أيّ شيء عني، لذا...

272
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
مهلاً، أنا...

273
00:18:48,400 --> 00:18:49,760
لم أقصد أيّ شيء

274
00:18:50,240 --> 00:18:51,960
أنا من سكان (ميدنايت)
نحن نقبل غريبي الأطوار

275
00:18:52,120 --> 00:18:54,080
لذا لا بأس إن كنتِ ساحرة

276
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
لا بأس؟

277
00:19:00,000 --> 00:19:01,320
أنا (جيريمي)، هل لكِ اسم؟

278
00:19:03,120 --> 00:19:04,800
- (فيجي)
- مثل الجزيرة؟

279
00:19:05,480 --> 00:19:06,680
نعم، والداي...

280
00:19:08,040 --> 00:19:09,800
كانا يحبان السفر
لكن لم يكن لديهما أي أموال

281
00:19:09,920 --> 00:19:11,680
لذلك أسميانا تيمناً بالأماكن
التي أرادا الذهاب إليها

282
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
يروقني ذلك

283
00:19:16,240 --> 00:19:18,600
أجل
يروقك غريبي الأطوار

284
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
هل أنتما بخير؟

285
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
لا، أنا في ضوء النهار

286
00:19:28,920 --> 00:19:31,600
- أسير تحت أشعة الشمس
- توقف عن التذمر

287
00:19:31,840 --> 00:19:35,320
- وتحرك!
- هل تستمتعين بهذا؟ الانتقام؟

288
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
لكنت عارياً الآن لو كان هذا انتقاماً

289
00:19:37,840 --> 00:19:40,040
ولم نكن لنرتّب حافلة مصاصي الدماء

290
00:19:40,440 --> 00:19:42,520
لا توجد أشعة شمس
على الرحب والسعة

291
00:19:43,320 --> 00:19:45,920
لا لا لا، لا أستطيع
لا أستطيع المغادرة...

292
00:19:46,040 --> 00:19:47,720
هل أنت مجنونة؟
علينا إخراجك من هنا!

293
00:19:47,840 --> 00:19:50,080
- لا أستطيع تركه!
- أعطيني مفاتيح سيارتك، سأحضره

294
00:19:50,280 --> 00:19:53,120
- حامل القطط بجوار الباب!
- أجل، أنت اذهبي

295
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
سألحق بكم

296
00:19:56,680 --> 00:19:57,960
سيد (سنوغلي)!

297
00:20:06,480 --> 00:20:07,640
لا أريد أن أسمع ذلك

298
00:20:26,800 --> 00:20:28,520
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- لاحقاً! اركب!

299
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
أصدرت حالة الطوارئ
في مقاطعة (روكا فريا)

300
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
قد أبلغ عن عواصف ترابية
في جميع أنحاء المقاطعة

301
00:20:44,720 --> 00:20:47,360
إن كنت في سيارتك وعلقت في العاصفة
توقف جانباً وابق على قيد الحياة

302
00:20:47,880 --> 00:20:48,880
هذا ليس خياراً

303
00:20:49,960 --> 00:20:51,480
أتمنى لو أنّك لم ترجعي من أجلي

304
00:20:51,960 --> 00:20:53,440
بقيت لإنقاذ القط

305
00:20:53,560 --> 00:20:56,120
كلّا، بقيت لأحرص على رحيل (فيجي)

306
00:20:56,920 --> 00:21:00,200
حسناً، إن لم أظهر
لهلكت أنت والسيد (سنوغلي)

307
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
ربما

308
00:21:03,400 --> 00:21:04,920
- على الأرجح، شكراً لكِ
- أجل

309
00:21:07,240 --> 00:21:09,760
ماذا حصل؟ جرح على جبينك...

310
00:21:10,280 --> 00:21:11,320
تحطمت السيارة

311
00:21:11,680 --> 00:21:12,800
لم تشتغل، لكن فقط...

312
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
تعثر مفتاح غلق مضخة الوقود

313
00:21:14,720 --> 00:21:17,280
لكن فور أن بدأت القيادة
بدأت أقلق عليكم يا رفاق

314
00:21:17,800 --> 00:21:21,960
رأيت أن العاصفة كانت تحلّ علينا
فكّرت، ماذا لو واجهتم مشكلة مع السيارات

315
00:21:23,400 --> 00:21:24,440
بالتأكيد، ذلك هو السبب

316
00:21:29,120 --> 00:21:33,240
كنت قلقة من الجميع
وأنت على وجه الخصوص

317
00:21:34,680 --> 00:21:36,280
رباه، احصلا على غرفة

318
00:21:36,840 --> 00:21:37,920
- مهلاً، ماذا؟
- من قال هذا؟

319
00:21:46,440 --> 00:21:47,800
تحدثت (أوليفيا) إلى (مانفريد)

320
00:21:48,240 --> 00:21:51,360
لقد خرج على قيد الحياة مع السيد (سنوغلي)
نحن جميعاً بخير

321
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
آمل ذلك

322
00:21:55,080 --> 00:21:57,880
هل هناك شيء آخر؟
شيء لا تخبرينني به؟

323
00:22:04,160 --> 00:22:05,200
لا

324
00:22:13,280 --> 00:22:14,280
في المستشفى

325
00:22:15,240 --> 00:22:18,280
كانوا يحضرون تلك الأكواب
البلاستيكية الصغيرة من الحبوب

326
00:22:18,600 --> 00:22:21,240
- هذا يبدو مُمتعاً، في الواقع
- لا، لا على الإطلاق

327
00:22:21,960 --> 00:22:26,240
كنت أبتلع وكنت أتحمل اختبار لفمي
من قبل ممرضة غاضبة جداً

328
00:22:26,880 --> 00:22:29,520
وبمجرد أن يغادروا الغرفة
كنت أبصق كل شيء

329
00:22:29,800 --> 00:22:31,120
لذا أصبحت بارعة للغاية في إبقائها

330
00:22:31,240 --> 00:22:33,200
- بين لثتي وخدي
- هذه مهارة

331
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
نعم في الواقع...

332
00:22:34,520 --> 00:22:39,160
لكن بعد ذلك، غيّروا أدويتي
ودواء منها كان منوماً للأحصنة

333
00:22:39,720 --> 00:22:40,840
وقبضوا عليّ

334
00:22:41,280 --> 00:22:43,960
قضيت الشهر التالي في الحبس الانفرادي

335
00:22:45,720 --> 00:22:47,720
نعم، حتى...

336
00:22:48,400 --> 00:22:50,440
أضرمت النار في مبطن غرفتي

337
00:22:53,880 --> 00:22:55,160
أمكن أن تؤذي نفسك

338
00:22:55,880 --> 00:22:57,400
لم أعلم حتى كيف فعلت ذلك

339
00:22:58,960 --> 00:23:01,360
كنت غاضبة، و...

340
00:23:02,600 --> 00:23:03,640
ومن ثم...

341
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
مهلاً

342
00:23:16,880 --> 00:23:19,320
أخبروني أنني فقدت الوعي أثناء فعلي ذلك

343
00:23:20,280 --> 00:23:21,960
كنت مرعوبة

344
00:23:26,000 --> 00:23:27,120
لكن الآن

345
00:23:27,640 --> 00:23:29,520
أعرف أنني لست مجنونة

346
00:23:31,800 --> 00:23:33,000
إنه السحر فحسب

347
00:23:54,960 --> 00:23:56,480
لا أفهم ما هو الأمر الجلل

348
00:23:57,600 --> 00:23:59,920
الأمر الجلل هو
أنّكِ قوية جداً

349
00:24:00,760 --> 00:24:02,440
عليكِ حراسة مشاعرك

350
00:24:02,680 --> 00:24:05,520
لا أعرفه حق المعرفة
وأنت لا تعرفينه على الإطلاق

351
00:24:06,520 --> 00:24:10,080
أرجوكِ
احم قلبك

352
00:24:18,960 --> 00:24:20,520
- الطريق أمامنا خال
- رائع

353
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
حجزت صفاً من الغرف
في فندق (كنيتس إن) في (واكو)

354
00:24:23,600 --> 00:24:24,600
إنه يبعد بضع ساعات

355
00:24:25,760 --> 00:24:28,200
يا رفاق... خلفنا

356
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
(أوليفيا)!

357
00:24:31,800 --> 00:24:32,840
هل تتبعنا؟

358
00:24:33,240 --> 00:24:34,640
- (كريغ)
- نعم؟

359
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
لا أقصد أن أضغط عليكِ
لكن أسرعي

360
00:24:37,920 --> 00:24:38,920
حسناً

361
00:24:39,080 --> 00:24:40,160
علينا إبقاء مسافة بيننا وبينها

362
00:24:40,280 --> 00:24:41,960
حسناً، لا يمكننا تجاوزها في حافلة سياحية

363
00:24:44,280 --> 00:24:46,080
علينا المكوث في مكان ليس به نوافذ

364
00:24:46,200 --> 00:24:47,600
- في مكانٍ ما قريب
- أين؟

365
00:24:48,880 --> 00:24:51,240
خذ هذا الطريق
أعرف المكان المثالي

366
00:25:25,120 --> 00:25:28,120
(فيجي)! (فيجي)!

367
00:25:35,840 --> 00:25:37,280
لم نفلح في تجاوز العاصفة

368
00:25:37,760 --> 00:25:39,320
- إنها تتبعنا
- كلّا

369
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
إنه أنا، إنها...

370
00:25:42,760 --> 00:25:44,560
- إنها تتبعني
- (فيجي)...

371
00:25:45,200 --> 00:25:46,560
هناك شيء لا تقولينه

372
00:25:46,680 --> 00:25:48,240
إن كنت تعرفين
سبب مطاردة العاصفة لكِ

373
00:25:48,600 --> 00:25:49,720
حان الوقت لأن تخبرينا

374
00:25:54,360 --> 00:25:56,280
لا أعلم لماذا (كولكنار) يسعى خلفي

375
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
أنا وأنتِ كنا هناك

376
00:25:59,640 --> 00:26:02,120
عندما ظهر (كولكنار) لأول مرة
ألقاني خارجاً وسعى خلفك

377
00:26:02,240 --> 00:26:03,920
- أمسك بك
- ابتعد عن طريقي

378
00:26:04,040 --> 00:26:06,200
كان يتكلم معكِ منذ ذلك الحين
هل قال لك شيئاً؟

379
00:26:06,760 --> 00:26:08,080
لماذا يلاحقكِ أنت ولا أحد آخر؟

380
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
قلت إننّي لا أعلم!

381
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
(فيجي)؟

382
00:26:12,080 --> 00:26:13,920
ما الذي يجري؟

383
00:26:17,320 --> 00:26:18,800
نحن جميعاً هنا لحمايتك

384
00:26:21,280 --> 00:26:23,520
- تدينين لنا بالحقيقة، ما هي...
- أنا عذراء!

385
00:26:26,600 --> 00:26:28,880
أنا ساحرة عذراء
ساحرة عذراء قوية

386
00:26:29,000 --> 00:26:31,720
ولهذا السبب إنه يريدني

387
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
حسناً...

388
00:26:39,960 --> 00:26:42,040
شكراً لصراحتك، أنا...

389
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
يسعدني معرفة الحقيقة

390
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
أنا لست سعيداً

391
00:26:47,800 --> 00:26:49,360
ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

392
00:26:49,480 --> 00:26:50,720
الساحرات العذراوات

393
00:26:51,640 --> 00:26:53,280
ولا سيما كبار السن

394
00:26:54,200 --> 00:26:56,400
نحن نادرات
قويات

395
00:26:57,480 --> 00:26:59,800
هذا الكائن يريد سحري

396
00:27:02,080 --> 00:27:04,560
- حسناً، إنه لن يقترب...
- كلّا، من فضلك لا تفعل!

397
00:27:04,920 --> 00:27:07,800
هذه اللحظة الأكثر إحراجاً في حياتي

398
00:27:07,960 --> 00:27:11,280
لذا إن تعذروني
أحتاج إلى دقيقة

399
00:27:14,880 --> 00:27:15,880
القط

400
00:27:32,560 --> 00:27:34,360
لم تذكري أفضل جزء

401
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
ليس عليهم أن يعلموا

402
00:27:43,320 --> 00:27:45,160
ذكرى ثلاثة أشهر سعيدة

403
00:27:47,120 --> 00:27:48,520
شكراً لك

404
00:27:53,880 --> 00:27:55,000
- حلو
- حقاً؟

405
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
أحبك

406
00:28:05,680 --> 00:28:07,160
- هل قلتِ فحسب...
- أحبك

407
00:28:08,640 --> 00:28:09,640
أجل

408
00:28:11,160 --> 00:28:12,440
أنا أيضاً أحبك

409
00:28:32,480 --> 00:28:34,080
تعرف أنني لم يسبق لي...

410
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
أنت تعلم...

411
00:28:38,720 --> 00:28:41,160
هل تريدين ذلك؟

412
00:28:44,640 --> 00:28:45,640
أجل

413
00:29:08,880 --> 00:29:10,000
أنا...

414
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
هل أنت بخير؟

415
00:29:12,120 --> 00:29:13,240
أنت دافئ جداً

416
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
(جيريمي)؟

417
00:29:18,480 --> 00:29:19,600
(جيريمي)!

418
00:29:22,720 --> 00:29:23,760
(جيريمي)!

419
00:29:25,160 --> 00:29:26,600
(جيريمي)!
(جيريمي)!

420
00:29:27,400 --> 00:29:28,560
مشاعري، تصبح المشاعر نوايا

421
00:29:28,680 --> 00:29:29,880
تصبح المشاعر نوايا

422
00:29:30,480 --> 00:29:33,640
أوقفي النار!
أوقفي النار!

423
00:29:38,960 --> 00:29:40,640
(جيريمي)، لم تعد دافئاً

424
00:29:46,280 --> 00:29:48,960
ستكون بخير
ستكون بخير...

425
00:29:51,200 --> 00:29:53,680
فكري في، البعث

426
00:29:53,840 --> 00:29:56,640
فكري في الشمس...

427
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
الشمس ساطعة

428
00:29:58,080 --> 00:30:00,880
تتفتح الزهور
الكائنات الحية تُبعث من جديد

429
00:30:01,840 --> 00:30:02,960
- الكائنات الحية...
- (فيجي)

430
00:30:03,160 --> 00:30:04,720
- (فيجي)، ماذا حصل؟
- الكائنات الحية تُبعـ...

431
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
تُبعث من جديد

432
00:30:15,960 --> 00:30:17,800
رباه!
ماذا فعلت؟

433
00:30:18,720 --> 00:30:20,040
ماذا فعلتُ؟

434
00:30:25,880 --> 00:30:27,600
هذا يفسر السترات

435
00:30:31,120 --> 00:30:33,480
أنا مندهش أنّكِ جئت لأجلي

436
00:30:34,800 --> 00:30:35,840
حسناً...

437
00:30:36,560 --> 00:30:38,120
رغم ما قد حصل

438
00:30:40,720 --> 00:30:41,840
أنا أحبك

439
00:30:43,760 --> 00:30:45,760
(ليم)، طلبت مني أن أنبئك قبل رحيلي

440
00:30:46,280 --> 00:30:47,480
ها أنا أفعل

441
00:30:47,840 --> 00:30:49,400
بمجرد أن تصبح (فيجي) آمنة

442
00:30:53,440 --> 00:30:54,760
سأرحل عن (ميدنايت)

443
00:30:57,560 --> 00:30:58,560
بسببي

444
00:30:58,720 --> 00:31:01,040
بسبب الكثير من الأشياء

445
00:31:03,520 --> 00:31:04,760
لا أشعر بالأمان

446
00:31:06,000 --> 00:31:07,680
لم يسبق أن مكثت هذه المدة
في مكانٍ واحد

447
00:31:07,800 --> 00:31:10,240
لا أريد أن يتعقبني أبي، و...

448
00:31:12,720 --> 00:31:16,120
لقد بقيت في (ميدنايت)
أطول بكثير مما كنت أتوقع

449
00:31:18,800 --> 00:31:20,120
هذا بسببك

450
00:31:29,520 --> 00:31:30,520
إذاً...

451
00:31:32,400 --> 00:31:34,240
أنا أعتبر نفسي محظوظاً

452
00:31:37,440 --> 00:31:40,200
لم يسبق أن عرفت شخصاً مثلك
يا (أوليفيا)

453
00:31:42,200 --> 00:31:43,480
ولهذا...

454
00:31:44,920 --> 00:31:49,720
أشكرك على السماح لي
بقضاء السنوات القليلة المنصرمة معكِ

455
00:31:54,880 --> 00:31:56,400
أنا أيضاً

456
00:32:03,320 --> 00:32:07,080
هل تريدين مني امتصاص حزنك؟
كرمى للأيام الخوالي؟

457
00:32:11,200 --> 00:32:13,880
سيتعيّن عليّ اعتياد
التعامل مع الأمر بدونك

458
00:32:21,400 --> 00:32:24,920
لا أقصد الضغط عليك، لكن هل لديك
أدنى فكرة عن كيفية إصلاح الوضع؟

459
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
ولا حتى واحدة

460
00:32:29,000 --> 00:32:30,120
لا أستطيع إصلاح هذا

461
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
سأختار أن أصدق أنّك تستطيع

462
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
لا تفقد الإيمان

463
00:32:36,000 --> 00:32:37,760
الأمر لا يتعلق بالإيمان
فهذه حقيقية

464
00:32:37,920 --> 00:32:40,360
(فيجي)، أقوى مني بكثير، و...

465
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
و...

466
00:32:48,360 --> 00:32:50,880
في بعض الأحيان تعني القيادة معرفة
متى يكون من الأنسب تفويض شخص آخر

467
00:33:00,120 --> 00:33:05,240
هذه بعض تعويذات استخدمها أجدادي
لمعاقبة الأشرار وهزيمة الشياطين

468
00:33:05,480 --> 00:33:07,640
هاك، ترجمت منها بقدر المستطاع

469
00:33:10,640 --> 00:33:12,240
هذا سحر أسود للغاية

470
00:33:13,280 --> 00:33:14,600
تعنين خطيراً للغاية؟

471
00:33:16,440 --> 00:33:17,800
ثم مرة أخرى، كذلك هو (كولكنار)

472
00:33:23,560 --> 00:33:25,040
السحر الأسود الخاص بالغجر...

473
00:33:26,560 --> 00:33:28,320
تعرف على السحر الأسود
الخاص بالساحرات

474
00:33:39,360 --> 00:33:41,600
- نحن نشعر بالقلق
- لا يزال عليكم الشعور بالقلق

475
00:33:42,160 --> 00:33:46,720
جمعنا لعنة مع تعويذة سحر قديمة
للحصول على أجوبة

476
00:33:46,840 --> 00:33:47,920
المشكلة هي، إنه...

477
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
سحر أسود

478
00:33:51,560 --> 00:33:54,720
هذا يعني أنه يحتاج إلى تضحية

479
00:33:54,840 --> 00:33:56,560
حسناً، عين؟

480
00:33:56,960 --> 00:33:58,240
- إصبع يد؟
- حياة

481
00:33:59,360 --> 00:34:01,360
تُقدم الأجوبة في مقابل حياة

482
00:34:01,800 --> 00:34:02,880
لذا الأمر مرفوض قطعاً

483
00:34:06,120 --> 00:34:08,320
- خذوني
- لا تكن سخيفاً يا (إميليو)

484
00:34:08,440 --> 00:34:10,680
لا أفعل، لقد زهقت الكثير
من الحيوات

485
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
فعلنا جميعاً

486
00:34:11,920 --> 00:34:13,720
لكن إنقاذ (ميدنايت)
سيكون سبيلي للتعويض عن أفعالي

487
00:34:13,880 --> 00:34:15,520
اخرسوا جميعاً

488
00:34:18,400 --> 00:34:21,320
خذوني
سئمت هذه الحياة

489
00:34:21,480 --> 00:34:23,280
- هل هذا القط يتحدث؟
- أجل

490
00:34:23,560 --> 00:34:25,840
أنا عجوز جداً، تؤلمني عظامي

491
00:34:25,960 --> 00:34:28,480
أمضيت السنوات السبع الأخيرة بدونها

492
00:34:28,880 --> 00:34:30,520
أريد أن أرى (ميلدريد)

493
00:34:31,040 --> 00:34:33,960
- لقد كنت بجانبي لفترة طويلة...
- لكنك لم تروقي لي قط

494
00:34:37,560 --> 00:34:38,560
أعلم

495
00:35:13,320 --> 00:35:15,240
قبّل العمة (ميلدريد) نيابة عني

496
00:35:23,560 --> 00:35:26,280
نحن نقدم هذه الحياة مقابل إجابة

497
00:35:43,680 --> 00:35:45,640
مهلاً، لماذا أنا لست ميتاً؟

498
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
(مانفريد)؟

499
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
(مانفريد)!

500
00:35:56,440 --> 00:35:58,240
- (مانفريد)!
- تحرك!

501
00:35:59,600 --> 00:36:00,880
لا، لا، لا

502
00:36:02,080 --> 00:36:04,360
- هذا لا يحدث
- لا، لا، لا

503
00:36:04,480 --> 00:36:07,160
كان من المفترض
أن يحصل على إجابة فحسب

504
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
لا يمكن أن يكون ميتاً

505
00:36:10,160 --> 00:36:12,320
لا، لا، لا، يا إلهي

506
00:36:13,160 --> 00:36:14,280
- لقد رحل
- رباه، كلّا

507
00:36:14,400 --> 00:36:15,560
لا يمكن أن يكون ميتاً، أرجوك

508
00:36:15,840 --> 00:36:17,760
لا، لا تمت

509
00:36:24,960 --> 00:36:26,240
إنه متجمد كالجليد

510
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
سأبقى هنا...

511
00:36:36,040 --> 00:36:37,840
لأنني لا أصدق أنّك رحلت

512
00:36:38,880 --> 00:36:40,040
هذا سحر

513
00:36:48,080 --> 00:36:51,320
وطلبت مني أن أقول عندما أكون مستعدة
لأن نعود لعلاقتنا من حيث تركناها

514
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
أنا مستعدة

515
00:36:58,320 --> 00:36:59,720
عُد إليّ

516
00:37:18,280 --> 00:37:20,920
أنت الكاهن، (كاتو)...

517
00:37:21,560 --> 00:37:23,480
(كاتوري)، وأنت؟

518
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
(مانفريد)

519
00:37:28,200 --> 00:37:29,560
إذاً هذا هو...

520
00:37:30,440 --> 00:37:31,560
هذا هو الموت؟

521
00:37:32,800 --> 00:37:34,280
هذا هو الموت

522
00:37:37,440 --> 00:37:38,840
يروقني هذا المكان

523
00:37:40,000 --> 00:37:41,240
إنه مُسالم

524
00:37:42,920 --> 00:37:45,480
مُسالم أكثر من (ميدنايت) في الوقت الراهن

525
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
هل (زيلدا) في الجوار؟

526
00:37:48,960 --> 00:37:52,320
- أليس لديك سؤال من أجلي؟
- أجل، آسف

527
00:37:54,640 --> 00:37:56,120
كيف يمكنني إغلاق الحاجز؟

528
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
كيف تعرف ما قلته؟ كيف؟

529
00:38:49,440 --> 00:38:50,440
(جيريمي)؟

530
00:38:52,600 --> 00:38:55,400
أرسلني (كولكنار)
لأنه كان يعرف أنّك ستنصتين إليّ

531
00:38:57,080 --> 00:38:59,120
- لم أقصد إيذائك
- لكنك فعلت

532
00:39:01,320 --> 00:39:04,720
تعالي معي، ولن تؤذي أيّ شخص آخر
تهتمين لأمره

533
00:39:05,960 --> 00:39:07,400
وكذلك لن يفعل (كولكنار)

534
00:39:08,920 --> 00:39:10,360
اذهبي إليه عن طيب خاطر

535
00:39:10,840 --> 00:39:12,480
وسوف يعفو عن الآخرين

536
00:39:14,240 --> 00:39:15,480
لكن في حال لم تفعلي

537
00:39:16,520 --> 00:39:18,080
سيموتون أجمعين

538
00:39:39,920 --> 00:39:41,800
لا يمكنك أن تموت ببساطة يا (مانفريد)

539
00:39:41,960 --> 00:39:43,640
هذا ليس رائعاً منك...

540
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
مرحباً!

541
00:39:47,600 --> 00:39:49,960
- توقف قلبك
- ماذا بحق الجحيم؟

542
00:39:50,720 --> 00:39:53,680
تعويذة (فيجي)، لقد عملت

543
00:39:54,560 --> 00:39:55,680
هل حصلت على إجابات؟

544
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
أجل

545
00:39:59,800 --> 00:40:01,040
التقيت الكاهن

546
00:40:02,240 --> 00:40:03,560
أين هي (فيجي)؟

547
00:40:08,240 --> 00:40:09,320
(فيجي)!

548
00:40:12,360 --> 00:40:13,720
إنها ذاهبة إليه

