﻿1
00:00:17,240 --> 00:00:19,040
آسف، سأتأخر قليلاً

2
00:00:20,280 --> 00:00:23,400
المعذرة، هل هناك... شكراً، شكراً

3
00:00:32,840 --> 00:00:34,000
توقفي!

4
00:00:37,640 --> 00:00:39,480
يا للهول! (سيدي)!

5
00:00:51,280 --> 00:00:52,560
اتصلوا بالطوارىء!

6
00:00:53,840 --> 00:00:55,400
اتصلوا بالطوارىء!

7
00:01:05,600 --> 00:01:06,600
"بعد 5 أشهر"

8
00:01:06,720 --> 00:01:10,320
الآن (ريك)، كن ساحراً
لكن لا أكثر مما يجب

9
00:01:10,440 --> 00:01:12,640
كأن تطلبي من (سوبرمان)
ألا يكون قوياً أكثر مما يجب

10
00:01:12,840 --> 00:01:14,040
ما المشكلة في أن أكون ساحراً
أكثر مما يجب؟

11
00:01:14,160 --> 00:01:16,920
لا شيء، باستثناء عندما تشهد
في جريمة قتل

12
00:01:17,040 --> 00:01:19,960
تصرّفك الساحر يظهر للمحلفين
أنك واثق بنفسك

13
00:01:20,080 --> 00:01:22,640
لكن المبالغة في ذلك
تظهر لهم أنك تحاول التلاعب

14
00:01:22,760 --> 00:01:26,880
فهمت، لذا لا تجعلينني أبداً
أشهد في أية من قضايانا

15
00:01:27,040 --> 00:01:30,440
- أنت تغارين من سحري
- أنا جادة، مفهوم؟ لا تصبح مغروراً

16
00:01:30,560 --> 00:01:33,920
هذه أول مرة تشهد فيها في المحكمة
وقد يتلف ذلك الأعصاب

17
00:01:34,040 --> 00:01:38,440
سأكون بخير، لا سيما أنه يقال
إن محامي الدفاع فاشل تماماً

18
00:01:38,560 --> 00:01:41,080
- حقاً؟ من هو؟
- (ستان نوفاك)

19
00:01:41,200 --> 00:01:45,160
"(ستان) صاحب الانتباه الضعيف"؟
هو يتوه في الأسئلة التي يطرحها

20
00:01:45,600 --> 00:01:47,240
نعم، ستكون بخير

21
00:01:48,120 --> 00:01:50,720
- مؤسف أنك لن تكوني حاضرة لتريني
- لكنني سأحضر

22
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
هل ذلك حكيم؟ علناً، أما زال
يُفترض أننا منفصلان؟

23
00:01:54,120 --> 00:01:56,200
إنها محاكمة قتل (سيدي بيكمان)

24
00:01:56,320 --> 00:02:00,520
تقاريرها من (العراق) حددت نظرة
أميركيين كثيرين إلى العالم

25
00:02:00,640 --> 00:02:03,400
كما أنها منحتها القدرة
على إطلاق موقعها الإخباري

26
00:02:03,520 --> 00:02:08,800
وكنقيب للدائرة التي أتمّت قضيتها
من الغريب ألا أحضر

27
00:02:08,920 --> 00:02:14,040
علينا إذاً ابتكار إشارة سرية
بسيطة بيننا تعبّر عن "أحبك"

28
00:02:14,160 --> 00:02:18,080
أعتقد أن ذلك... هل تحتاج
إلى منديل ورقي؟

29
00:02:18,200 --> 00:02:20,560
لا، إنها الإشارة السرية
لقول "أحبك"، هل أعجبتك؟

30
00:02:20,720 --> 00:02:23,200
- أن تفرك أنفك؟ رومنسي جداً
- نعم

31
00:02:23,920 --> 00:02:26,000
بأية حال، يجب أن أقابل (فيكرام)
سنلتقي في المحكمة؟

32
00:02:26,520 --> 00:02:27,680
نعم، أنا أيضاً أحبك

33
00:02:30,800 --> 00:02:32,200
"صراف آلي"

34
00:02:33,320 --> 00:02:34,520
- مرحباً
- مرحباً

35
00:02:34,640 --> 00:02:38,200
أين نحن من مراقبة (كايلب براون)
وربطه بـ(لوكسات)؟

36
00:02:38,440 --> 00:02:42,320
حيث كنا الأسبوع الماضي
والذي قبله، وقبله

37
00:02:42,440 --> 00:02:43,480
لم نحقق شيئاً إذاً؟

38
00:02:43,640 --> 00:02:47,320
هدفنا في مكتب المحامي العام
يشبه شريراً خارقاً، لا نقاط ضعف

39
00:02:47,440 --> 00:02:50,240
- أرجوك، ليس ذلك ممكناً
- متأكدة؟ أنا و(سي سي) جرّبنا...

40
00:02:50,360 --> 00:02:54,080
- مهلاً، ماذا؟ من (سي سي)؟
- لا أحد

41
00:02:54,560 --> 00:02:58,120
- هل أطلقت على كمبيوترك اسم فتاة؟
- لا تعرفين حياتي

42
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
وكنت سعيدة بذلك حتى الآن

43
00:03:01,240 --> 00:03:03,560
سئمت الكذب على الجميع
أريد استعادة حياتي

44
00:03:03,680 --> 00:03:07,440
وبالنظر إلى علاقتك الجديدة بكمبيوترك
حان لك أن تستعيد حياتك أيضاً

45
00:03:07,680 --> 00:03:11,080
لذا لنكتشف هذا، ما نقطة ضعف
(كايلب براون)؟

46
00:03:12,080 --> 00:03:15,960
- ستكون هذه أسهل قضية توليتها يوماً
- كيف تكون متأكداً جداً؟

47
00:03:16,080 --> 00:03:19,240
للمدعى عليها سوابق في الاعتقال
في سرقة بيوت فخمة

48
00:03:19,360 --> 00:03:20,600
بينما تعمل نادلة لتعهد الطعام

49
00:03:20,720 --> 00:03:24,560
ضبطتها (سيدي بيكمان) فقتلتها
المدعى عليها للهرب

50
00:03:24,680 --> 00:03:26,800
- أليس ذلك كله ظرفياً؟
- بلى

51
00:03:26,920 --> 00:03:29,680
لذا من الجيد أنك أنت شاهد عيان

52
00:03:29,800 --> 00:03:32,320
كان على المدعى عليها فعلاً
أن تقبل اتفاق الإقرار الذي عرضته

53
00:03:32,440 --> 00:03:35,080
نعم، لمَ لم تقبل؟ ماذا سيكون
دفاعها في رأيك؟

54
00:03:35,200 --> 00:03:39,720
لا تقلق نفسك بذلك، ومهما حاول
تحوير الوقائع، الزم ما رأيته

55
00:03:39,840 --> 00:03:41,240
(نينا أوكيف) قتلت (سيدي بيكمان)

56
00:03:42,200 --> 00:03:45,600
- عائلة الضحية
- نعم أذكر، مرحباً

57
00:03:45,760 --> 00:03:48,600
تسرني رؤيتك مجدداً، يؤسفني
أننا نتقابل في ظروف مريعة

58
00:03:48,720 --> 00:03:51,480
- نعم، نحن أيضاً
- كيف تصمدان إذاً؟

59
00:03:51,600 --> 00:03:53,280
بعض الأيام الجيدة
المزيد من الأيام السيئة

60
00:03:53,880 --> 00:03:55,360
لا نبدو قادرين على نسيان الأمر

61
00:03:55,480 --> 00:03:58,480
زوجتي أمضت سنتين مع الجنود في (العراق)
ولم يصبها خدش

62
00:03:58,600 --> 00:04:01,320
ثم في حفلة في (مانهاتن)....
ليس ذلك منطقياً

63
00:04:01,440 --> 00:04:03,720
حسناً، سنحقق لها العدالة

64
00:04:15,440 --> 00:04:18,080
- (ماركوس) مرحباً
- يسرني حضورك أيتها النقيب

65
00:04:18,200 --> 00:04:20,800
إذاً، ما الذي أسمعه عن طلبك
موعداً عاطفياً من (ليني)؟

66
00:04:20,920 --> 00:04:23,560
لا، أسأت الفهم، هي التي طلبت
مواعدتي...

67
00:04:23,680 --> 00:04:25,600
حقاً؟ ذلك...

68
00:04:25,760 --> 00:04:30,760
(نينا)، أدعى (كايلب براون)
من مكتب المحامي العام، سأمثلك اليوم

69
00:04:30,880 --> 00:04:33,720
- ماذا يفعل (كايلب براون) هنا؟
- سؤال وجيه

70
00:04:34,280 --> 00:04:39,360
ليقف الجميع! عُقدت المحكمة
برئاسة القاضية المحترمة (غلوريا وولكوت)

71
00:04:40,120 --> 00:04:41,320
اجلسوا

72
00:04:44,160 --> 00:04:48,040
عجباً! السيد (كايلب براون)
وإن كان حضورك في محكمتي يفرحني

73
00:04:48,160 --> 00:04:50,000
- أين السيد (نوفاك)؟
- حضرة القاضية

74
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
زوجة السيد (نوفاك) دخلت المخاض
الباكر البارحة

75
00:04:52,520 --> 00:04:54,800
- لا!
- الطفل والأم بخير

76
00:04:54,920 --> 00:04:58,640
لكن طبعاً ليس السيد (نوفاك) متوفراً
لذا طلبوا منّي أن أنوب عنه

77
00:04:58,760 --> 00:05:00,400
- وعرفت معلومات القضية؟
- نعم، سيدتي

78
00:05:00,520 --> 00:05:04,360
- وأنجزت عملاً بسيطاً خاصاً صباحاً
- هل من اعتراض، سيد (ويلر)؟

79
00:05:04,480 --> 00:05:05,520
لا، سيدتي

80
00:05:06,080 --> 00:05:09,240
لنبدأ إذاً، أيها الحاجب
ناد المحلفين

81
00:05:09,520 --> 00:05:10,920
ينادي الحق العام (رودجر ماسترز)
سيدتي

82
00:05:11,040 --> 00:05:13,400
كانت (سيدي) لطيفة ومراعية
كانت كريمة

83
00:05:13,520 --> 00:05:15,560
كنت لأعرف، كنا رفيقين
أطول من 20 سنة

84
00:05:15,880 --> 00:05:20,080
كنت مصورها عندما كانت لا تزال
مراسلة صحافية قبل إطلاقها موقعها

85
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
شكراً سيد (ماسترز)
لا مزيد من الأسئلة

86
00:05:22,800 --> 00:05:27,160
- إذاً، حصلت الجريمة في بيتك، صحيح؟
- للأسف نعم

87
00:05:27,280 --> 00:05:29,880
أنا وزوجتي أقمنا الحفلة
حيث قتلت موكلتك (سيدي)

88
00:05:30,000 --> 00:05:34,080
- هل رأيت موكلتي تقتلها؟
- لا، لا، لم أرها

89
00:05:34,200 --> 00:05:39,280
مخرز المدفأة ثقب القفص الصدري
وقطع شريان السيدة (بيكمان) الأورطي

90
00:05:39,400 --> 00:05:41,640
ما تسبب بنزف الكثير من الدم
وموتها في النهاية

91
00:05:41,760 --> 00:05:43,560
هل ماتت السيدة (بيكمان) فوراً؟

92
00:05:43,720 --> 00:05:46,920
كان استسلامها لجروحها
ليتطلب من 5 إلى 10 دقائق

93
00:05:47,440 --> 00:05:50,480
دكتورة (باريش)، هل كان يمكن
أن تكون تألمت جداً؟

94
00:05:50,600 --> 00:05:53,640
- نعم، إنه ألم شديد جداً
- لا مزيد من الأسئلة سيدتي

95
00:05:53,840 --> 00:05:57,680
- كانت المدعى عليها هاربة...
- حتى قبضنا عليها أنا وشريكي في المحطة

96
00:05:57,800 --> 00:06:01,520
- وهل اعترفت موكلتي؟
- لا، لم تقدّم تصريحاً

97
00:06:01,640 --> 00:06:04,560
لم تقل إلا إنها تريد مكالمة محاميها

98
00:06:06,880 --> 00:06:08,800
ينادي الحق العام (ريتشارد كاسل)

99
00:06:18,000 --> 00:06:19,440
ارفع يدك اليمنى

100
00:06:19,800 --> 00:06:23,720
- آسف، هذه اليمنى
- تقسم أن تقول الحقيقة الكاملة فقط؟

101
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
نعم

102
00:06:26,360 --> 00:06:30,520
- سيد (كاسل)، ما هي مهنتك؟
- كاتب روايات جرائم غامضة

103
00:06:30,640 --> 00:06:34,240
- هل عملت في وظائف أخرى؟
- نعم، عملت محققاً مدنياً 6 سنوات

104
00:06:34,360 --> 00:06:37,800
عملت مع شرطة (نيويورك)
قسم جرائم القتل، في الدائرة 12

105
00:06:37,920 --> 00:06:40,960
إذاً، أنت خبير تقريباً
في كشف قضايا القتل

106
00:06:41,080 --> 00:06:45,320
نعم، وأستخدم تلك الخبرة
لجعل رواياتي أصيلة

107
00:06:45,440 --> 00:06:48,680
الآن، ما سبب مجيئك إلى بيت
(رودجر) و(جوانا ماسترز)

108
00:06:48,800 --> 00:06:51,320
ليلة 14 سبتمبر، قبل 5 أشهر؟

109
00:06:51,440 --> 00:06:54,240
فازت (جوانا ماسترز) في مزاد
علني خيري لآتي إلى بيتها

110
00:06:54,360 --> 00:06:58,400
وأؤدي قراءة خاصة لـ(درايفينغ هيت) أجدد
رواياتي التي كانت ستصدر اليوم التالي

111
00:06:59,920 --> 00:07:04,720
- عجباً! (ريتشارد كاسل) في بيتي!
- يشرفني أن أقابلك

112
00:07:04,840 --> 00:07:09,040
أحب كتبك جداً، (نيكي هيت)
مثالي الأعلى، أحبها

113
00:07:09,160 --> 00:07:12,080
- أنا أيضاً ، أنت ألطف مما يجب
- وأنت فاتن أكثر مما يجب

114
00:07:12,200 --> 00:07:14,600
- تابعي كلامك
- أرجوك، تفضل!

115
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
- أود أن أعرّفك بزوجي (رودجر)
- (ريتشارد)، تشرفت

116
00:07:19,440 --> 00:07:20,680
- أهلاً وسهلاً
- شكراً

117
00:07:20,880 --> 00:07:23,680
- وأيضاً...
- عندئذ تعرفت بـ(سيدي بيكمان)

118
00:07:23,960 --> 00:07:26,560
- تشرفت
- (لويد) وابنتهما الرائعة (آني)

119
00:07:26,680 --> 00:07:29,440
- (ريتشارد)، تشرفت
- طبعاً تتعرف على (سيدي)

120
00:07:29,840 --> 00:07:31,600
من تقاريرها الإخبارية من (العراق)

121
00:07:31,720 --> 00:07:34,520
لكنها أيضاً تملك موقع
(بيكمان) الإخباري وتديره

122
00:07:34,640 --> 00:07:38,720
- بعد التعرف بالضحية، تعرفت بالقاتلة
- الشمبانيا؟

123
00:07:40,360 --> 00:07:43,120
شكراً كثيراً على الحضور
وشكراً على استقبالي

124
00:07:43,280 --> 00:07:45,160
أعتذر عن الملصق الصغير
نفدت الملصقات الكبيرة

125
00:07:46,600 --> 00:07:49,920
(درايفينغ هيت)، من كتابة
هذا الرجل

126
00:07:51,560 --> 00:07:56,280
"آخر ما توقعته (نيكي هيت)
عنما تلقت ترقيتها لتصبح نقيباً..."

127
00:07:56,400 --> 00:07:58,640
بعد القراءة احتجت إلى دخول الحمّام

128
00:08:01,720 --> 00:08:03,080
آسف، سأتأخر قليلاً

129
00:08:03,800 --> 00:08:06,160
لذا ذهبت لاستخدام الحمّام في الأعلى

130
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
توقف!

131
00:08:08,720 --> 00:08:12,240
عندئذ رايت المدعى عليها تقتل
(سيدي بيكمان)

132
00:08:12,360 --> 00:08:16,920
ليُكتب في السجل أن الشاهد
تعرّف على المدعى عليها، (نينا أوكيف)

133
00:08:17,040 --> 00:08:18,440
بأنها المرأة المعنية

134
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
لا مزيد، سيدتي

135
00:08:21,560 --> 00:08:23,480
استجوب الشاهد، سيد (براون)

136
00:08:23,600 --> 00:08:27,760
سيد (كاسل)، لا أريد أخذ
الكثير من وقتك، لدي أسئلة قليلة أولاً

137
00:08:27,880 --> 00:08:31,760
هل من الممكن ألا تكون موكلتي
قتلت السيدة (بيكمان)؟

138
00:08:31,880 --> 00:08:36,640
- لا، كانت هي حتماً
- وتذكر أحداث الليلة بوضوح؟

139
00:08:36,760 --> 00:08:39,280
لأنني أعرف أن لديك سوابق
في فقدان الذاكرة

140
00:08:39,400 --> 00:08:42,360
- أعترض، سيدتي!
- هذا يتعلق بالمصداقية

141
00:08:42,800 --> 00:08:44,200
سأسمح بالسؤال

142
00:08:44,440 --> 00:08:48,240
سيد (كاسل)، هل صحيح
أنه في 12 مايو 2014

143
00:08:48,360 --> 00:08:53,240
خطفتك جهات لا تزال مجهولة
ثم أعادتك بعد 8 أسابيع؟

144
00:08:53,960 --> 00:08:56,600
- نعم
- وما زلت مصاباً بفقدان الذاكرة؟

145
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
فقط عن تلك الأسابيع الثمانية

146
00:08:58,840 --> 00:09:01,960
ذاكرتي بشأن قتل موكلتك السيدة (بيكمان)
واضحة كالشمس

147
00:09:02,240 --> 00:09:05,120
- لكن كيف تستطيع أن تكون متأكداً؟
- لأنني كانت شاهد عيان

148
00:09:05,560 --> 00:09:09,040
يسرني جداً أنك استخدمت تلك العبارة
"شاهد عيان"

149
00:09:09,160 --> 00:09:15,800
الآن، سيد (كاسل) أنت قرأت
من (درايفينغ هيت) في تلك الأمسية

150
00:09:15,920 --> 00:09:17,440
مغامرات (نيكي هيت) المستمرة

151
00:09:17,600 --> 00:09:23,360
هلا تجاري طلبنا وتقدّم
لنا قراءة قصيرة، الجزء المحدد رجاءً

152
00:09:27,520 --> 00:09:30,120
"كانت (نيكي) قد رأت ذلك غالباً
كما رأى كل شرطي"

153
00:09:30,280 --> 00:09:34,720
"في أحوال أخرى، شهود العيان
تختلط التفاصيل عليهم أو تشوش تفكيرهم"

154
00:09:34,840 --> 00:09:37,760
"وهي تبدو راسخة لغير المعنيين
بصدمة الحادث"

155
00:09:37,920 --> 00:09:44,680
وفقاً لإفادة سابقة، تستخدم خبرتك
مع الشرطة لتضيف الأصالة إلى قصصك

156
00:09:44,800 --> 00:09:45,880
هل ذلك صحيح؟

157
00:09:46,040 --> 00:09:49,400
المدعى عليها قتلت السيدة (بيكمان)
أعرف ما رأيته

158
00:09:49,520 --> 00:09:52,880
تماماً كما عرفت
ما رأيه في 2 فبراير 2015؟

159
00:09:55,040 --> 00:09:59,960
سيد (كاسل)، هل قدمت إفادة
للتحري (نيلي) من شرطة (ويستشيستر)

160
00:10:00,080 --> 00:10:04,200
عن أنك كنت شاهد عيان على قتل
(إيفا ويتفيلد) وزوجها هو القاتل؟

161
00:10:04,320 --> 00:10:06,720
- نعم
- وهل كان (كول ويتفيلد) القاتل؟

162
00:10:07,280 --> 00:10:11,480
- لا، أخطأت من قبل إذاً
- ذلك الحادث كان مدبّراً

163
00:10:11,600 --> 00:10:14,720
ما أصاب السيدة (بيكمان) لم يكن
رأيت المدعى عليها تقتلها

164
00:10:14,840 --> 00:10:21,280
إنه كلام الرجل الذي تعبّر كتابته
نفسها عن أن شهود العيان غير موثوقين

165
00:10:21,400 --> 00:10:23,840
إنه رجل قدّم إفادات شاهد عيان
زائفة في الماضي

166
00:10:23,960 --> 00:10:26,920
إنه رجل لديه سوابق في فقدان الذاكرة

167
00:10:28,440 --> 00:10:32,000
- (ماركوس)، ساعده
- لو كنت أستطيع لما ساعدته؟

168
00:10:32,120 --> 00:10:36,360
سيد (كاسل)، لنتظاهر بأنك شخصية
من إحدى رواياتك

169
00:10:36,480 --> 00:10:38,600
هل كانت (نيكي هيت) لتظن
أنك شاهد موثوق؟

170
00:10:39,000 --> 00:10:43,400
- إنه سؤال سخيف ونعم، كانت لتظن ذلك
- خيبت أملي سيد (كاسل)

171
00:10:43,520 --> 00:10:46,320
ظننت أنك أنت خصوصاً
ستكون متعاطفاً مع موكلتي

172
00:10:46,440 --> 00:10:48,920
ألم يُنصب لك في الماضي
فخ لاتهامك بالقتل؟

173
00:10:50,560 --> 00:10:58,000
نعم، كان ذلك (3 إكس كيه)
السفّاح، كان يريد الانتقام منّي، ذلك مختلف

174
00:10:58,120 --> 00:11:00,920
لمَ هو مختلف لك لكن لا لموكلتي؟

175
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
ما الذي يجعلك مميزاً جداً
سيد (كاسل)؟

176
00:11:03,840 --> 00:11:06,480
أفادت الدكتور (باريش) بأن الضحية
السيدة (بيكمان)

177
00:11:06,600 --> 00:11:11,800
كانت حية من 5 إلى 10 دقائق
بعد أن طُعنت وعانت ألماً شديداً

178
00:11:12,400 --> 00:11:15,720
هل من الممكن أن موكلتي صادفت
الضحية ببساطة

179
00:11:15,840 --> 00:11:18,320
- بعد أن طعنها القاتل الحقيقي وهرب؟
- لكن...

180
00:11:18,440 --> 00:11:23,040
هذه ليست إحدى قصصك سيدي
لا يمكنك أن تلفق الحقائق كما تريد!

181
00:11:23,160 --> 00:11:27,360
موكلتي تكافح دفاعاً عن حياتها
تماماً كما فعلت أنت ضد (3 إكس كيه)

182
00:11:27,560 --> 00:11:31,680
الآن إذاً، أسألك للمرة الأخيرة
هل من الممكن يا سيد (كاسل)

183
00:11:31,800 --> 00:11:36,440
ألا تكون موكلتي قتلت السيدة (بيكمان)؟

184
00:11:38,960 --> 00:11:42,480
- نعم، هذا ممكن
- نعم، نعم هذا ممكن

185
00:11:42,600 --> 00:11:46,080
ممكن أن تكون أنت مخطئاً
لا مزيد، سيدتي

186
00:11:51,240 --> 00:11:53,360
سيد (كاسل)، يمكنك النزول

187
00:12:01,760 --> 00:12:03,640
سيد (كاسل)، يمكنك النزول

188
00:12:07,400 --> 00:12:10,400
سيد (كاسل)، انزل

189
00:12:15,600 --> 00:12:18,320
تكاد أن تصبح الساعة الخامسة
سنتابع هذا في الغد

190
00:12:18,440 --> 00:12:20,520
رُفعت الجلسة حتى التاسعة صباحاً

191
00:12:31,520 --> 00:12:32,560
تعال

192
00:12:32,880 --> 00:12:35,600
أنا آسف جداً، لا أعرف ما حصل
فرض الضغط عليّ

193
00:12:35,720 --> 00:12:37,720
لا، لا، بل فجّرك

194
00:12:39,960 --> 00:12:42,920
- هل أنت بخير؟
- أفسدت القضية كلها

195
00:12:43,040 --> 00:12:47,600
- لم تنته المحاكمة بعد، صحيح (ماركوس)
- لن أكذب، مشكلتنا خطرة الآن

196
00:12:47,720 --> 00:12:52,160
- (كاسل)، منحت المحلفين الشك المنطقي
- لكن يمكننا فعل شيء، صحيح؟

197
00:12:52,280 --> 00:12:54,680
لدينا حتى متابعة الجلسة غداً
لنجد أدلة جديدة

198
00:12:54,800 --> 00:12:56,880
أو شاهداً آخر يستطيع
إثبات ذنب (نينا)

199
00:12:57,000 --> 00:13:00,080
نعم، لكن ماذا يمكنك أن تكشفي
في أقل من 16 ساعة؟

200
00:13:00,200 --> 00:13:02,360
لا أعرف، لكن يجب أن نحاول

201
00:13:04,960 --> 00:13:08,600
- كم مرة علينا مراجعة ملفات القضية بعد؟
- بقدر ما يلزم

202
00:13:08,760 --> 00:13:11,280
(بيكيت)، لدينا الكثير جداً من رزم
القش هنا لكن لا إبرة

203
00:13:11,400 --> 00:13:12,640
نحتاج إلى استراتيجيا جديدة

204
00:13:13,200 --> 00:13:17,240
لا أصدق كم أخفقت في إفادتي
أنا المذنب أيها الرفاق، آسف

205
00:13:17,360 --> 00:13:21,000
لا تفعل ذلك بنفسك، جميعنا
أخطأنا على منصة الشهود

206
00:13:21,120 --> 00:13:24,440
صحيح، عندما كنت شرطي دورية
شوّش محامي دفاع ذهني جداً

207
00:13:24,600 --> 00:13:28,280
بحيث شهدت بأن المدعى عليها
ضربتني عندما حاولت اعتقالها

208
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
ما المشكلة في ذلك؟

209
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
كانت المدعى عليها امرأة كسيحة
عمرها 75 عاماً

210
00:13:34,760 --> 00:13:36,520
فقدت مصداقيتي كلها أمام المحلفين

211
00:13:36,920 --> 00:13:39,800
حتى هذا اليوم، نمر أمام المتنزه
الذي تطعم فيه الطيور

212
00:13:39,920 --> 00:13:44,200
تضحك وتلتفت إلى ممرضتها
وتسرد لها كيف تغلبت على (هافي) المسكين

213
00:13:44,320 --> 00:13:47,320
السيدة (لوسيندا)، سأهزمها في يوم ما

214
00:13:49,080 --> 00:13:53,120
لكن هل أخفق أحدكم في إفادته
في محاكمة قتل؟

215
00:13:56,560 --> 00:13:57,640
تماماً

216
00:13:58,120 --> 00:14:02,720
(إسبو)، تلك القصة عن السيدة (لوسيندا)
ما زالت تخبر أنها جعلتك أضحوكة

217
00:14:02,920 --> 00:14:07,800
- نعم، شكراً على الشماتة...
- أيها الرفاق، نقارب الموضوع خطأ

218
00:14:07,920 --> 00:14:13,080
نحاول أن نجد خيطاً من القتل
بينما علينا البحث عنه مما بعد القتل

219
00:14:13,680 --> 00:14:18,760
نعم، (نينا) موقوفة منذ اعتقالها وقد تكون
اعترفت بشيء لرفيقتها في الزنزانة

220
00:14:19,040 --> 00:14:20,400
لنحضر رفيقتها في الزنزانة

221
00:14:22,680 --> 00:14:24,920
- شكراً
- علامَ؟

222
00:14:25,320 --> 00:14:28,720
- عدم التخلي عنّي
- أنت لم تتخلّ عنّي يوماً لذا...

223
00:14:30,520 --> 00:14:31,600
(كاسل)، انتظر

224
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
- ليس هنا
- صحيح، نحن منفصلان

225
00:14:35,400 --> 00:14:38,760
- هل أنت بخير؟ تعاني الحساسية؟
- لا، إنها الإشارة...

226
00:14:39,040 --> 00:14:43,080
- نعم، عليك حقاً التفكير في شيء أفضل
- هذا فاتن

227
00:14:45,280 --> 00:14:49,960
عجباً! إنها صورة جميلة لـ(نينا)
صورة اعتقالي تبدو كارثة

228
00:14:50,120 --> 00:14:51,680
على الأرجح لأنني كنت مدمنة
كوكاين في تلك الفترة

229
00:14:51,800 --> 00:14:55,000
أجيبي عن السؤال فقط
هل كشفت (نينا) شيئاً عن القتل؟

230
00:14:55,120 --> 00:14:57,880
نعم، وبيننا نحن الثلاثة
هي مذنبة جداً

231
00:14:59,160 --> 00:15:00,280
ماذا تعرفين؟

232
00:15:05,400 --> 00:15:09,720
- حسناً (بريدجيت)، ماذا تريدين؟
- ماذا تريد أية فتاة أيها التحري؟

233
00:15:09,840 --> 00:15:12,080
الرضا الشخصي الناتج عن محاكمة قاتلة؟

234
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
50 دولاراً لحسابي في السجن
كل أسبوع طوال 10 أسابيع تالية

235
00:15:15,080 --> 00:15:18,320
- 40 دولاراً طوال 5 أسابيع
- 8، وذلك أدنى ما سأبلغه

236
00:15:18,440 --> 00:15:20,480
اتفقنا، لكن يجب أن تكون لديك
معلومات دامغة

237
00:15:21,000 --> 00:15:25,800
- الآن، هل اعترفت (نينا) بالقتل؟
- لا، لكن أعرف أنها الفاعلة

238
00:15:26,320 --> 00:15:30,080
اسمعا مسألة (نينا)، هي متكتمة
لا تتكلم كثيراً

239
00:15:30,520 --> 00:15:33,600
وفي يوم زل لسانها فقالت إنها قلقة
من أن الادعاء قد يكتشف سرها

240
00:15:33,880 --> 00:15:35,720
- أي سر؟
- لم تفصح

241
00:15:36,560 --> 00:15:40,600
- أعتقد أنه لها علاقة بحبيبها
- أي حبيب؟

242
00:15:42,840 --> 00:15:45,680
إن كان لـ(نينا) حبيب سرّي
فمن الممكن أنها اعترفت له

243
00:15:46,320 --> 00:15:49,280
أحاول فقط أن أكتشف من كانت تواعد
عندما اعتُقلت

244
00:15:50,360 --> 00:15:54,120
هل أنا أعمل مع الشرطة؟ لا، لا
كنت رفيق (نينا) في المدرسة الثانوية

245
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
أية مدرسة؟

246
00:15:57,120 --> 00:15:59,400
(تافت)؟ آلو؟

247
00:16:00,840 --> 00:16:03,280
لا أحد من المقربين من (نينا)
سيساعدنا على بناء قضية ضدها

248
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
علينا اكتشاف طريقة مختلفة
للتعرف على حبيب (نينا)

249
00:16:06,240 --> 00:16:07,960
فعلت ذلك، اتبعاني

250
00:16:08,440 --> 00:16:12,280
راجعت سجلات (نينا) المالية
ويظهر أنه في الليلة السابقة للقتل

251
00:16:12,400 --> 00:16:14,480
اشترت (نينا) شراباً في حانة
في (إيست فيلاج)

252
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
تلك الحانة أفلست، لكن...

253
00:16:17,240 --> 00:16:23,200
الفندق القريب كانت لديه مشاهد من كاميرات
المراقبة، من تلك الليلة، انظرا

254
00:16:23,600 --> 00:16:26,560
لا تنسيا أنها الليلة السابقة
للتي قتلت فيها (نينا) (سيدي)

255
00:16:27,240 --> 00:16:29,280
ها هي (نينا)، هل يظهر حبيبها؟

256
00:16:29,400 --> 00:16:33,200
ليس حبيبها، انتظر، حبيبتها

257
00:16:34,800 --> 00:16:37,120
- (سيدي)!
- نعم

258
00:16:41,240 --> 00:16:43,560
الضحية والقاتلة تقيمان علاقة؟

259
00:16:44,160 --> 00:16:45,640
لمَ صوتي حاد جداً؟

260
00:16:54,880 --> 00:16:56,080
رأيت، (بيكيت)؟

261
00:16:56,480 --> 00:16:58,720
لذا أحب الدائرة 12

262
00:16:58,840 --> 00:17:00,200
أنتم لم تخذلوني يوماً

263
00:17:00,320 --> 00:17:03,440
هذا التسجيل يمنحك دافعاً جديداً
للقتل وهو دامغ

264
00:17:03,560 --> 00:17:06,760
(نينا) و(سيدي) كانتا في علاقة
وواضح أنهما كانتا تتشاجران

265
00:17:06,880 --> 00:17:09,800
على الأرجح قتلتها (نينا)
في جريمة شغف

266
00:17:09,960 --> 00:17:13,440
حسناً، سأطلب من عملائي تعقب
موظفين سابقين في هذه الحانة

267
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
- وآمل أن أحدهم يستطيع تأكيد العلاقة
- حسناً

268
00:17:16,400 --> 00:17:18,720
سأطلب من فريقي التواصل مع أنسباء
(سيدي) ورفاقها

269
00:17:18,840 --> 00:17:21,400
ربما يمكنهم إلقاء الضوء
على خلفيات هذه العلاقة الغرامية الصغيرة

270
00:17:25,040 --> 00:17:26,360
رأيت، (ماركوس)؟

271
00:17:27,080 --> 00:17:28,280
وكنت قلقاً!

272
00:17:31,880 --> 00:17:36,200
حسناً أيها الرفاق، وجدنا تابوت (نينا)
الآن لندق المسامير ونقفله!

273
00:17:36,320 --> 00:17:39,160
- سأكلم مدراء (نينا)
- سأكلم رفاقها

274
00:17:44,600 --> 00:17:48,240
كانت (سيدي) في علاقة مع تلك المرأة؟
ذلك منحرف جداً

275
00:17:48,360 --> 00:17:50,560
لا نعرف أبداً ما يحصل
خلف الأبواب الموصدة

276
00:17:50,800 --> 00:17:53,400
إذاً، لم تعرف شيئاً عن علاقات
(سيدي) خارج الزواج؟

277
00:17:53,520 --> 00:17:54,920
كانت بارعة في حفظ الأسرار

278
00:17:55,080 --> 00:17:57,560
لمَ استئجار شرطة تعهد الطعام
التي تعمل فيها (نينا) إذاً؟

279
00:17:57,680 --> 00:18:01,520
توصية (سيدي)، حضرت حفلة
تعهدوا الطعام فيها، قالت إن الطعام مذهل

280
00:18:01,680 --> 00:18:06,480
بالتأكيد، هكذا تعارفت (نينا) و(سيدي)
ما رأيك أنت (ريتشارد)؟

281
00:18:06,880 --> 00:18:08,280
- ذلك ممكن تماماً
- رأيت؟

282
00:18:08,400 --> 00:18:11,240
قلت لك إنني معجبة بـ(نيكي هيت)
حتى إنني أفكر مثلها أيضاً

283
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
- هذا مذهل
- أعرف!

284
00:18:13,840 --> 00:18:15,880
من الجيد أنك أبعدت السلة عن البيت

285
00:18:16,000 --> 00:18:18,800
نعم، تلك الأشياء تغري السارقين بالدخول

286
00:18:18,920 --> 00:18:22,600
- أو هروب قتلة مثل (نينا)
- نبقي السلة هناك دائماً

287
00:18:22,760 --> 00:18:26,640
- (نينا) نقلتها
- نعم، ولم ندرك إلا بعد القتل بيوم

288
00:18:27,320 --> 00:18:31,120
- كيف تكونين متأكدة من أنها التي نقلتها؟
- حسناً، لو لم تكن هي...

289
00:18:31,600 --> 00:18:33,520
فمَن سواها قد يكون؟

290
00:18:34,840 --> 00:18:37,160
(راين) هلا تكلمني، المعذرة

291
00:18:40,080 --> 00:18:43,000
نقل السلة يعبّر عن عمل
سابق التخطيط

292
00:18:43,120 --> 00:18:45,960
نعم، لكن نظريتنا في القضية كلها
هي جريمة شغف، فيمَ تفكر؟

293
00:18:46,080 --> 00:18:47,760
في أننا لا نعرف القصة الكاملة

294
00:18:48,200 --> 00:18:51,040
كان شخص آخر هنا
قبل أن أضبط (نينا) تعتلي (سيدي)

295
00:18:52,120 --> 00:18:55,800
- أرجوك، قل لي إنك تمزح
- نقل السلة مهم

296
00:18:55,920 --> 00:18:58,040
لأن (نينا) لم تكن تملك سبباً لفعل ذلك

297
00:18:58,720 --> 00:19:02,640
- (كايت)، لمَ عدت إلى هنا؟
- (ماركوس) هذا قلق مبرر

298
00:19:02,760 --> 00:19:05,200
إن لم تنقل (نينا) السلة، فمَن نقلها ولمَ؟

299
00:19:05,320 --> 00:19:09,640
لنلتزم ما نعرفه، رأى (كاسل) (نينا)
تقتل (سيدي)، انتهت القصة

300
00:19:09,760 --> 00:19:12,440
لم أعد متأكداً تماماً من ذلك

301
00:19:12,560 --> 00:19:15,920
مهلاً، لا تقل لي إنك تصدق
دفاع (كايلب) السخيف

302
00:19:16,040 --> 00:19:19,000
(ريك)، هُزمت في المحكمة اليوم
وهذا ممكن

303
00:19:19,120 --> 00:19:21,920
(كايلب براون) محامٍ بارع
الآن عليك نسيان الموضوع

304
00:19:22,400 --> 00:19:25,880
- لن تحقق إذاً؟
- أنت شاهدت الفيلم، كانتا في علاقة

305
00:19:26,000 --> 00:19:30,040
إنها جريمة شغف
و(نينا) مذنبة ببساطة ووضوح

306
00:19:30,160 --> 00:19:33,360
- أليس علينا أن نكون متأكدين؟
- (ريك)، انظر إلي

307
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
- أنا متأكد
- (ماركوس)...

308
00:19:35,400 --> 00:19:40,360
توقف! لا تتحمل هذه القضية
أن تزيد شكوك الناس

309
00:19:44,960 --> 00:19:48,560
اسمعا، أعرف أنكما منفصلان
لكن هلا تكلمينه

310
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
(كاسل)، هل أنت متأكد
من أن (نينا) بريئة؟

311
00:20:00,760 --> 00:20:01,840
لا أعرف

312
00:20:02,840 --> 00:20:05,320
لكن ما الأسوأ من إطلاق سراح مذنب؟

313
00:20:06,040 --> 00:20:07,840
سجن بريء

314
00:20:09,560 --> 00:20:12,000
حسناً، اذهب إلى البيت
سأزورك لاحقاً

315
00:20:14,480 --> 00:20:18,080
- إذاً، لا تثق بما رأيته؟
- لم أعد أعرف أنني أستطيع...

316
00:20:18,200 --> 00:20:22,720
أبقى أراجع ذلك في ذهني
مراراً وتكراراً

317
00:20:22,840 --> 00:20:25,880
وتظن أن (نينا) كانت تحاول فقط
أن تساعد هذه المسكينة

318
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
كان ظهر (نينا) باتجاهي
لم أر فعلاً الضربة المميتة...

319
00:20:31,360 --> 00:20:34,200
عليكما تصديقي، بدا فعلاً أنها الفاعلة

320
00:20:34,800 --> 00:20:38,520
أنا أصدقك، لكن بصراحة يبدو لي
أن (نينا) قتلتها

321
00:20:38,800 --> 00:20:41,160
- لي أيضاً
- يجب أن أتأكد

322
00:20:41,600 --> 00:20:43,960
- أبي، لا طريقة لفعل ذلك
- أعرف

323
00:20:46,360 --> 00:20:47,600
أو هناك طريقة؟

324
00:20:48,800 --> 00:20:53,360
وجدت الحل! وعليّ فقط فعل شيئين، أولاً
تأجيل المحاكمة فأستطيع التحقيق

325
00:20:53,480 --> 00:20:56,440
وثانياً، إجراء حديث بانفراد مع (نينا)

326
00:20:57,000 --> 00:21:01,920
- لن يسمح محامي (نينا) بذلك أبداً
- لذا عليّ استخدام أسلوب ذكي جداً

327
00:21:02,040 --> 00:21:05,000
- أفهم أن لديك خطة
- تعرفين أن لدي خطة، والدتي

328
00:21:05,120 --> 00:21:08,680
- هل يمكن أن أسألك ما هي؟
- سأتسبب بأن أرمى في السجن!

329
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
نعم؟

330
00:21:18,120 --> 00:21:19,240
صباح الخير سيدتي

331
00:21:20,240 --> 00:21:23,360
- سيد (كاسل)، ممنوع أن تدخل هنا
- لكن ها أنا هنا

332
00:21:23,600 --> 00:21:26,680
سيدتي، تعرضت للسخرية أمس على المنصة
وأريد أن أحمي سمعتي

333
00:21:26,800 --> 00:21:28,920
لذا أود أن أحصل على إعادة

334
00:21:29,720 --> 00:21:31,240
- إعادة؟
- إعادة

335
00:21:31,360 --> 00:21:36,760
حسناً، هناك أمران، أولاً ذلك غباء
وثانياً، حضورك في مكتبي مخالف للأخلاقيات

336
00:21:36,880 --> 00:21:41,760
- أستطيع أن أعتقلك بتهمة ازدراء المحكمة
- أود أن أراك تحاولين

337
00:21:45,600 --> 00:21:47,840
(ريدجي)، تعال رجاءً

338
00:21:49,320 --> 00:21:53,880
سيد (كاسل)، أدرك صداقتك مع العمدة
لذا رغماً عن أنك لا تستحق ذلك

339
00:21:54,000 --> 00:21:55,120
سأسمح لك بالذهاب

340
00:21:56,280 --> 00:21:58,520
(ريدجي)، أخرجه من المبنى رجاءً

341
00:22:03,080 --> 00:22:06,120
سيدتي، أرى أنك درست الحقوق
في جامعة (هادسون)

342
00:22:06,680 --> 00:22:09,520
- ذلك يشرح سبب فشلك في وظيفتك
- المعذرة؟

343
00:22:10,280 --> 00:22:13,840
نعم، كما ترين، الجميع يعرفون
أنّ المجرمين وحدهم يدرسون في تلك الجامعة

344
00:22:13,960 --> 00:22:16,400
أنا نفسي، كشفت 3 جرائم
قتل هناك

345
00:22:19,040 --> 00:22:21,520
- آلو؟
- (غلوريا وولكوت) رجاءً

346
00:22:21,640 --> 00:22:22,760
- تتكلم
- نعم

347
00:22:22,880 --> 00:22:24,320
أنا من (ترايماونتن سيكيوريتي)

348
00:22:24,440 --> 00:22:29,520
جهاز إنذار بيتك في (كونيتيكيت)
انطلق واستجاب الشرطي

349
00:22:29,640 --> 00:22:33,200
ويؤسفني إخبارك أن بيتك
تعرّض للسرقة

350
00:22:33,320 --> 00:22:35,360
ماذا؟ أنا آتية

351
00:22:35,720 --> 00:22:40,560
- سُرق بيتي
- سيدتي، تعرفينني وما أستطيع فعله

352
00:22:40,680 --> 00:22:42,920
- أستطيع أن أجد لك هؤلاء السارقين
- كيف؟

353
00:22:43,040 --> 00:22:45,720
أولاً سأحتاج إلى لائحة بجميع تلاميذ
جامعة (هادسون) والقدامى فيها

354
00:22:45,840 --> 00:22:47,040
في منطقة الولايات الثلاث

355
00:22:47,880 --> 00:22:51,040
حسناً كفى، تهمة الازدراء
ارمه في زنزانة!

356
00:23:05,840 --> 00:23:09,520
مرحباً، كان يُفترض أن تبدأ محاكمتي
قبل 5 دقائق، ماذا يحصل؟

357
00:23:09,640 --> 00:23:13,200
أجّلت القاضية محاكمتك حتى الغد
ستعادين إلى (رايكرز) في نهاية النهار

358
00:23:14,840 --> 00:23:17,360
مرحباً، ما تهمتك إذاً؟

359
00:23:18,320 --> 00:23:20,840
- آسف، نكتة سيئة
- لا تكلمني

360
00:23:22,520 --> 00:23:25,920
(نينا)، أعرف عن العلاقة مع (سيدي)

361
00:23:26,360 --> 00:23:29,400
يعرفها مساعد المدعي العام أيضاً
سيستخدمها لدفنك

362
00:23:29,560 --> 00:23:33,040
- لمَ تخبرني هذا؟
- كنت موجوداً (نينا) ورأيتك

363
00:23:33,280 --> 00:23:36,680
- رأيتك بعينَي
- لم أقتل (سيدي)، كنت أحبها!

364
00:23:37,240 --> 00:23:40,720
- نعم كنت موجوداً، لكن أخطأت الرؤية
- أخبريني ما غاب عنّي إذاً

365
00:23:40,840 --> 00:23:45,760
وجدت (سيدي) أرضاً، كان شخص قد طعنها
كانت تكافح للتنفس

366
00:23:45,880 --> 00:23:49,960
لذا سحبت المخرز، كنت أحاول مساعدتها

367
00:23:50,960 --> 00:23:54,480
- لمَ هربت إذاً؟
- أعرف كيف بدا ذلك، ذُعرت

368
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
لمَ لم تخبري الشرطة ذلك
عندما قبضوا عليك؟

369
00:23:56,720 --> 00:24:01,760
أرجوك! اعتُقلت من قبل وأساءوا إلي
تعرف السبب؟

370
00:24:02,040 --> 00:24:05,640
لأن لا أحد من الشرطيين صدقني
ولم أكن سأكرر الغلطة نفسها

371
00:24:06,040 --> 00:24:08,120
- هل أخبرت محاميك على الأقل؟
- طبعاً

372
00:24:08,240 --> 00:24:11,480
أخبرت محاميّ العام الأساسي
كل شيء عن العلاقة

373
00:24:11,880 --> 00:24:16,360
لكنه قال إنها ستظهر دافعاً
وكم مفاجىء أنها ظهرت كذلك!

374
00:24:17,240 --> 00:24:21,440
ماذا عن الشجار؟ شجارك مع (سيدي)
خارج الحانة قبل ليلة من القتل؟

375
00:24:21,840 --> 00:24:26,000
- كان بسيطاً
- (نينا)، (نينا)!

376
00:24:26,280 --> 00:24:29,320
أعتقد أنك تقولين الحقيقة
لكن لا أستطيع أن أساعدك

377
00:24:29,440 --> 00:24:31,880
إلا إن أخبرتني القصة الكاملة

378
00:24:37,040 --> 00:24:41,160
كان الشجار لسببين
مللت التصرف سراً

379
00:24:41,280 --> 00:24:44,960
لكن (سيدي) كانت شديدة الارتياب
لأنها ضُبطت في خيانة مع رجال آخرين سابقاً

380
00:24:45,240 --> 00:24:48,680
رجال آخرين؟ كنت إذاً أول...

381
00:24:49,960 --> 00:24:52,720
حبيبة أنثى؟ نعم، هل تلك مشكلة؟

382
00:24:52,840 --> 00:24:54,840
ليس بنظري، تحققي
من تاريخ مواقعي في الإنترنت

383
00:24:54,960 --> 00:24:58,560
- لكنك قلت إنكما تجادلتما في أمرين
- ما أغضبني فعلاً

384
00:24:58,680 --> 00:25:01,600
هو أن (سيدي) طلبت منّي أن أفعل
شيئاً في تلك الحفلة

385
00:25:01,720 --> 00:25:05,240
- ماذا طلبت منك أن تفعلي
- إحضار كأس (رودجر ماسترز) الفارغة

386
00:25:06,320 --> 00:25:09,600
(رودجر ماسترز) صاحب الحفلة؟
لمَ قد تريد كأسه الفارغة؟

387
00:25:09,720 --> 00:25:12,400
لم ترد إخباري وأغضبني ذلك جداً

388
00:25:12,520 --> 00:25:18,240
إذ لو ضُبطت أسرق، وحتى إن كان
شيئاً تافهاً ككأس شمبانيا، لفقدت وظيفتي

389
00:25:18,480 --> 00:25:20,680
لكنك سرقتها لأجلها بأية حال، صحيح؟

390
00:25:21,440 --> 00:25:24,520
في النهاية، كنت لأفعل أي شيء
لأجل (سيدي) وكانت تعرف ذلك

391
00:25:24,800 --> 00:25:26,920
تحكمت بي حالما تعرفت بها

392
00:25:27,680 --> 00:25:31,880
- اشرحي لي، أخبريني ما حصل
- عندما أنهى (رودجر) الشرب

393
00:25:32,200 --> 00:25:35,560
أخذت الكأس الفارغة وقدّمتها
بهدوء إلى (سيدي)

394
00:25:35,680 --> 00:25:37,600
- ماذا فعلت بها؟
- ذهبت إلى الأعلى

395
00:25:37,760 --> 00:25:42,400
تبعتها بعد 20 دقيقة
لأرى ما يحصل وعندئذ وجدتها

396
00:25:42,600 --> 00:25:44,560
- وأخبرت محاميك هذا كله
- نعم

397
00:25:44,680 --> 00:25:48,320
لكن محاميّ العام الأساسي كان غارقاً
جداً في قضايا أخرى

398
00:25:48,760 --> 00:25:53,960
وفي الحقيقة، ظن أنني مذنبة أراد أن أقبل
اتفاق إقرار مساعد المدعي العام

399
00:25:54,400 --> 00:25:58,240
الحمد على أن (كايلب براون) ناب عنه
على الأقل، هو يكافح لأجلي

400
00:26:01,040 --> 00:26:03,920
كيف الحال يا عصفور السجن؟

401
00:26:04,200 --> 00:26:08,280
لقد أغضبت مساعد المدعي العام
لذا فكرت، لمَ لا أغضب القاضية أيضاً؟

402
00:26:08,400 --> 00:26:11,960
- هل يمكنكما إخراجي من هنا؟
- فعلنا ذلك، نادانا الحاجب لإحضارك

403
00:26:17,680 --> 00:26:20,400
سأكتشف ما حصل، أعدك

404
00:26:23,640 --> 00:26:26,320
- هل جننت؟
- لم أخطىء

405
00:26:26,440 --> 00:26:30,400
خدعت قاضية لتؤجل محاكمة ثم استجوبت
مدعى عليها بطريقة مخالفة للقانون

406
00:26:30,680 --> 00:26:33,880
- نعم، لكن عدا ذلك لم أخطىء
- (بيكيت)

407
00:26:34,000 --> 00:26:36,960
- (كاسل) مقتنع بأن (نينا) بريئة الآن
- لأي سبب؟

408
00:26:37,080 --> 00:26:38,720
لأن (سيدي) أرادت كأس (رودجرز)؟

409
00:26:39,520 --> 00:26:41,680
أعتقد أنها أرادت حمضه النووي

410
00:26:41,920 --> 00:26:46,760
- لمَ؟
- كان (رودجر) مصورها طوال 20 عاماً

411
00:26:47,360 --> 00:26:50,000
قالت (نينا) إن (سيدي) أقامت
علاقات مع رجال في الماضي

412
00:26:50,160 --> 00:26:53,920
ربما أقاما علاقة وابنة (سيدي)
هي في الواقع ابنة (رودجر)

413
00:26:54,400 --> 00:26:59,560
إذاً، ماذا؟ تظن أن (سيدي) دبّرت هذا كله
لتحصل على عينة حمض نووي لفحص أبوة؟

414
00:26:59,760 --> 00:27:01,160
طريقة وحيدة لاكتشاف ذلك

415
00:27:01,680 --> 00:27:04,680
- ماذا تريدين أن نفعل أيتها النقيب؟
- (بيكيت)، انظري

416
00:27:07,720 --> 00:27:10,320
كلموا (رودجر) واعرفوا ما يعرفه

417
00:27:11,880 --> 00:27:15,000
- ماذا يفعل هنا؟
- سأتولى الموضوع، تصرف بطريقة طبيعية

418
00:27:16,640 --> 00:27:20,600
أيتها النقيب، تخطيت الحدود
أعرف أنك أرسلت (كاسل) لاستجواب...

419
00:27:20,720 --> 00:27:25,840
أيها المحامي، أنا و(كاسل) منفصلان
لم يعد مشاركاً في عمل الدائرة

420
00:27:25,960 --> 00:27:29,280
لذا لا أنا ولا الشرطة
يمكن أن نحاسَب على أفعاله

421
00:27:29,400 --> 00:27:32,160
- لم تعرفي شيئاً عن ذلك إذاً؟
- ذلك ما قلته، صحيح؟

422
00:27:32,600 --> 00:27:34,760
- لا أصدقك
- ولا يهمني ذلك

423
00:27:34,880 --> 00:27:36,280
شرطية نموذجية

424
00:27:37,240 --> 00:27:38,240
مهلاً!

425
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
ماذا؟

426
00:27:41,040 --> 00:27:43,520
إن كررت ما سأخبرك إياه
فسأنكره

427
00:27:45,440 --> 00:27:47,960
أوكلت إلى أشخاص التحري عن قضية (نينا)

428
00:27:49,200 --> 00:27:51,320
- هل تعتقدين أنها بريئة؟
- لم أقل ذلك

429
00:27:51,440 --> 00:27:53,160
لكن أعتقد أن عملنا يجب أن يكون شاملاً

430
00:27:53,280 --> 00:27:56,560
والآن وقد أجِلت المحاكمة
يسمح لنا الوقت بأن نتحرى أكثر

431
00:27:57,600 --> 00:27:59,160
أقدّر ذلك أيتها النقيب

432
00:28:00,040 --> 00:28:02,600
أيها المحامي، لم تكن (نينا)
موكلتك حتى صباح أمس

433
00:28:02,720 --> 00:28:08,880
- ما سبب شغفك الشديد بشأن هذه القضية؟
- سبب شغفك ذاته، كما أفترض، العدالة

434
00:28:09,920 --> 00:28:11,080
(كايلب براون)

435
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
نعم

436
00:28:15,320 --> 00:28:16,480
حقاً؟

437
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
نعم، سآتي

438
00:28:20,080 --> 00:28:22,320
بينما كانت القاضية متجهة إلى البيت
اتصلت بجارة تحققت من بيتها

439
00:28:22,440 --> 00:28:24,240
يظهر أن البيت لم يُسرق

440
00:28:24,760 --> 00:28:26,600
أمرت بمتابعة المحاكمة بعد نصف ساعة

441
00:28:26,720 --> 00:28:30,960
لذا إن كانت جماعتك ستسهم
في إثبات براءة (نينا)، فعليها أن تسرع

442
00:28:39,200 --> 00:28:41,880
- أنت مجدداً
- مرحباً (رودجر)، نحتاج إلى التكلم

443
00:28:42,040 --> 00:28:44,160
- الآن ماذا؟
- (جوانا)

444
00:28:45,040 --> 00:28:48,760
- عجباً! مرحباً
- أعتذر عن المقاطعة، لن يطول هذا

445
00:28:48,880 --> 00:28:51,920
لا يمكن في الواقع، ستبدأ المحاكمة
مجدداً بعد دقائق قليلة

446
00:28:52,040 --> 00:28:55,640
ونحتاج إلى حصر احتمالات القاتل الحقيقي
قبل أن تدان امرأة بريئة

447
00:28:55,760 --> 00:28:57,680
ماذا تقصد بأنها بريئة؟ رأيت تلك المرأة
تقتل (سيدي)

448
00:28:57,800 --> 00:29:01,440
لا (رودجر)، ظننت فقط أنني رأيتها
الذهن غريب

449
00:29:01,560 --> 00:29:03,640
لا يحب الفراغ لذا يملأه

450
00:29:03,960 --> 00:29:06,760
كما عندما اكتشفت أن (سيدي) و(نينا)
كانتا في علاقة عاطفية

451
00:29:06,880 --> 00:29:09,400
افترضت تلقائياً أن (نينا) قتلتها
في شجار غرامي

452
00:29:09,520 --> 00:29:12,800
بينما كانتا كلتاهما تتعاونان
على الحصول على شيء منك (رودجر)

453
00:29:13,920 --> 00:29:17,360
- عمّ يتكلم؟
- أنا متأكد من أن لا فكرة لدي

454
00:29:17,480 --> 00:29:18,600
- هل تسمح؟
- تفضل

455
00:29:18,760 --> 00:29:22,520
يظهر أن (سيدي) طلبت من (نينا)
أن تحضر لها كأساً عليه حمضك النووي

456
00:29:22,640 --> 00:29:24,480
- السؤال هو، لمَ؟
- حان دوري؟

457
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
ابدأ

458
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
نعتقد أنك كنت في علاقة مع (سيدي)

459
00:29:29,560 --> 00:29:34,400
كنت أعرف! كل تلك السنوات
التي عملتما فيها معاً وأحاديثكما السرية!

460
00:29:34,520 --> 00:29:37,960
- كنت تخونني طوال هذا الوقت، صحيح؟
- عزيزتي، ليس ذلك صحيحاً، أقسم

461
00:29:38,080 --> 00:29:43,640
أرادت (سيدي) عينة من حمضك النووي
لتثبت أنك والد ابنتها

462
00:29:45,560 --> 00:29:48,360
- عجباً!
- أخبرتك

463
00:29:49,000 --> 00:29:52,880
- لست أفهم
- (رودجر) عقيم

464
00:29:53,560 --> 00:29:55,680
بسبب مرض في الطفولة

465
00:29:55,800 --> 00:29:58,280
وكانت (سيدي) تعرف، وساعي البريد
يعرف على الأرجح

466
00:29:58,400 --> 00:29:59,840
بما أن (رودجر) يتكلم كثيراً عن ذلك

467
00:30:00,960 --> 00:30:04,680
كانت تجربة مؤلمة جداً
مثل هذه، أود أن تغادروا

468
00:30:04,800 --> 00:30:06,440
المعذرة (رودجر)، لا يمكن

469
00:30:06,560 --> 00:30:09,920
أرادت (سيدي) كأسك
وإن لم يكن للحمض النووي، فلمَ؟

470
00:30:10,760 --> 00:30:14,280
- بصمة ربما
- لمَ قد تحتاج إلى بصمته؟

471
00:30:14,960 --> 00:30:16,320
لا فكرة لدي

472
00:30:17,280 --> 00:30:18,600
لدى زوجتك فكرة

473
00:30:21,760 --> 00:30:25,080
- هناك تماماً، خلف اللوحة
- (جوانا)، كيف تستطيعين؟

474
00:30:25,560 --> 00:30:28,960
أرجوك! أنا أتحرق رغبة في معرفة
ما تخبئه في خزنتك منذ سنوات

475
00:30:29,080 --> 00:30:33,040
وحقيقة أنك لم تجعلها تحبل
لا تعني أنك لم تكن تقيم معها علاقة

476
00:30:33,160 --> 00:30:35,640
إن كنتم تظنون أنني سأفتحها
بدون مذكرة فأنتم مجانين

477
00:30:35,760 --> 00:30:38,040
- كم يلزم لنحصل على مذكرة؟
- ساعة أو ساعتين

478
00:30:38,680 --> 00:30:40,120
لا نملك تلك الفترة

479
00:30:41,120 --> 00:30:43,560
- (جوانا) أنت معجبة بـ(نيكي هيت)
- نعم، إذاً؟

480
00:30:43,680 --> 00:30:46,160
ما رأيك في أن تحمل شخصية في كتابي
التالي اسمك؟

481
00:30:46,800 --> 00:30:48,680
(جوانا)، لا تتجرأي!

482
00:30:51,760 --> 00:30:54,040
- ما رأيك في شخصية شريرة؟
- اتفقنا

483
00:31:01,000 --> 00:31:02,160
ما كنت لتفعلي ذلك

484
00:31:27,160 --> 00:31:28,920
ماذا سنجد في هذا الشريط (رودجر)؟

485
00:31:33,800 --> 00:31:36,640
- قال إنه هنا، صحيح؟
- نعم، لكن تعرفين كيف يكذبون

486
00:31:48,840 --> 00:31:51,920
- وجدت شيئاً
- قولي لي إنه ليس سلاح دمار شامل

487
00:31:58,520 --> 00:32:00,160
- تعرفين ما هي؟
- نعم

488
00:32:00,280 --> 00:32:02,000
حقيبة من حقائب الخمسة ملايين دولار

489
00:32:02,120 --> 00:32:03,480
التي توزعها "وكالة الاستخبارات"
في (العراق)

490
00:32:03,600 --> 00:32:05,720
- لنأخذها
- ماذا؟ لا

491
00:32:06,000 --> 00:32:09,600
(سيدي) أرجوك، إنها 5 ملايين دولار
ولن يفقدها أحد أبداً

492
00:32:09,720 --> 00:32:12,360
(رودجر) انس أمرها، نحن مراسلان
لسنا سارقين

493
00:32:12,480 --> 00:32:14,440
سأخبر القيادة عندما نعود
إلى القاعدة

494
00:32:19,760 --> 00:32:21,000
حسناً، لنخرج من هنا

495
00:32:21,880 --> 00:32:24,880
- لكن لم تتركاها، صحيح؟
- ظاهر في الفيلم أننا تركناها

496
00:32:25,000 --> 00:32:27,760
طبعاً، لكن حالما توقفت عن التسجيل
عدت لأخذها

497
00:32:27,880 --> 00:32:31,120
فُقد أكثر من مليار دولار نقداً
في خلال غزو (العراق)

498
00:32:31,240 --> 00:32:34,440
ما قيمة 5 ملايين بائسة؟
لم تستطع تركها ببساطة، صحيح؟

499
00:32:34,560 --> 00:32:36,080
ذلك هو تحديداً ما فعلته

500
00:32:37,360 --> 00:32:39,240
لكن (سيدي) لم تتركها، صحيح؟

501
00:32:40,480 --> 00:32:42,400
لا، لم تتركها

502
00:32:42,920 --> 00:32:45,800
عادت سراً وأخذتها لنفسها
ثم هرّبتها إلى (الولايات المتحدة)

503
00:32:45,920 --> 00:32:48,400
- حاولت حرماني حصتي!
- لكن الشريط كان معك

504
00:32:48,520 --> 00:32:52,640
- واستخدمته لتبتزها فتأخذ حصتك
- لكن لم يعجبها امتلاكك ذلك النفوذ

505
00:32:52,760 --> 00:32:56,600
ما لا أستطيع أن أكتشفه هو سبب
تأخرها في محاولة استعادة الفيلم منك

506
00:32:59,200 --> 00:33:03,040
فهمت، أنفقت المال الذي أعطتك
إياه أصلاً لذا احتجت إلى المزيد

507
00:33:03,160 --> 00:33:05,240
أنا غارق في ديون الرهن، مفهوم؟

508
00:33:05,360 --> 00:33:08,280
أرصدة بطاقاتي الائتمانية كلها نفدت
وزوجتي لا تريد التوقف عن الإنفاق!

509
00:33:08,560 --> 00:33:11,920
دفعت أكثر من 15 ألفاً لذلك المزاد
العلني الخيري السخيف

510
00:33:12,040 --> 00:33:14,680
ليقرأ (ريتشارد كاسل) العظيم
فصلين من روايته!

511
00:33:14,800 --> 00:33:18,080
ذهبت إلى (سيدي) إذاً مطالباً
بالمزيد من المال فرفضت

512
00:33:18,200 --> 00:33:22,040
وعندما قبضت عليها في مكتبك
تلك الليلة تحاول أن تأخذ ما لك...

513
00:33:22,160 --> 00:33:24,920
- قبضت على مخرز المدفأة وقتلتها
- لا!

514
00:33:25,040 --> 00:33:28,520
لم أعرف حتى أنها كانت تحاول
سرقة الفيلم حتى أتيتم إلى بيتي سابقاً

515
00:33:28,640 --> 00:33:31,000
أثبت ذلك، أين كنت في وقت الجريمة؟

516
00:33:33,720 --> 00:33:35,560
هل تعدين بعدم إخبار زوجتي؟

517
00:33:37,240 --> 00:33:40,120
كنت في القبو أدخن الحشيش
مع (تشيب إفينز) و(ليستر ديفيس)

518
00:33:40,240 --> 00:33:43,360
كذبت لأنني وعدت زوجتي
بأنني سأمتنع لكن...

519
00:33:44,320 --> 00:33:46,360
أعاني الكثير من الضغط مؤخراً

520
00:33:49,680 --> 00:33:52,160
- أرجوك، قولي لي إنك حللتها
- حجة غياب (رودجر) صحيحة

521
00:33:52,280 --> 00:33:55,600
عدنا إلى نقطة البداية ولا خيوط لدينا
هل حالفك الحظ مع (ويلر)؟

522
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
لا يهمه إلا تحقيق إدانة

523
00:33:57,600 --> 00:34:00,560
وبالنظر إلى المحلفين عندما عرفوا علاقة
(نينا) و(سيدي)، سيحقق ذلك

524
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
- علينا أن نجد حلاً
- لدي فكرة

525
00:34:05,480 --> 00:34:08,360
- (كاسل)، ماذا تفعل؟
- أنقذ حياة امرأة بريئة

526
00:34:09,840 --> 00:34:11,600
- سيد (براون)...
- أوقفوا المحاكمة!

527
00:34:17,840 --> 00:34:20,400
حسناً، إذاً؟ الآن ماذا؟

528
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
لا أعرف، لم أفكر في هذا حتى النهاية

529
00:34:27,560 --> 00:34:29,520
مرحباً سيدتي، تسرني رؤيتك مجدداً

530
00:34:29,680 --> 00:34:32,280
تأمل في زيارة الزنزانة مجدداً
سيد (كاسل)؟

531
00:34:32,400 --> 00:34:36,120
لا سيدتي، المرة الوحيدة كافية، شكراً
وأعتذر صدقاً عن المقاطعة

532
00:34:36,240 --> 00:34:40,000
- لكن حصل تطور في القضية
- المعذرة سيدتي

533
00:34:40,120 --> 00:34:43,640
لكن الدفاع لديه شاهد يريد
استدعاءه إلى المنصة

534
00:34:45,600 --> 00:34:49,080
سيدتي، يود الدفاع استدعاء
(ريتشارد كاسل) إلى المنصة

535
00:34:53,520 --> 00:34:57,600
- (نينا) ليست الفاعلة قطعاً
- أخبريني أمراً أجهله، الفاعل مثلاً

536
00:34:58,160 --> 00:35:01,400
- لا فكرة لدي
- هل تقسم أن تقول الحقيقة الكاملة فقط؟

537
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
نعم

538
00:35:03,280 --> 00:35:04,920
يبدو أنني حصلت على إعادتي في النهاية

539
00:35:10,240 --> 00:35:14,840
سيد (كاسل)، أدليت أمس بأن موكلتي
مذنبة بقتل السيدة (بيكمان)

540
00:35:14,960 --> 00:35:18,960
- هل ما زلت تعتقد أن ذلك صحيح؟
- لا، (نينا) بريئة

541
00:35:21,440 --> 00:35:24,960
حسناً ومتى، إن كان سؤالي ممكناً
بدلت رأيك بشأن موكلتي؟

542
00:35:25,080 --> 00:35:30,880
عندما أدركت أن (نينا) ضحية
ضحية التوقيت السيىء، وأولاً توقيتي أنا

543
00:35:31,000 --> 00:35:32,680
تقول التوقيت السيىء؟

544
00:35:32,800 --> 00:35:36,000
كان توقيتي السيىء هو الذي أحضرني
إلى مسرح الجريمة متأخراً

545
00:35:36,120 --> 00:35:40,120
لو وصلت إلى هنا في وقت سابق
لرأيت (نينا) تجد (سيدي) وقد طُعنت

546
00:35:40,800 --> 00:35:45,920
- حسناً، لكن موكلتي هربت بعدئذ، لمَ؟
- لأنها عرفت كيف بدا الأمر

547
00:35:46,040 --> 00:35:49,040
بما أننا نتكلم عن التوقيت السيىء
دعنا لا نتغاضى عن أن نذكر

548
00:35:49,160 --> 00:35:53,960
توقيت توكيل محامٍ عام لها
لم تهمه الحقيقة، خلافاً لك سيدي

549
00:35:56,480 --> 00:35:59,760
حسناً، سيد (كاسل) هل هناك شيء
آخر تريد إطلاع المحكمة عليه؟

550
00:35:59,880 --> 00:36:03,280
نعم، أيها المحلفون الصالحون
من المرعب التفكير في الموضوع

551
00:36:03,400 --> 00:36:07,040
لكن (نينا أوكيف) تحاكَم اليوم
فقط لأنني احتجت إلى دخول الحمّام

552
00:36:07,160 --> 00:36:08,720
والحمّام الذي في الأسفل...

553
00:36:12,840 --> 00:36:14,040
التوقيت السيىء!

554
00:36:15,960 --> 00:36:17,920
الحمّام الذي في الأسفل كان مشغولاً

555
00:36:20,640 --> 00:36:21,800
اتصلوا بالطوارىء!

556
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
اتصلوا بالطوارىء!

557
00:36:24,680 --> 00:36:30,320
كنت مسرعاً إلى مؤخر البيت
معتقداً أن (نينا) القاتلة وأنها تهرب

558
00:36:30,440 --> 00:36:37,160
لكن القاتل الحقيقي لم يغادر قط
القاتل الحقيقي كان لا يزال في الحمّام

559
00:36:37,280 --> 00:36:42,160
كان ينظف حذاءه من الوحل الذي تلوث
به وهو مسرع عبر الفناء الخلفي

560
00:36:44,360 --> 00:36:46,400
من حيث ذهب لقتل (سيدي) وعاد

561
00:36:47,000 --> 00:36:49,400
- سيد (كاسل)، هل رأيت هذا الرجل؟
- نعم

562
00:36:49,800 --> 00:36:53,240
إنه التوقيت السيىء، خرج في الوقت
الملائم لأكشفه

563
00:36:53,880 --> 00:36:58,480
هل يمكنك أن تشير إلى هذا الرجل
الموجود هنا؟ قاتل (سيدي بيكمان)؟

564
00:36:58,600 --> 00:36:59,680
نعم

565
00:37:01,320 --> 00:37:03,800
كان زوجها (لويد بيكمان)

566
00:37:06,040 --> 00:37:08,320
- كيف تجرؤ؟
- مهلاً

567
00:37:08,440 --> 00:37:11,120
اختفيت أنت وأمي من الحفلة
في الوقت نفسه

568
00:37:11,880 --> 00:37:16,560
- تذكرت! لأنني حاولت أن أجدكما...
- حسناً، كفى! أريد النظام

569
00:37:16,840 --> 00:37:23,320
أعتذر إلى المحكمة سيدتي، ظنت (جوانا
ماسترز) أن (سيدي) عشيقة زوجها (رودجر)

570
00:37:23,440 --> 00:37:25,800
لكنها كانت مخطئة
وأنت أيضاً

571
00:37:25,920 --> 00:37:29,360
- لا فكرة لدي عما تتكلمين عنه
- بلى، طبعاً

572
00:37:29,480 --> 00:37:31,640
رأيت زوجتك تتجه صعوداً على السلالم

573
00:37:31,760 --> 00:37:34,280
كانت لديك شكوك
كانت قد خانتك من قبل

574
00:37:34,600 --> 00:37:36,360
لذا خرجت إلى الفناء

575
00:37:37,080 --> 00:37:40,640
ونقلت السلة لتستطيع أن تتسلق
وتنظر أفضل

576
00:37:40,760 --> 00:37:43,760
لكن (سيدي) ضبطتك تتجسس
عبر النافذة، صحيح؟

577
00:37:44,040 --> 00:37:48,520
- فدخلت واتهمتها بعلاقة مع (رودجر)
- أبي، ماذا فعلت؟

578
00:37:49,160 --> 00:37:53,240
ماذا فعلت؟ كانت أمك تقيم علاقة مع...

579
00:37:54,000 --> 00:37:56,240
معها هي، من بين جميع الناس

580
00:37:56,360 --> 00:38:01,160
وكان مضحكاً جداً لأمك أنني افترضت
أنه (رودجر) فضحكت وضحكت

581
00:38:01,280 --> 00:38:02,840
كنت في الأعلى مع (سيدي) إذاً

582
00:38:04,920 --> 00:38:07,080
- مهلاً...
- ماذا حصل (لويد)؟

583
00:38:07,200 --> 00:38:09,640
هل فقدت السيطرة؟ لذا قتلتها؟

584
00:38:12,640 --> 00:38:16,280
لم أقصد ذلك، لم أقصده!

585
00:38:16,400 --> 00:38:20,000
- كنت أحب (سيدي) لكن...
- سيدي، أنصحك بأن تتوقف عن الكلام

586
00:38:20,120 --> 00:38:22,160
وتجد لنفسك محامياً

587
00:38:22,360 --> 00:38:24,520
سيد (بيكمان)، أنت موقوف بتهمة القتل

588
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
هيا

589
00:38:26,360 --> 00:38:27,480
أعطني يديك

590
00:38:30,600 --> 00:38:32,480
سيدتي، على ضوء هذه التطورات

591
00:38:32,600 --> 00:38:36,520
يطلب الحق العام إسقاط كل التهم
الموجهة إلى (نينا أوكيف)

592
00:38:36,920 --> 00:38:39,920
- قبلت، صُرف النظر عن الدعوى
- شكراً

593
00:38:44,080 --> 00:38:46,920
- أحسنتم أيها الرفاق، افتخروا
- لمَ؟ أخفقنا

594
00:38:47,040 --> 00:38:49,720
نعم، طوال 5 أشهر تركنا امرأة بريئة
تتعفن في السجن

595
00:38:49,840 --> 00:38:53,600
لا، لسنا نحن المسؤولين عن ذلك
محامي دفاعها الأصلي فعل ذلك بها

596
00:38:53,720 --> 00:38:56,440
في النهاية، نحن من حققنا لها العدالة

597
00:38:56,560 --> 00:39:00,320
على فكرة، لا بد من أن أسحب
كل كلامي السيىء عن محامي الدفاع

598
00:39:00,440 --> 00:39:01,840
ذلك الرجل (كايلب براون)
لا بأس به

599
00:39:01,960 --> 00:39:03,400
نعم، هو رجل شريف

600
00:39:04,280 --> 00:39:05,720
- إلى اللقاء
- حسناً، ليلة طيبة

601
00:39:09,760 --> 00:39:11,720
(كايلب) رجل شريف

602
00:39:12,440 --> 00:39:13,720
ليتهما يعرفان

603
00:39:13,840 --> 00:39:14,920
لا، هما محقان

604
00:39:15,280 --> 00:39:21,040
أقصد، (كايلب) وحش لكن ما اكتشفناه
اليوم هو أنه وحش يريد بشدة فعل الخير

605
00:39:21,520 --> 00:39:26,120
- إذاً؟
- كنا نبحث عن نقطة ضعفه والآن وجدناها

606
00:39:29,600 --> 00:39:34,880
مرحباً! الشمبانيا الاحتفالية بدت ملائمة
نظراً إلى تطورات دراما المحاكمة

607
00:39:35,000 --> 00:39:37,760
نعم، دراما كافية لملء رواية
قضائية مشوقة

608
00:39:38,200 --> 00:39:39,720
ربما عليك أن تجرب نوعاً جديداً

609
00:39:39,840 --> 00:39:42,320
ربما يجب أن أحاول الحرص
على ألا أشهد في المحكمة مجدداً أبداً

610
00:39:42,440 --> 00:39:46,000
أبقيت امرأة بريئة خارج السجن (ريك)
أنا أفخر بك لذلك

611
00:39:46,120 --> 00:39:47,280
ما كنت لأستطيع لولاك

612
00:39:50,840 --> 00:39:56,040
- إذاً، كيف يجري تحقيقك في (لوكسات)؟
- تعرف أنني لا أستطيع إخبارك

613
00:39:56,160 --> 00:39:57,560
صحيح، لأجل سلامتي

614
00:39:57,720 --> 00:40:01,720
لكن أستطيع إخبارك التالي، أنا أقترب

615
00:40:02,080 --> 00:40:04,880
ذلك جيد، أنا أيضاً

