﻿1
00:00:33,080 --> 00:00:34,600
- صباح الخير
- مرحباً!

2
00:00:35,080 --> 00:00:38,520
يفاجئني أنّك استيقظت باكراً نظراً إلى أنّك
عدت متأخراً من (لوس أنجلوس) ليلة البارحة

3
00:00:40,240 --> 00:00:42,600
فكّرت في أن نستدرك أخبار أحدنا الآخر
قبل ذهابك إلى العمل

4
00:00:44,400 --> 00:00:46,160
كلّي آذان صاغية! شكراً!

5
00:00:46,280 --> 00:00:48,520
- حذاري! حضّرت قهوة قوية صباح اليوم
- حسناً!

6
00:00:50,960 --> 00:00:53,280
نعم، من شأن هذه القهوة إيقاظ الموتى

7
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
ستسهّل عملك بالتأكيد!

8
00:00:55,600 --> 00:00:58,360
استجواب واحد تحصلين فيه
على اعتراف وتطوين القضية

9
00:00:58,560 --> 00:01:02,320
أفترض أنّك اكتشفت شيئاً
عن وقتك الضائع يا (كاسل)

10
00:01:02,480 --> 00:01:04,320
وهذا ما تريد أن تخبرني به

11
00:01:04,920 --> 00:01:06,640
نعم، نعم، في الواقع، فعلت!

12
00:01:06,800 --> 00:01:09,440
لكنّني فكّرت في أن نتناول فطورنا أولاً

13
00:01:11,080 --> 00:01:12,400
هل ما اكتشفته بهذا السوء؟

14
00:01:12,520 --> 00:01:15,800
- سأدخل! هل أنت محتشم؟
- أمي!

15
00:01:17,200 --> 00:01:20,360
- أهلاً بعودتك إلى المنزل يا عزيزي
- يا لهذه المفاجأة السارة!

16
00:01:20,480 --> 00:01:22,400
أمكنك الاتصال أولاً!

17
00:01:22,520 --> 00:01:25,000
لم أشأ إزعاجك في حال أردت
التأخر في النوم

18
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
عزيزي!

19
00:01:26,680 --> 00:01:30,680
فكّرت في التسلل داخل المنزل
لتحضير فطور لابني

20
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
تباً! سبقتني على تحضير الفطور

21
00:01:33,520 --> 00:01:34,840
- نعم، في الواقع...
- هل تتوقع حضور أحد؟

22
00:01:35,000 --> 00:01:36,680
بل هذه مجرد عادة قديمة!

23
00:01:36,840 --> 00:01:40,040
هل أتيت لتحضري لي الفطور فحسب؟
لأنّ هذا ليس من شيمك

24
00:01:40,400 --> 00:01:44,840
هراء! في الواقع
حصلت على نسخة مسبقة عن كتابي

25
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
وأردتك أن تراجعه!

26
00:01:47,160 --> 00:01:52,040
"نصائح مجانية" لـ(مارثا رودجرز)
كم أنا فخور بك يا أمي!

27
00:01:52,200 --> 00:01:54,560
شكراً! اقرأ صفحة الإهداء

28
00:01:57,840 --> 00:01:59,200
"لـ(ريتشارد)"

29
00:02:00,600 --> 00:02:04,720
"بدون تعثرك الدائم في الحياة فما
كانت النصائح في هذا الكتاب لتكون معقولة"

30
00:02:05,360 --> 00:02:07,600
- تعثري الدائم!
- لا تحوّل هذه المسألة بشأنك

31
00:02:07,720 --> 00:02:09,840
هذه... لحظة!

32
00:02:10,760 --> 00:02:13,040
- أين أنت؟
- الردهة!

33
00:02:13,240 --> 00:02:16,720
تسللت من خلال الفتحة في الحمام
يمكن القول إنّ هذا طول ساخر!

34
00:02:17,440 --> 00:02:21,600
نجحنا في إخفاء علاقتنا عن
(لوكسات) لإفشاء والدتك بنا

35
00:02:21,760 --> 00:02:24,120
هل تريدني أن أتسلل إلى المنزل
عند الغداء للتكلم عما وجدته؟

36
00:02:24,240 --> 00:02:27,280
- كلا، كلا، لا بأس! أراك الليلة
- حسناً!

37
00:02:28,040 --> 00:02:30,600
- اسمع! يجب أن أذهب، أحبك
- وداعاً!

38
00:02:31,560 --> 00:02:34,400
- أردت القول فحسب...
- معك (بيكيت)!

39
00:02:34,880 --> 00:02:37,920
- حسناً يا رجال! ماذا لدينا؟
- ما زالت هوية ضحيتنا مجهولة حتى الآن

40
00:02:38,040 --> 00:02:41,360
لم نجد هاتفاً أو بطاقة هوية على الضحية
لكنّنا مسحنا بصماته ونحاول تحديدها الآن

41
00:02:41,480 --> 00:02:44,240
يبدو من آثار الدم أنّه أطلق عليه النار
عند الزواية قبل أن يسقط هنا

42
00:02:44,360 --> 00:02:46,760
حسناً، ما زلت غير واثقة
من طلبكم حضور الكابتن

43
00:02:46,960 --> 00:02:50,200
أطلق النار على الضحية في الظهر
ونزف دمه في غضون دقائق

44
00:02:50,320 --> 00:02:54,280
ثم سخّر القاتل الوقت
وخاطر في قطع الرصاصة ونزعها

45
00:02:54,400 --> 00:02:57,240
من الواضح أنّ القاتل خشي أن نتعرف إليه
من خلال اختبار المقذوفيات

46
00:02:58,360 --> 00:03:01,000
ما يعني أنّ سلاحه مدرج في النظام
متى توفي الضحية؟

47
00:03:01,120 --> 00:03:02,520
بين التاسعة ومنتصف الليل

48
00:03:02,640 --> 00:03:07,400
حصلنا على تطابق في البصمات
يدعى ضحيتنا (دانيال باردو)

49
00:03:11,440 --> 00:03:13,840
وهو مجند في أكاديمية (نيويورك) للشرطة

50
00:03:16,040 --> 00:03:17,320
إنّه واحد منّا!

51
00:03:19,320 --> 00:03:20,800
حصلنا على سجلات هاتف (باردو)

52
00:03:20,920 --> 00:03:23,000
لسوء الحظ أنّ محدد المواقع
الشامل في هاتفه لم يكن شغالاً

53
00:03:23,120 --> 00:03:24,640
ما زلنا نجهل ما كان يفعله في ذلك الحي

54
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
ماذا عن اتصالاته؟

55
00:03:25,880 --> 00:03:28,560
أجرى اتصاله الأخير عند الساعة 5 ونصف
إلى شركة محاماة في وسط المدينة

56
00:03:28,680 --> 00:03:30,840
دام الاتصال دقيقة واحدة
وما زال (فيكرام) يتحقّق منه

57
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
جدتي أقوى من ثلاثتكم معاً

58
00:03:33,560 --> 00:03:35,160
- ذكريات أليمة يا صاح!
- يجب أن ترغبوا في النجاح

59
00:03:35,320 --> 00:03:37,480
كانت تمارين الضغط الإجابة عن كلّ شيء
في هذا المكان

60
00:03:37,800 --> 00:03:41,320
لا يقتصر عمل الشرطة على القوة
والقدرة على التحمل بل الدهاء الذهني

61
00:03:41,440 --> 00:03:46,680
- هيّا! لم تكن الأكاديمية بهذا السوء
- كلام صادر عن نجمة من نجوم الأكاديمية

62
00:03:46,880 --> 00:03:51,080
انظر! الشرطية المجندة (بيكيت)
الشرطية المجندة (بيكيت)

63
00:03:51,600 --> 00:03:53,360
الشرطية المجندة (بيكيت)!

64
00:03:53,560 --> 00:03:57,280
سأذهب لاستجواب مفوض الأكاديمية
اذهبا إلى غرفة نوم (باردو)

65
00:03:57,400 --> 00:03:59,840
لا بدّ من عثورنا على دليل هنا
يشير إلى هوية قاتله

66
00:04:01,520 --> 00:04:04,360
مرحباً يا نائب المفوض العام
أنا الكابتن (كايت بيكيت)

67
00:04:04,520 --> 00:04:07,360
تشرفت بمعرفتك أخيراً أيّها الكابتن
فأنت أسطورة في الأكاديمية

68
00:04:07,480 --> 00:04:10,280
يحاول المجندون تحطيم أرقامك القياسية
منذ وصولي من خمس سنوات إلى هنا

69
00:04:10,480 --> 00:04:12,560
- لكن لم يقترب أحد من فعل ذلك حتى الآن
- سيفعلون!

70
00:04:12,720 --> 00:04:14,240
تسقط الأرقام القياسية كلها في النهاية

71
00:04:15,000 --> 00:04:16,200
إليك ملف (باردو)

72
00:04:16,360 --> 00:04:19,320
أوكلت مدربه الرقيب (أورتيز)
بأن يكون مساعدك

73
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
- هل تعرفين الرقيب (أورتيز)؟
- نعم!

74
00:04:21,880 --> 00:04:23,760
كان أستاذي حين كنت هنا

75
00:04:23,880 --> 00:04:27,640
وحبّه القاسي هو سبب وضع اسمي
على تلك اللافتات في الخارج

76
00:04:28,160 --> 00:04:30,080
- تفضل بالدخول أيّها الرقيب
- شكراً يا سيدي

77
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
- كابتن (بيكيت)
- تسرني رؤيتك أيّها الرقيب

78
00:04:37,000 --> 00:04:39,440
ماذا يمكنك أن تخبرني
بشأن (دانيال باردو)؟

79
00:04:39,560 --> 00:04:40,680
كان فتى جديراً بالتقدير

80
00:04:40,800 --> 00:04:44,040
كانت بدايته في الحياة صعبة إذ قُتل والداه
في عملية سطو حين كان في عمر التاسعة

81
00:04:44,160 --> 00:04:45,840
هذا أمر غير مفاجىء حين يترعرع
المرء في (هانتس بوينت)

82
00:04:46,000 --> 00:04:50,320
فناء المافيا الإيرلندية
لا يتخرج رجال شرطة كثر من ذلك الجحيم

83
00:04:50,520 --> 00:04:51,920
لست بحاجة إلى إخباري بذلك!

84
00:04:52,080 --> 00:04:56,080
إذ واجهت (فلانيغن) الملقب بـ(لاكي جاك)
وجهاً إلى وجه قبل أن أبدأ بتعليمكم

85
00:04:56,840 --> 00:04:58,720
وعجزت عن توجيه تهمة دامغة له!

86
00:04:58,840 --> 00:05:01,800
لا بدّ من أنّ (باردو) تحلى بجرأة كبرى
ليصل إلى هذه المرحلة

87
00:05:01,920 --> 00:05:05,400
كان مندفعاً لكنّه مال أيضاً
للسماح لمشاعره بالسيطرة عليه

88
00:05:05,560 --> 00:05:07,400
كما كان يندفع إلى المواقف
بدون التفكير فيها

89
00:05:07,520 --> 00:05:09,400
وقد ساءت حاله خلال
الأيام القليلة الماضية

90
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
ماذا تعني؟

91
00:05:10,640 --> 00:05:12,760
ما انفك يخفق في تدريب تكتيكي
يتفوق فيه عادة

92
00:05:12,920 --> 00:05:16,560
لذا سحبته جانباً وواجهته
وقال إنّه أفسد شيئاً في حياته الشخصية

93
00:05:16,680 --> 00:05:20,160
وأردف أنّه يجهل ما عليه فعله
فنصحته بأن يتشجع ويصحّح خطأه

94
00:05:20,520 --> 00:05:22,640
وأعتقد الآن أنّه مات
في محاولة فعل ذلك

95
00:05:23,640 --> 00:05:25,880
ألم تخبر (كايت) بشأن ما حصل
في (لوس أنجلوس)؟

96
00:05:26,000 --> 00:05:27,360
- جبنت!
- غير صحيح

97
00:05:27,520 --> 00:05:30,160
بل قوطعت وأتساءل الآن
إن كانت هذه إشارة من الكون

98
00:05:31,720 --> 00:05:34,920
ماذا؟ لماذا أرسل الكون لك أمك؟

99
00:05:35,240 --> 00:05:36,760
لآخذ بنصيحتي!

100
00:05:37,520 --> 00:05:42,760
محوت ذاكرتي لسبب وجيه
ألا وهو حماية (كايت)

101
00:05:42,880 --> 00:05:46,040
حسناً، يكفي! اذهب وتكلم مع زوجتك

102
00:05:46,160 --> 00:05:50,520
لو لم أمح ذاكرتي لكان أصدقاء (بيكيت)
في مكتب (أي جي) ما زالوا أحياء حتى الآن

103
00:05:50,640 --> 00:05:53,920
- ماذا لو لم تقدر على مسامحتي؟
- ليس هذا قرارك لتتخذه يا (ريك)

104
00:05:56,400 --> 00:06:00,320
ماذا؟ غرفة (باردو) ضخمة مقارنة
مع تلك التي مكثت فيها

105
00:06:00,440 --> 00:06:03,560
- كانت غرفتي أشبه بخزانة!
- لم أنم قط في حرم الأكاديمية

106
00:06:03,720 --> 00:06:06,000
كنت قد اكتفيت من العيش
الجماعي في المؤسسة العسكرية

107
00:06:06,200 --> 00:06:10,440
كما لا يمكنك أن تحضر مجموعة
من المعجبات بالشرطة إلى غرفة المنامة

108
00:06:10,600 --> 00:06:12,720
- ماذا تفعلان هنا؟
- نحقّق في جريمة قتل

109
00:06:12,880 --> 00:06:14,600
- مَن أنت؟
- الشرطية المجندة (رايتشل ديكر)

110
00:06:14,760 --> 00:06:17,840
- هل عرفت (دانيال باردو)؟
- نعم سيدي، كان في فرقة تدريبي

111
00:06:18,000 --> 00:06:19,840
- هل عرفت ما ذهب يفعله ليلة البارحة؟
- كلا سيدي

112
00:06:19,960 --> 00:06:21,880
دعوناه للخروج معنا لكنّه رفض

113
00:06:22,040 --> 00:06:25,400
إن أمكنني المساعدة في هذا التحقيق
بأيّة طريقة، سيدي، فأريد المشاركة فيه

114
00:06:25,520 --> 00:06:28,560
هل نسيت مكانتك يا (ديكر)؟
لست من أصحاب المراتب الدنيا حتى

115
00:06:28,720 --> 00:06:31,280
ماذا يمكنك أن تقدمي
لهؤلاء المحققين المرموقين؟

116
00:06:34,200 --> 00:06:37,600
لمحة داخلية!
هل تدربت إلى جانب الشرطي (باردو)؟

117
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
نعم، سيدي!

118
00:06:38,840 --> 00:06:41,800
هذا يعني أنّك كونت حلفاً معه
ضدّ الرقيب (أورتيز) الشرير

119
00:06:41,920 --> 00:06:45,000
ما يعني أنّك تحملين معلومات
لا يعرفها الأعلى منك مرتبة

120
00:06:45,160 --> 00:06:46,720
- أليس هذا صحيحاً أيّتها المجندة؟
- نعم

121
00:06:46,840 --> 00:06:50,040
أخبريني إذاً، ما المشكلة التي كافحها؟
ما المشكلة التي وجب أن يصحّحها؟

122
00:06:51,520 --> 00:06:53,480
لست أدري، آسفة!

123
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
يا له من إخفاق ذريع أمام مرؤوس
يا (ديكر)!

124
00:06:56,040 --> 00:06:58,720
- هذه الكابتن (بيكيت)
- أيّتها الكابتن، أنا...

125
00:06:58,880 --> 00:07:00,400
انصرفي أيّتها المجندة!

126
00:07:03,960 --> 00:07:05,840
- هذا قاسٍ قليلاً، ألا تعتقد؟
- كلا!

127
00:07:06,000 --> 00:07:09,440
تحتاج (ديكر) إلى شخص يعيدها
إلى مكانتها، فهي قوية

128
00:07:09,600 --> 00:07:12,440
يمكن أن تتفوق على أرقامك كلّها
حين تنتهي من فترة تجنيدها هنا

129
00:07:12,600 --> 00:07:15,200
لكنّها بحاجة إلى تعلّم
القليل من التواضع

130
00:07:18,000 --> 00:07:19,520
هل وجدت شيئاً في تقرير التشريح
يا (لايني)؟

131
00:07:19,640 --> 00:07:21,920
نعم، انكسرت الرصاصة
حين اصطدمت بأحد أضلعه

132
00:07:22,040 --> 00:07:25,640
لم ينجح القاتل في سحب قطع الرصاص كلها
وقد عثرت على شظية صغيرة في الكلية

133
00:07:25,760 --> 00:07:29,480
حصلت على تطابق في المقذوفيات مع سلاح
عيار 9 مليمترات مدرج في قاعدة البيانات

134
00:07:29,720 --> 00:07:35,080
يعود السلاح إلى شرطة (نيويورك)
وهو مسجل في الأكاديمية

135
00:07:35,800 --> 00:07:40,320
فُقد سلاح الجريمة من خزانة الأسلحة
المخصصة لمجموعة (باردو) رقم 38

136
00:07:40,480 --> 00:07:43,000
يظهر أنّ قفل الخزنة المزود بنظام
مراقبة الدارة التلفزيونية قد كُسر

137
00:07:43,120 --> 00:07:45,120
حين قطع أحد بث كاميرا المراقبة
في غرفة الأسلحة

138
00:07:45,240 --> 00:07:48,040
بين الساعة 7 ونصف و7 و35 دقيقة
ليلة البارحة

139
00:07:48,760 --> 00:07:51,560
لا يبقى سوى المجندين الأساسيين في
المبنى بحلول ذلك الوقت من النهار

140
00:07:51,720 --> 00:07:53,960
تقع مراكز المنامة خارج حرم الأكاديمية

141
00:07:54,440 --> 00:07:57,880
ولا يمتلك سوى أعضاء المجموعة 38
الحق في دخول خزنة الأسلحة

142
00:08:01,600 --> 00:08:05,120
لذا قاتلنا هو واحد من
زملاء (باردو) المجندين

143
00:08:07,080 --> 00:08:11,600
14 مشتبهاً بهم لا يفعلون سوى التدرب
على أنظمة سلك الشرطة وتكتيكاته

144
00:08:11,720 --> 00:08:13,040
كابتن في الغرفة!

145
00:08:15,000 --> 00:08:18,680
أمضوا أشهراً في تعلّم كيفية إلقاء
القبض على القتلة

146
00:08:21,960 --> 00:08:24,920
ما يجعلهم مجهزين بطريقة مميزة
للتخطيط لجريمة قتل ناجحة

147
00:08:25,480 --> 00:08:27,440
لذا يتوجب علينا اللجوء
إلى الحيل المتوفرة كلها

148
00:08:27,560 --> 00:08:29,920
للكشف عن قاتل (دانيال باردو)

149
00:08:36,760 --> 00:08:38,560
ارتاحوا أيّها المجندون واجلسوا!

150
00:08:41,960 --> 00:08:45,400
أيّتها المجموعة 38، معكم الكابتن (بيكيت)
من المخفر رقم 12

151
00:08:46,080 --> 00:08:50,920
ستنضم إلينا اليوم بصفتها أستاذة ضيفة
مميزة بسبب أحداث ليلة البارحة الأليمة

152
00:08:51,080 --> 00:08:55,040
- احترموها وإلا واجهوا سخطي
- شكراً أيّها الرقيب

153
00:08:55,840 --> 00:09:00,800
دعوني أؤكد لكم أولاً أنّني أوكلت أفضل
المحققين في شرطة (لوس أنجلوس)

154
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
للتحقيق في جريمة قتل المجند (باردو)

155
00:09:03,320 --> 00:09:07,120
بعد قول هذا، لن تكون هذه المرة الأخيرة
التي تخسرون فيها أحد زملائكم

156
00:09:07,280 --> 00:09:09,560
فهذا هو واقع هذه الوظيفة!

157
00:09:10,000 --> 00:09:14,880
تكمن التجربة في البقاء صامدين
أمام وجه المصاعب

158
00:09:15,040 --> 00:09:18,720
بمعنى أن تكبتوا مشاعركم
لئلا تظهروا بمظهر الضعفاء

159
00:09:18,880 --> 00:09:20,640
هذا خطأ!

160
00:09:21,240 --> 00:09:23,720
تفادوا هذه التجربة مهما كلف الأمر!
ثقوا بي!

161
00:09:23,960 --> 00:09:27,400
حققت في أسوأ القضايا
ورأيت الوحوش الكاسرة

162
00:09:31,400 --> 00:09:34,720
والآن انظروا من حولكم
هذا هو فريقكم

163
00:09:36,320 --> 00:09:41,320
لن يفهم أحد مشاعركم أكثر من الامرأة
أو الرجل الجالس قربكم

164
00:09:41,480 --> 00:09:43,400
لذا استعينوا بهم!

165
00:09:46,600 --> 00:09:50,400
أيّها المجند (تشايمبرز)
آسفة بشأن خسارة زميلك

166
00:09:50,560 --> 00:09:53,240
- كيف تشعر؟
- خسرت المدينة شرطياً عظيماً، سيدتي

167
00:09:53,360 --> 00:09:55,720
يجب أن نصبو جميعاً
لأن نصبح حراس عدالة مثله

168
00:09:55,840 --> 00:09:57,600
هل هذا تصريح علاقات عامة
لصحيفة (ذو بوست)؟

169
00:09:58,480 --> 00:10:02,000
أطلق النار على أحد إخوانك
وسألتكم عن مشاعركم

170
00:10:02,120 --> 00:10:05,040
- نشعر بغضب عارم أيّتها الكابتن
- نعم، حررونا من قيودنا

171
00:10:05,160 --> 00:10:06,880
دعونا نقتفي أثر السافل
الذي ارتكب هذه الجريمة

172
00:10:07,000 --> 00:10:10,760
سبق أن قدّمت الشرطية (ديكر)
خدماتها لفعل ذلك بالتحديد

173
00:10:11,080 --> 00:10:13,080
ما زال العرض قائماً أيّتها الكابتن

174
00:10:13,200 --> 00:10:16,080
وبصراحة، لم أصبح شرطية
للتواصل مع مشاعري الداخليّة

175
00:10:16,200 --> 00:10:18,520
أتيت إلى هنا لأنّ الأشرار
ينتشرون في العالم

176
00:10:18,920 --> 00:10:21,600
وأتوق للبدء بالزج بهم
في السجن حيث ينتمون

177
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
حسناً، استعدوا لجلسة التدريب!

178
00:10:27,000 --> 00:10:28,640
تأكدت من سجل البوابة الأمامية

179
00:10:28,800 --> 00:10:32,040
ووجدت أنّ 10 مجندين كانوا
خارج الحرم ساعة مقتل (باردو)

180
00:10:36,080 --> 00:10:38,920
حسناً، يحمل هؤلاء الثلاثة
الطبعة ذاتها على أيديهم

181
00:10:39,120 --> 00:10:42,880
وضع النادي في الجهة المقابلة من الشارع
لافتة يقدّم فيها ليلة (كاريوكي)

182
00:10:43,040 --> 00:10:47,040
لذا سأطلب إلى المحققين التأكد من وجودهم
هناك لكن أفترض أنّ حجج غيابهم ستصمد

183
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
ما يترك هؤلاء السبعة!

184
00:10:49,560 --> 00:10:53,160
إن عُرف بأنّ هؤلاء المجندين السبعة
مشتبه بهم فستكون هذه وصمة عار في مسيرتهم

185
00:10:53,280 --> 00:10:54,880
حتى لو أثبتت براءتهم

186
00:10:55,040 --> 00:10:56,880
من الأفضل ألا نسمح لهذا
الخبر بالانتشار إذاً

187
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
ما الخطوة التالية إذاً؟

188
00:10:58,280 --> 00:11:01,120
من السهل القول إنّه في حال صح
أنّ أحداً من هؤلاء قد قتل (باردو)

189
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
فهذه جريمة القتل الأولى التي يرتكبها

190
00:11:02,440 --> 00:11:06,040
وما لم يكن مضطرباً اجتماعياً بالكامل
أمر كان التقييم النفسي ليكشفه

191
00:11:06,160 --> 00:11:08,440
فقد أمضى ليلة طويلة وداكنة نفسياً

192
00:11:08,560 --> 00:11:13,440
بحيث أعاد عيش ارتداد السلاح
وقطع جثة (باردو) لنزع الرصاصة منها

193
00:11:13,560 --> 00:11:16,360
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أنّه على شفير فقدان صوابه

194
00:11:16,520 --> 00:11:20,360
وأريد إخضاعه لعملية محاكاة عالية التوتر
ومراقبته يطلق النار من سلاحه

195
00:11:20,520 --> 00:11:21,920
حان دوركما يا (لوبيز) و(تاكاتا)!

196
00:11:28,960 --> 00:11:31,000
هنا! هذا التوقف، ما هذا؟

197
00:11:31,120 --> 00:11:33,520
أكره قول التالي لك
لكن هذا طبيعي في حالة (تاكاتا)

198
00:11:33,680 --> 00:11:36,560
يعاني الشاب من تردد في اندفاعه
لا يمكنني شفاؤه

199
00:11:36,720 --> 00:11:39,000
حان دوركما يا (ديكر) و(تشايمبرز)

200
00:11:43,920 --> 00:11:47,520
ماذا عن (ديكر)؟
لا يبدو أنّ المجندين الآخرين يحبونها

201
00:11:47,720 --> 00:11:49,360
يواجه المجندون كلهم مشكلة معها

202
00:11:49,520 --> 00:11:52,640
فهي دائمة التركيز وتتحلى بروح
تنافسية عالية وبعيدة عن الجميع

203
00:11:53,160 --> 00:11:54,360
كما كنت نوعاً ما!

204
00:11:57,880 --> 00:12:01,760
لحظة! لم نعثر على العدة التكتيكية
الخاصة بـ(باردو) في غرفة نومه

205
00:12:01,880 --> 00:12:03,680
كلا، ركبنا خزائن للاحتفاظ بها هنا

206
00:12:03,800 --> 00:12:06,000
- وما رقم خزنة (باردو)؟
- الخزنة رقم 7

207
00:12:09,000 --> 00:12:11,440
هل أشهد على واحد من
أحداس (كايت بيكيت) الشهيرة؟

208
00:12:16,480 --> 00:12:19,120
"حافظ على صمتك يا (باردو)
يعجز الموتى عن الكلام"

209
00:12:19,280 --> 00:12:22,000
عجز المختبر عن رفع بصمات
عن ورقة الملاحظات الزرقاء الصغيرة تلك

210
00:12:22,160 --> 00:12:25,280
ويعمل خبير في الخطوط على مقارنة
هذا الخط مع خطوط المشتبه بهم الآخرين

211
00:12:25,440 --> 00:12:27,440
لكنّه غير متفائل نظراً
إلى الأحرف الكبرى

212
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
- هل هذه (بيكيت)؟
- نعم

213
00:12:28,680 --> 00:12:30,160
دعني أتكلم معها، (بيكيت)!

214
00:12:30,320 --> 00:12:34,360
هل تذكرين الاتصال الذي أجراه (باردو)
إلى شركة المحاماة يوم وفاته؟

215
00:12:34,520 --> 00:12:37,440
نعم، ذهبت إلى الشركة لكنّ
أحداً هناك لم يذكر هذا الاتصال

216
00:12:37,600 --> 00:12:40,440
لذا بدون معلومات إضافيّة
يبدو أنّني وصلت إلى طريق مسدود

217
00:12:40,600 --> 00:12:42,120
نعم، سأبقيك على اطّلاع!

218
00:12:45,000 --> 00:12:46,720
ليست (بيكيت) هنا!

219
00:12:46,840 --> 00:12:49,320
بل ذهبت إلى أكاديمية الشرطة للعمل
على جريمة قتل رفيعة المستوى

220
00:12:49,560 --> 00:12:50,960
جريمة قتل الشرطي المجند

221
00:12:51,080 --> 00:12:53,080
يا لها من جريمة حساسة!
هل هؤلاء هم المشتبه بهم؟

222
00:12:53,200 --> 00:12:55,320
نعم، إضافة إلى ثلاثة مجندين آخرين
تأكدنا للتو من حجج غيابهم

223
00:12:55,480 --> 00:12:57,800
- هل قتل مجند زميل الضحية؟
- هذا ما يبدو عليه

224
00:12:57,960 --> 00:13:00,280
ويبدو أنّ هؤلاء الأربعة كانوا
يشاهدون مباراة ملاكمة

225
00:13:00,400 --> 00:13:02,000
في نادي ملاكمة محلي في وقت الجريمة

226
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
لكنّ حجة غيابهم ليست دامغة

227
00:13:03,520 --> 00:13:05,040
تكلمت للتو مع (ليز)
من قسم مكافحة الرذيلة

228
00:13:05,160 --> 00:13:08,440
واتضح أنّ نادي الملاكمة المحلي موقع
شهير لشراء الستيرويد غير الشرعي

229
00:13:08,600 --> 00:13:12,480
وتسري إشاعة تفيد بأنّ أحد المدربين
كان يزود أحد الشرطيين في الأكاديمية بها

230
00:13:12,640 --> 00:13:15,920
صادف الضحية (باردو) إذاً شرطياً فاسداً

231
00:13:16,080 --> 00:13:19,040
ما يفسر هذه الملاحظة المهددة
الموتى لا يتكلمون!

232
00:13:19,200 --> 00:13:21,680
لكن (باردو) أبى التراجع
لذا قتله الشرطي

233
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
ما كان اسم المدرب الذي
كان يتاجر بالستيرويد؟

234
00:13:24,360 --> 00:13:30,320
ليس اليوم يوم سعدك يا (آرثر ستنتون)
بل هو يوم معاكس ليوم سعدك

235
00:13:30,440 --> 00:13:34,080
اسمع! أجهل ما سمعتموه
لكنّني لا أتاجر بالمخدرات

236
00:13:34,240 --> 00:13:35,960
حقاً؟ لأنّ هذا ما سمعناه بالتحديد

237
00:13:36,120 --> 00:13:39,040
وتؤكد الكمية التي عثرنا عليها
في أرضية خزنتك الزائفة ذلك

238
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
إليك التسوية إذاً!

239
00:13:40,440 --> 00:13:43,160
نطلب إلى المدعي العام أن يتوصى بك
ويمنحك حكماً معلقاً

240
00:13:43,320 --> 00:13:46,520
إن أفشيت عن هوية الشرطي
الذي تبيعه المخدرات في الأكاديمية

241
00:13:48,120 --> 00:13:49,240
لكن لا يمكنني فعل ذلك!

242
00:13:49,400 --> 00:13:51,240
أعتقد أنّ عملنا قد انتهى هنا
أبلغ تحياتنا للجنة المحلفين

243
00:13:51,360 --> 00:13:52,840
لا يمكنني أن أفشي بهويته
لأنّنا لم نتقابل قط

244
00:13:52,960 --> 00:13:54,240
لحظة! اسمعا!

245
00:13:54,400 --> 00:13:57,240
كان الشرطي يضع المال في الخزنة
فآخذه وأترك له المخدرات

246
00:13:57,360 --> 00:13:58,400
ولا أعرف أكثر من ذلك!

247
00:13:58,560 --> 00:14:00,840
كيف عرفت أنّك تتعامل
مع شرطي إن لم تره؟

248
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
لا ينظم الشاري عمليات تسلم البضاعة
إلا أثناء ليالي تقدير الشرطة

249
00:14:04,080 --> 00:14:06,840
لا تضع شرطة (نيويورك) شرطياً متخفياً
في نادٍ يعج برجال الشرطة

250
00:14:07,000 --> 00:14:08,520
كيف يتواصل معك الشاري؟

251
00:14:09,040 --> 00:14:12,520
يقحم ورقة ملاحظة صغيرة في
خزنتي تذكر تاريخ التسليم

252
00:14:12,680 --> 00:14:15,520
- لحظة! هل هي ورقة ملاحظات زرقاء؟
- نعم

253
00:14:16,800 --> 00:14:18,960
أعتقد أنّني عرفت الطريقة التي يمكن
أن تكشف فيها (بيكيت) عن هوية القاتل

254
00:14:22,560 --> 00:14:26,320
تكمن فكرة استجواب المشتبه بهم
في إيجاد التقنية التي تناسبكم

255
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
أي أسلوبكم الشخصي

256
00:14:28,080 --> 00:14:31,360
يحب البعض تقنية الشرطي الصالح
والسيىء والآخرين، الشرطي السيىء والأسوأ

257
00:14:32,080 --> 00:14:36,000
لكن اختيار طريقة عمل واحدة أمر خاطىء
لأنّ كل مشتبه به مختلف عن الآخر

258
00:14:36,120 --> 00:14:38,960
ونجهل أحياناً طريقة الاستجواب
المتبعة معهم حتى يبدأوا بالكلام

259
00:14:39,120 --> 00:14:42,800
إذ لا تحصلون سوى على فرصة واحدة
أثناء الاستجواب وإن أخفقتم

260
00:14:43,520 --> 00:14:45,000
فقد تطلقون سراح قاتل

261
00:14:46,320 --> 00:14:48,480
لذا أريد تجربة شيء ما!

262
00:14:49,360 --> 00:14:50,640
أحتاج إلى متطوع!

263
00:14:52,760 --> 00:14:56,200
نعم، (لوبيز)، تعالي إلى هنا!

264
00:14:58,160 --> 00:15:01,680
- شكراً على حضورك يا آنسة (لوبيز)
- سأفعل أيّ شيء لمساعدة مركز الشرطة

265
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
ارتكبت جريمة ليلة البارحة وذكر اسمك
لذا أتساءل عن مكان تواجدك

266
00:15:07,160 --> 00:15:09,480
طبعاً، ذهبت لمشاهدة مباريات
القتال في نادي (هاريز)

267
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
هل تذهبين إلى هناك بمفردك؟

268
00:15:11,840 --> 00:15:14,480
كلا، ذهبت مع (تاكاتا)
و(تشايمبرز) و(ديكر)

269
00:15:22,520 --> 00:15:23,760
هل احتسيت مشروباً هنا؟

270
00:15:25,400 --> 00:15:27,800
- نعم، احتسينا بعض المشروبات
- كم واحداً؟

271
00:15:28,400 --> 00:15:32,160
- لا أذكر! ماذا يوجد داخل الحقيبة؟
- لماذا تسألين؟

272
00:15:32,280 --> 00:15:34,640
لا أدري! وضعتها على الطاولة
لا بدّ من أنّها تعني شيئاً!

273
00:15:42,760 --> 00:15:45,240
استبدليها يا (ديكر)

274
00:15:54,920 --> 00:15:57,880
هل أخبرت الآنسة (لوبيز) الحقيقة؟
أين كنت ليلة البارحة؟

275
00:15:58,080 --> 00:16:00,920
- نعم!
- وهل خرجتم أنتم الأربعة طوال الليل معاً؟

276
00:16:04,520 --> 00:16:06,880
لا تنظري إليهم بل انظري إليّ!

277
00:16:07,200 --> 00:16:10,600
هل بقي أربعتكم معاً طوال الليل
لمشاهدة مباريات القتال؟

278
00:16:11,600 --> 00:16:14,280
كلا! غادرت (لوبيز) و(تاكاتا) باكراً!

279
00:16:14,400 --> 00:16:17,600
كان (تشايمبز) لا يزال هناك حين
غادرت أي قبل بداية المباراة الأخيرة

280
00:16:22,920 --> 00:16:27,600
- هل تعرفين ما هو المخدر المعزز الأداء؟
- نعم، إنّه مخدر يعزز الأداء

281
00:16:37,160 --> 00:16:39,800
استبدل (ديكر) يا (تشايمبز)

282
00:16:43,800 --> 00:16:46,160
- (تشايمبرز)!
- (تشايمبرز)!

283
00:16:46,480 --> 00:16:48,200
إلى أين تهرب أيّها المجند؟

284
00:16:50,040 --> 00:16:51,760
لا تريد أن تفوت عليك ما تبقى
من محاضرة الكابتن، أليس كذلك؟

285
00:16:51,880 --> 00:16:53,000
استدر!

286
00:16:57,320 --> 00:16:59,480
- هل أنت مستعد للحصول على دروس مكثفة؟
- أطالب بوجود محامٍ

287
00:16:59,640 --> 00:17:00,960
من الأفضل لك الحصول على محامٍ ماهر

288
00:17:01,120 --> 00:17:02,680
إذ لا تميل هيئة المحلفين إلى
التساهل مع قتلة الشرطة

289
00:17:03,360 --> 00:17:04,720
لحظة! هل تعتقدين أنّني قتلت (باردو)؟

290
00:17:04,840 --> 00:17:07,720
عثرنا على رزمة من أوراق الملاحظات
المطابقة في مكتب غرفة نومك

291
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
محامٍ!

292
00:17:09,040 --> 00:17:10,840
هدّدت (باردو) حين عرف
أنّك تتاجر بالمخدرات

293
00:17:10,960 --> 00:17:12,000
محامٍ!

294
00:17:12,360 --> 00:17:13,360
حسناً!

295
00:17:14,520 --> 00:17:16,480
- هل تريد المراهنة؟
- على ماذا؟

296
00:17:16,640 --> 00:17:20,680
عليك! لا تتعاون معي
لذا سأزيل احتمال الاعتقال المحمي

297
00:17:20,880 --> 00:17:24,560
ويراهن الآخرون على الفترة التي ستصمد
فيها قبل أن يكتشف السجناء أنّك شرطي

298
00:17:24,720 --> 00:17:27,880
أفترض أنّك لم تصمد أكثر من 12 ساعة
وأشعر بأنّني محظوظة للغاية حالياً

299
00:17:29,240 --> 00:17:30,360
لحظة!

300
00:17:31,120 --> 00:17:33,480
- هل يمكنني أن أعقد صفقة؟
- يعتمد ذلك! ابدأ الكلام

301
00:17:33,680 --> 00:17:36,080
لم تبدأ مباريات القتال
إلا بعد مقتل (باردو)

302
00:17:36,200 --> 00:17:37,600
ويمكن شهود عيان أن يؤكدوا
على وجودي هناك

303
00:17:37,720 --> 00:17:39,040
لماذا هدّدته إذاً؟

304
00:17:40,240 --> 00:17:42,560
أمسك بي (باردو) مع كمية من المخدرات
صباح اليوم الذي قُتل فيه

305
00:17:42,880 --> 00:17:46,920
وضعت له الملاحظة على أمل أن أمنعه
من الوشاية بي لكنّني لم أنجح في إخافته

306
00:17:47,600 --> 00:17:50,240
لكنّه قدّم لي عرضاً يفيد بأن أدفع له
5 آلاف دولار مقابل صمته

307
00:17:50,440 --> 00:17:52,440
يبدو أنّه كان يائساً للحصول
على المال لذا أعطيته المبلغ

308
00:17:52,600 --> 00:17:53,720
ولوح إلى سيارة أجرة أخذته إلى المدينة

309
00:17:53,880 --> 00:17:56,720
- لماذا احتاج إلى المال بهذا اليأس؟
- لا أدري!

310
00:17:56,920 --> 00:17:58,520
كلا، سيتوجب عليك منحي قصة أفضل
من هذه

311
00:17:58,640 --> 00:18:00,120
لست أدري!

312
00:18:00,360 --> 00:18:02,200
لكن لا يمكن سوى لحيبيته أن تعرف ذلك!

313
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
حسناً، ما اسم حبيبته؟

314
00:18:05,840 --> 00:18:07,360
الشرطية المجندة (ديكر)!

315
00:18:21,560 --> 00:18:25,680
كنت آتي إلى هنا بين الصفوف أيضاً
لطالما استمتعت بالتمارين الإضافيّة

316
00:18:25,880 --> 00:18:28,960
لكنّ التمثال لا يقاوم الاعتقال

317
00:18:29,120 --> 00:18:30,800
أتولى الأمر أيّتها الكابتن، شكراً!

318
00:18:35,200 --> 00:18:36,600
اعرضي علي مهاراتك!

319
00:18:46,720 --> 00:18:48,360
- هل لي باقتراح؟
- لا بأس يا كابتن، فهمت!

320
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
اخرسي وأنصتي أيّتها المجندة
إذ قد تتعلمين شيئاً

321
00:18:50,800 --> 00:18:51,920
هيّا، استديري

322
00:18:52,640 --> 00:18:55,280
كونك امرأة يُعتبر نقطة قوة
خصوصاً على الرجال

323
00:18:55,800 --> 00:18:59,800
فمركز ثقلك منخفض لذا استغليه

324
00:18:59,960 --> 00:19:02,840
انخفضي إلى مستوى خاصرتيك
وشديه إلى أبعد من نقطة فقدان التوازن

325
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
هل فهمت؟

326
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
حسناً!

327
00:19:09,280 --> 00:19:12,080
حين يسقط الصدر فسيتبعه الجسم بأكمله

328
00:19:12,440 --> 00:19:13,480
هل تريدين تجربة ذلك؟

329
00:19:14,520 --> 00:19:15,600
حسناً!

330
00:19:25,920 --> 00:19:29,720
- ممتاز! أنت تلميذة نجيبة
- شكراً أيّتها الكابتن

331
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
حصلنا على سلاح الجريمة!

332
00:19:32,480 --> 00:19:34,080
عثر عليه باحث في النفايات مدفوناً
في حقيبة في مكب النفايات

333
00:19:34,200 --> 00:19:36,960
مسح السلاح من أيّة بصمة
لكن ليس الجولات داخل الممشط

334
00:19:37,120 --> 00:19:39,080
تفقد التالي! تطابق البصمات
بصمات (باردو)

335
00:19:39,240 --> 00:19:42,400
إن حشاه (باردو) بنفسه
فهذا يعني أنّه سرقه من الأكاديمية

336
00:19:42,560 --> 00:19:44,000
هل أطلق النار عليه بسلاحه الخاص؟

337
00:19:44,120 --> 00:19:46,280
السؤال المطروح هو: "ماذا كان ينوي
أن يفعل به في البدء؟"

338
00:19:46,680 --> 00:19:49,200
الأكاديمية مكان مثير للتوتر
إذ تكثر الضغوط هنا

339
00:19:49,520 --> 00:19:53,360
خصوصاً أنّ خطاً واحداً
يمكن أن يؤثر في مسيرة الشرطي كاملة

340
00:19:54,320 --> 00:19:57,600
مثل الإمساك بك تتوددين إلى مجند آخر

341
00:20:12,360 --> 00:20:13,840
هل ستطلبين طردي؟

342
00:20:16,960 --> 00:20:18,200
كلا!

343
00:20:21,440 --> 00:20:24,600
لكن أريدك أن تكوني صريحة
تماماً معي من الآن فصاعداً

344
00:20:25,480 --> 00:20:28,840
بالتأكيد!
سأخبرك بكلّ ما تريدين معرفته

345
00:20:30,600 --> 00:20:33,640
طلب الشرطي (باردو) 5 آلاف دولار
من (تشايمبرز)

346
00:20:33,760 --> 00:20:35,640
ويبدو أنّه احتاج إلى
هذا المبلغ حاجة ماسة

347
00:20:36,680 --> 00:20:37,880
هل تعرفين السبب؟

348
00:20:39,880 --> 00:20:41,240
كلا، ليست لدي أدنى فكرة!

349
00:20:42,040 --> 00:20:43,360
أقسم لك بذلك!

350
00:20:46,000 --> 00:20:48,640
في الحقيقة، أخفى (داني) شيئاً عني

351
00:20:49,080 --> 00:20:51,880
إذ خرج كثيراً خلال الليالي القليلة
الماضية ولم يكن هذا من شيمه

352
00:20:52,040 --> 00:20:54,480
كان يتسلل إلى غرفتي في وقت متأخر
زاعماً أنّه خرج ليركض عند منتصف الليل

353
00:20:54,600 --> 00:20:59,440
لكنّني عرفت أنّه كان يكذب لأنّه
حين كان يعود لم يكن متعباً ولا متعرقاً

354
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
- بل فاحت منه رائحة السمك المهترىء
- حقاً؟

355
00:21:02,640 --> 00:21:04,480
نعم، كان ذلك غريباً
وقد سألته عن الأمر

356
00:21:04,600 --> 00:21:06,680
وقال إنّه داس في النفايات
أثناء هرولته

357
00:21:06,840 --> 00:21:11,000
- لكن إن كانت هذه الحال...
- فلماذا فاحت منه الرائحة ذاتها كلّ ليلة؟

358
00:21:12,120 --> 00:21:13,720
- القريدس الحلو واللاذع
- من أين؟

359
00:21:13,880 --> 00:21:15,400
(تشايناتاون)، في الجهة
المقابلة من الشارع

360
00:21:15,520 --> 00:21:17,120
من متجر إصلاح الكمبيوترات
في الزقاق الخلفي

361
00:21:17,280 --> 00:21:19,400
حين نزل (باردو)
حاملاً 5 آلاف دولار في جيبه

362
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
ماذا كان يفعل هناك؟

363
00:21:20,640 --> 00:21:22,440
رفضت المالكة قول شيء
حين عرضت عليها صورته

364
00:21:22,560 --> 00:21:23,840
لذا أجريت أبحاثاً عنها

365
00:21:24,000 --> 00:21:29,320
واتضح أنّها تتعامل في المتاجرة ببرمجيات
وعتاد الكمبيوترات في السوق السوداء

366
00:21:29,640 --> 00:21:31,920
- ربما اشترى منها (باردو) شيئاً
- أتساءل عن السبب

367
00:21:32,160 --> 00:21:34,960
أعط كمبيوتر (باردو) إلى (فيكرام)
ليجري بحثاً أشمل عليه

368
00:21:35,120 --> 00:21:36,240
- حسناً!
- اسمعوا!

369
00:21:36,400 --> 00:21:38,720
دليل (ديكر) عن حذاء (باردو) نفع

370
00:21:38,840 --> 00:21:41,520
عثر المختبر على حراشف السلمون البري
الإسكتلندي على نعل حذائه

371
00:21:41,640 --> 00:21:44,000
ولا تستورد سوى ثلاث أسواق
أسماك، هذا النوع من السمك

372
00:21:44,120 --> 00:21:46,040
هذا الحي ذاته الذي
ارتكبت فيه جريمة القتل

373
00:21:46,160 --> 00:21:48,560
ويبدو أنّ (باردو) ذهب إلى هناك
طوال ليال ٍ

374
00:21:48,760 --> 00:21:51,280
سنبحث في سوق السمك
لمعرفة ما كان يخطط له

375
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
حسناً!

376
00:22:06,040 --> 00:22:07,360
كنت محقة!

377
00:22:08,160 --> 00:22:13,120
كشفت السبب الفعلي لمحو ذاكرتي
واتضح أنّه سبب سيىء

378
00:22:15,480 --> 00:22:18,240
عرفت بشأن (لوكسات) منذ سنة ونصف السنة

379
00:22:18,640 --> 00:22:20,040
قبل قتل أعضاء فريق (أي جي) الذي شكلته

380
00:22:20,160 --> 00:22:24,280
قبل أن يسعى (فيكرام) خلفك
وتأتي فرقه بحثاً عنك

381
00:22:24,960 --> 00:22:27,400
لم أكن أنا المعني سابقاً يا (بيكيت)
بل أنت

382
00:22:27,520 --> 00:22:30,880
هل عرفت كلّ شيء عن (لوكسات)؟

383
00:22:32,160 --> 00:22:37,280
إضافة إلى علاقتهم بـ(براكن)!
وهل اخترت نسيان الأمر؟ لماذا؟

384
00:22:39,160 --> 00:22:43,080
لأسباب تعرفينها جيداً
كنت أحاول حمايتك

385
00:22:43,280 --> 00:22:46,600
- ممن؟
- من نفسك!

386
00:22:50,240 --> 00:22:52,800
مرحباً أيّتها الكابتن
وجدنا شيئاً يجب أن تريه

387
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
سآتي على الفور!

388
00:22:57,640 --> 00:22:59,600
أحتاج إلى الوقت لاستيعاب هذا الموضوع

389
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
ما الأمر؟

390
00:23:04,160 --> 00:23:06,560
عثرنا على شريط كاميرا مراقبة في الشارع
ظهر فيها (باردو) قبل تعرضه للقتل

391
00:23:06,680 --> 00:23:11,040
هذا هو (باردو) قبل ساعة من
قتله يعبر سوق السمك

392
00:23:11,160 --> 00:23:12,480
الذي يقع في الجهة المقابلة من الزقاق

393
00:23:12,600 --> 00:23:14,240
حيث متجر بيع
الملابس الداخلية النسائية بالجملة

394
00:23:14,400 --> 00:23:19,080
وهذا المتجر واجهة معروفة لأعمال (جاك
فلانيغان) المعروف باسم (لاكي جاك)

395
00:23:19,200 --> 00:23:21,480
وهو رئيس العصابة الذي يدير الأعمال
في (هانتس بوينت)

396
00:23:21,600 --> 00:23:23,800
- ترعرع (باردو) في تلك المنطقة
- تفقدي التالي!

397
00:23:23,920 --> 00:23:27,040
تبين أنّ شركة المحاماة التي اتصل بها
(باردو) تمثل (جاك فلانيغان)

398
00:23:27,160 --> 00:23:30,680
تواصل (باردو) مع (فلانيغان)
عبر طرف ثالث للحؤول دون اقتفاء اتصالاته

399
00:23:30,800 --> 00:23:32,080
واكتشفنا ما هو أفضل من ذلك
اعرضه عليها!

400
00:23:32,200 --> 00:23:35,600
كان ضحيتنا متواطئاً
مع المافيا الإيرلندية

401
00:23:36,160 --> 00:23:39,760
لا بدّ من أن (فلانيغان) زرع (باردو)
في شرطة (نيويورك) ليكون جاسوسه

402
00:23:39,880 --> 00:23:43,280
ولا بد من أنّه يربي (باردو) منذ
نعومة أظفاره في الحي القديم

403
00:23:43,440 --> 00:23:47,760
إن كان (باردو) يعمل مع (فلانيغان) فعلاً
فلماذا أحضر سلاحاً إلى الاجتماع؟

404
00:23:48,280 --> 00:23:49,320
الحماية!

405
00:23:49,560 --> 00:23:52,800
قال (أورتيز) إنّ (باردو) سعى
لتصحيح خطأ اقترفه

406
00:23:53,040 --> 00:23:58,360
تردّد في كونه جاسوساً لـ(فلانيغان)
فقتله هذا الأخير على ذلك

407
00:24:00,960 --> 00:24:03,800
- كنت أحاول حمايتك؟
- ممن؟

408
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
من نفسك!

409
00:24:06,320 --> 00:24:07,360
هذا كمبيوتر (باردو)!

410
00:24:07,520 --> 00:24:10,800
عثر فيه (فيكرام) على مجلد يحتوي
على ملفات شرطة (نيويورك) كلّها

411
00:24:10,920 --> 00:24:12,200
المتعلقة بـ(فلانيغان) وطاقمه

412
00:24:12,320 --> 00:24:14,120
صور المراقبة وأجهزة التنصت والمخبرون...

413
00:24:14,240 --> 00:24:17,040
كلّ ما يحتاج إليه (فلانيغان)
لاستدراك أيّة خطوة من خطوات الشرطة

414
00:24:17,160 --> 00:24:19,560
لكن كيف ولج (باردو) شبكة الأمن
الخاصة بمركز شرطة (نيويورك)؟

415
00:24:19,680 --> 00:24:21,960
فهذه الملفات مخصصة لكمبيوترات
معينة في بعض الأقسام

416
00:24:22,120 --> 00:24:24,880
من ضمنها كمبيوتر المفوض (مالون)
في الأكاديمية

417
00:24:25,000 --> 00:24:26,840
لا بدّ من أنّ (باردو)
قد تسلل إلى مكتب (مالون)

418
00:24:26,960 --> 00:24:29,320
واستعان بكاشف الكلمات السر المحمول

419
00:24:30,560 --> 00:24:33,560
هذا ما اشتراه من السوق السوداء بواسطة
الـ5 آلاف دولار التي أخذها من (تشايمبرز)

420
00:24:33,680 --> 00:24:35,760
استغل (فلانيغان) (باردو)
للحصول على هذه الملفات

421
00:24:35,920 --> 00:24:38,000
لكنّه انقلب ضد جاسوسه حين حصل عليها

422
00:24:38,120 --> 00:24:39,880
لا بدّ من أنّ (باردو) عرف
بأنّه سيطعن في الظهر

423
00:24:40,040 --> 00:24:42,600
فسحب سلاحه ووقعت مشاحنة
رجحت الكفة فيها إلى (فلانيغان)

424
00:24:42,760 --> 00:24:44,080
فأطلق النار على (باردو) في ظهره

425
00:24:44,200 --> 00:24:47,280
حسناً، لندقّق أكثر في (فلانيغان)
ونتأكد من معلوماتنا

426
00:24:47,400 --> 00:24:49,040
- هل تريديننا أن نعتقله؟
- كلا، ليس بعد

427
00:24:49,160 --> 00:24:52,080
سأقابل (لاكي جاك)
على أمل أن أزرع الخوف في قلبه

428
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
هل تنفي أنّ (باردو) مدّك بملفات
سرية خاصة بشرطة (نيويورك)؟

429
00:24:56,960 --> 00:24:58,400
طبعاً، وبإصرار!

430
00:24:58,720 --> 00:25:02,400
أتى ذلك الفتى إلى هنا بحثاً عن عمل
كبائع في متجر الملابس الداخلية

431
00:25:02,680 --> 00:25:04,240
عمل (باردو) لمصلحتك!

432
00:25:05,440 --> 00:25:07,280
وسأثبت أنّك قتلته

433
00:25:07,680 --> 00:25:09,000
عشرون سنة!

434
00:25:09,920 --> 00:25:12,320
تأتي الشرطة إلى هنا طوال 20 سنة

435
00:25:13,680 --> 00:25:16,560
وتشير بإصبع الاتهام
إلى (لاكي جاك) العجوز

436
00:25:16,760 --> 00:25:20,600
لكنّ مشكلتكم تكمن في أنّ أياً منكم
لم يحاول متابعة الأدلة

437
00:25:21,200 --> 00:25:27,400
إذاً، ما لم تأتي إلى هنا لشراء
سروال داخلي للشخص المميز في حياتك

438
00:25:27,800 --> 00:25:31,520
فأقترح أن تحملي أغراضك وتغادري متجري

439
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
بت واثقة الآن من أنّني سأنال منك

440
00:25:34,440 --> 00:25:36,760
إذ يسهل إسقاط المغرورين أكثر من غيرهم

441
00:25:36,880 --> 00:25:40,680
فأنت منشغل في تحاذقك إلى
درجة لا ترى أنّك تفضح نفسك

442
00:25:41,400 --> 00:25:45,800
سأعثر على الدليل وسأسقطك به

443
00:26:03,320 --> 00:26:04,680
مرحباً!

444
00:26:06,120 --> 00:26:08,080
كيف انتهى بنا المطاف إلى هنا مجدداً؟

445
00:26:09,400 --> 00:26:12,400
تكذب لحمايتي وأكذب أنا لحمايتك

446
00:26:20,120 --> 00:26:21,320
لن أصرخ...

447
00:26:22,680 --> 00:26:24,280
أو ألقي اللوم عليك!

448
00:26:26,040 --> 00:26:28,920
هل تعرفين أنّ الكاتب (جورج ساند)
الذي كان امرأة بالمناسبة...

449
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
كتب مرة: "الكذب مثل الرخصة لديه..."

450
00:26:31,680 --> 00:26:33,120
هل يمكنك أن تسدي إلي خدمة يا (كاسل)؟

451
00:26:34,960 --> 00:26:37,960
- اطلبي ما تشائين!
- توقّف عن الكلام!

452
00:26:48,560 --> 00:26:51,760
ماذا سنفعل إن توقفنا عن الكلام؟

453
00:27:17,800 --> 00:27:18,960
أيّتها الكابتن...

454
00:27:19,360 --> 00:27:20,400
أيّتها الكابتن...

455
00:27:20,720 --> 00:27:24,000
يبدو أنّ معارف (فلانيغان)
يتعدون (باردو) في الأكاديمية

456
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
ما الذي تتكلم عنه؟

457
00:27:26,400 --> 00:27:28,840
ارتاد أحد المجندين الجامعة بفضل منحة

458
00:27:28,960 --> 00:27:31,720
صندوق مالي ابتكرته
شركة محاماة (فلانيغان)

459
00:27:31,840 --> 00:27:34,680
مول (فلانيغان) هذه المنحة بنفسه

460
00:27:34,840 --> 00:27:37,760
هل كان لـ(فلانيغان) جاسوس آخر
داخل أكاديمية الشرطة؟

461
00:27:38,320 --> 00:27:41,280
- مَن؟
- لست جاسوسته ولا (داني) أيضاً

462
00:27:41,440 --> 00:27:44,640
عثرنا على ملفات الشرطة التي سرقها
وسلمها إلى (فلانيغان)

463
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
كلا!

464
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
كلا! كلا! كلا!

465
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
لا بدّ من أنّ (داني) عقد معه صفقة لإنقاذي

466
00:27:50,640 --> 00:27:51,920
إنقاذك ممّ؟

467
00:27:52,960 --> 00:27:55,080
الرجل الذي جعل أمي حبلى!

468
00:27:58,640 --> 00:28:00,280
هل أنت ابنة (فلانيغان)؟

469
00:28:00,480 --> 00:28:03,320
العلاقة العابرة لا تجعله والداً
بل متبرّعاً

470
00:28:03,920 --> 00:28:05,120
هل أعطاه دية قتيل؟

471
00:28:05,400 --> 00:28:08,200
عقدت معه أمي صفقة تفيد
بأن تكتم أمر أبوته لي

472
00:28:08,360 --> 00:28:11,200
مقابل دفعات شهرية لها
وتمويل جامعي لي

473
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
- لا أكثر!
- لماذا احتاج (باردو) إلى إنقاذك؟

474
00:28:14,480 --> 00:28:17,160
عرف (فلانيغان) أنّني انضممت
إلى الأكاديمية منذ أسابيع قليلة

475
00:28:17,800 --> 00:28:20,200
وطالب بأن أكون جاسوسته داخلها

476
00:28:20,880 --> 00:28:22,800
وهدد بأن يفشي سر أبوته لي
إن لم أفعل

477
00:28:22,960 --> 00:28:25,360
ويفسد بذلك مسيرتي المهنية كاملة
قبل بدئها حتى

478
00:28:25,520 --> 00:28:28,400
لأنّ رجال الشرطة ما كانوا ليثقوا
بابنة (لاكي جاك)

479
00:28:28,560 --> 00:28:29,600
هلعت!

480
00:28:30,280 --> 00:28:31,960
وفتحت قلبي لـ(داني)!

481
00:28:32,880 --> 00:28:37,240
فأعادني إلى رشدي
وأخبرني أنّ (فلانيغان) كان يخدعني

482
00:28:38,520 --> 00:28:42,400
جهلت أنّه كان سيعرض خدماته
في التجسس مكاني

483
00:28:45,000 --> 00:28:46,600
ماذا أفعل أيّتها الكابتن؟

484
00:28:58,960 --> 00:29:01,640
لا يمكنك سوى فعل شيء واحد!

485
00:29:03,360 --> 00:29:06,560
هل تريدين إلقاء القبض على
قاتل (باردو) وإسقاط (فلانيغان)؟

486
00:29:06,960 --> 00:29:09,880
وهذا أمر عجزت شرطة (نيويورك)
عن فعله طوال 20 سنة

487
00:29:12,640 --> 00:29:15,640
أنت الشخص الوحيد الذي قد يفتح له
(فلانيغان) قلبه

488
00:29:19,480 --> 00:29:21,360
يجب أن نزرع عليك جهاز تنصت!

489
00:29:29,040 --> 00:29:31,840
حسناً، ماذا تقولين إن وقعت في ورطة؟

490
00:29:33,800 --> 00:29:35,360
- (ديكر)
- ماذا؟

491
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
جملة الهلع!

492
00:29:37,400 --> 00:29:39,560
أحتاج إلى مشروب الآن
فهل لي بمشروب ويسكي؟

493
00:29:39,720 --> 00:29:41,840
بالتحديد! سنداهم المكان
حالما تتفوهين بهذه الجملة

494
00:29:42,600 --> 00:29:43,880
ستكونين بخير!

495
00:29:44,400 --> 00:29:45,760
حسناً!

496
00:29:46,560 --> 00:29:48,160
حسناً!

497
00:29:50,280 --> 00:29:51,960
هل أنت متأكدة من أنّها مستعدة
لهذه العملية أيّتها الكابتن؟

498
00:29:52,320 --> 00:29:54,040
لا يتحلى الجميع بقوتك!

499
00:29:54,280 --> 00:29:57,600
سأتفاجأ إن لم يكشف (فلانيغان)
أمرها، لن يتردّد في قتلها عندئذٍ

500
00:29:59,160 --> 00:30:00,880
يمكنها تولي هذه المهمة!

501
00:30:15,360 --> 00:30:17,600
هيّا! هيّا! يمكنك فعل هذا

502
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
عادت الابنة المبذرة!

503
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
حسناً...

504
00:30:29,800 --> 00:30:31,680
تفاجأت قليلاً برؤيتك

505
00:30:32,000 --> 00:30:34,760
فنظراً إلى المرة الأخيرة التي تكلمنا فيها

506
00:30:34,880 --> 00:30:37,480
أعتقد أنّك قلت لي بأن أذهب
إلى الجحيم، أليس كذلك؟

507
00:30:38,720 --> 00:30:41,480
لماذا باركتني بحضورك اليوم؟

508
00:30:43,160 --> 00:30:46,400
- هيّا، تكلمي يا فتاة!
- يمكنك فعل ذلك، بروية!

509
00:30:46,720 --> 00:30:48,200
تكلمي!

510
00:30:48,320 --> 00:30:50,080
تعرف أنّه ما كان يجدر
بالأمور أن تؤول إلى هنا

511
00:30:50,240 --> 00:30:52,360
أفهم طلبك أن أصبح جاسوستك

512
00:30:52,520 --> 00:30:55,480
لكن حين تطوع الرجل الذي أحبه
ليكون مكاني وسلمك ما تريده...

513
00:30:55,600 --> 00:30:57,160
لماذا قتلت (داني)؟

514
00:30:57,600 --> 00:30:59,160
يا لهذا الأمر الغريب!

515
00:30:59,320 --> 00:31:05,160
أنت الشرطية الثانية التي تقف أمامي
في يومين وتتهمني بارتكاب هذه الجريمة

516
00:31:05,320 --> 00:31:06,480
غريب!

517
00:31:06,640 --> 00:31:08,920
- تباً! كشف أمرها!
- سيقتلونها أيّتها الكابتن

518
00:31:10,040 --> 00:31:11,640
لم أعد أخشاك!

519
00:31:12,160 --> 00:31:13,400
من أين حصلت على
مسدس بحق الجحيم؟

520
00:31:13,520 --> 00:31:17,000
والآن اعترف بأنّك قتلت (داني)
وإلا قتلتك؟

521
00:31:18,280 --> 00:31:20,320
اسمعي! لا شأن لي بمقتل حبيبك

522
00:31:20,440 --> 00:31:22,400
اعترف بما فعلته لمرة
واحدة في حياتك البائسة!

523
00:31:22,560 --> 00:31:24,160
- لا أكذب!
- لا أصدقك

524
00:31:24,320 --> 00:31:26,040
- شرطة (نيويورك)
- الشرطة!

525
00:31:28,360 --> 00:31:31,520
انظري إلي يا (ديكر)
قلت لك أن تنظري إليّ!

526
00:31:31,680 --> 00:31:34,840
يمكنك إسقاطه لكن ليس
بهذه الطريقة لأنّك لست هو

527
00:31:35,040 --> 00:31:38,040
- ارمي السلاح من يدك!
- حالما يبدأ البوح بالحقيقة

528
00:31:38,200 --> 00:31:41,320
- هيا يا كابتن، افعلي شيئاً
- ابدأ الكلام يا (فلانيغان)

529
00:31:44,480 --> 00:31:45,640
حسناً!

530
00:31:46,400 --> 00:31:53,240
حبيبك شجاع بالفعل، إذ أتى إلى
هنا بشجاعة ليطلب إليّ الابتعاد عنك

531
00:31:53,440 --> 00:31:56,840
فقلت له: "طبعاً! لكن لا بد من
أن تخدمني خدمة في المقابل"

532
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
هل فهمت؟

533
00:31:58,160 --> 00:32:02,080
في النهاية، أنجز حبيبك المهمة التي
أوكلته بها فتصافحنا وانتهى عملنا

534
00:32:03,800 --> 00:32:05,160
مَن قتله عندئذٍ؟

535
00:32:05,800 --> 00:32:07,240
لا أعرف مَن قتله!

536
00:32:07,400 --> 00:32:10,480
- هل ذكر أنّه يواجه مشكلات مع أحد؟
- كلا، كلا، كلا، اسمعي...

537
00:32:11,640 --> 00:32:14,680
حين غادرت، لحقت به سيارة
كانت راكنة في نهاية الشارع...

538
00:32:14,800 --> 00:32:16,520
اعتقدت أنّه يتعرض لملاحقة

539
00:32:16,680 --> 00:32:20,360
كانت سيارة كبرى سوداء اللون
هذا جلّ ما في الأمر، أقسم بذلك!

540
00:32:21,640 --> 00:32:25,280
- ما رأيك؟
- يخبر الحقيقة!

541
00:32:28,360 --> 00:32:29,840
أخفضي سلاحك!

542
00:32:31,160 --> 00:32:32,920
أخفضي سلاحك!

543
00:32:52,040 --> 00:32:53,320
انظروا إلى هذا!

544
00:32:54,360 --> 00:32:56,800
تشبهينني أكثر مما تعرفين!

545
00:33:09,240 --> 00:33:10,720
أنت في حالة يرثى لها!

546
00:33:10,920 --> 00:33:13,120
هل أستنتج من أنّ كلامك مع (بيكيت)
سار على خير ما يرام البارحة؟

547
00:33:14,520 --> 00:33:18,080
لم نتكلم بقدر ما حصل تدخل كحولي

548
00:33:18,360 --> 00:33:20,880
هل احتسيتما الويسكي إذاً
وتفاديتما الموضوع؟

549
00:33:21,040 --> 00:33:23,280
نعم، لكن من الواضح
أنّها ما زالت مستاءة مني

550
00:33:23,440 --> 00:33:25,400
إذ غادرت صباح اليوم بدون إيقاظي!

551
00:33:25,920 --> 00:33:28,080
ما الذي تنوي فعله بهذا الشأن إذاً؟

552
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
لا شيء!

553
00:33:31,840 --> 00:33:34,440
لا بدّ من أنّ هذا أغبى
ما سمعته طوال اليوم

554
00:33:34,600 --> 00:33:38,440
ما زلت متعلقاً ببصيص أمل أن تتمكن
(بيكيت) من مسامحتي

555
00:33:38,600 --> 00:33:41,840
هيا يا (ريك)، كف عن التحسر على نفسك
واذهب لفعل شيء بالنسبة إلى الموضوع

556
00:33:41,960 --> 00:33:44,400
- ماذا؟ هل أمحو ذاكرة (بيكيت)؟
- كلا!

557
00:33:44,680 --> 00:33:48,080
لنتقف أثر (لوكسات)
أثمرت رحلتنا إلى الساحل الغربي

558
00:33:48,200 --> 00:33:50,520
عرفنا الفترة الزمنية التي وصل فيها
(لوكسات) إلى (لوس أنجلوس)

559
00:33:50,680 --> 00:33:53,480
إن تحققنا من هوية الذين هبطوا
في المطارات كلها في المنطقة

560
00:33:53,600 --> 00:33:56,080
سواء خاصة كانت أم عامة
فسنجد هدفنا عاجلاً أم آجلاً

561
00:33:56,200 --> 00:33:57,800
يمكنني البدء بالبحث الآن
أحتاج إلى موافقتك فحسب

562
00:33:58,840 --> 00:34:02,080
لن أتخذ المزيد من القرارات في ما يختص
بـ(لوكسات) بدون موافقة (بيكيت)

563
00:34:03,440 --> 00:34:06,280
هذا أذكى ما سمعته طوال اليوم!

564
00:34:07,240 --> 00:34:09,680
آسفة! سأحضر لك المسكن!

565
00:34:09,880 --> 00:34:12,800
- لن تستقيلي
- لست أهلة لأن أكون شرطية أيّتها الكابتن

566
00:34:13,240 --> 00:34:15,040
لو لم تطلبي مني خفض سلاحي هناك...

567
00:34:16,600 --> 00:34:19,480
- كنت أنوي الضغط على الزناد
- لكنّك لم تفعلي!

568
00:34:20,040 --> 00:34:23,640
استعدت رشدك واتخذت
القرار السليم وهذا ما يهم!

569
00:34:23,800 --> 00:34:26,520
أردت الاستقالة في مرحلة
من مراحل مسيرتي

570
00:34:26,640 --> 00:34:29,400
إذ فقدت إيماني بأنّني أصبحت شرطية
للأسباب الصحيحة

571
00:34:31,480 --> 00:34:32,760
كيف استعدت إيمانك بنفسك؟

572
00:34:33,040 --> 00:34:36,040
ساعدني رجل يدعى (روي مونتغومري)
وكان الكابتن المسؤول عني

573
00:34:36,200 --> 00:34:38,720
لم يفقد ثقته بي
ولن أفقد ثقتي بك

574
00:34:39,400 --> 00:34:41,560
لذا لا تسمحي لوالدك بأن يحدد هويتك

575
00:34:41,760 --> 00:34:43,960
حاولت الهرب منه طوال حياتي

576
00:34:45,280 --> 00:34:46,560
وقد سئمت من الهرب

577
00:34:46,840 --> 00:34:49,480
سأعود إلى الأكاديمية لإخلاء غرفتي!

578
00:34:59,040 --> 00:35:00,400
ستستقيل (ديكر)

579
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
حسناً...

580
00:35:03,760 --> 00:35:05,480
هذا الأمر مخيب للأمل دوماً

581
00:35:06,960 --> 00:35:08,160
لكنه شائع!

582
00:35:08,360 --> 00:35:10,960
كلا، ليس لمجندين مثلها
وليس حين أكون الكابتن المسؤولة عنهم

583
00:35:12,040 --> 00:35:16,080
تفقد هذا يا (راين)
أخبرنا (فلانيغان) الحقيقة

584
00:35:16,240 --> 00:35:17,720
التقطت كاميرا مراقبة في الشارع
هذه الصورة

585
00:35:17,880 --> 00:35:20,440
سيارة كبرى سوداء كانت تتبع (باردو)
بعد أن غادر متجر (فلانيغان)

586
00:35:20,640 --> 00:35:23,400
- أعجز عن رؤية السائق
- لكن رقم لوحة التسجيل واضح

587
00:35:23,720 --> 00:35:25,960
- باسم مَن سُجلت هذه السيارة؟
- أحد عناصرنا

588
00:35:26,160 --> 00:35:28,240
وفي خدمة سيارات أكاديمية الشرطة

589
00:35:28,400 --> 00:35:32,120
هيا يا (بيكيت)! لا يعني حصولها على
العلامات العالية أنّها ستكون شرطية جيدة

590
00:35:32,840 --> 00:35:36,040
أنزلتها إلى الشارع قبل
أيّ مجند آخر قابلته

591
00:35:40,640 --> 00:35:42,280
مرحباً يا (إسبو)، ماذا وجدت؟

592
00:35:45,120 --> 00:35:46,720
حسناً، باسم مَن سُجلت السيارة؟

593
00:35:56,640 --> 00:35:59,320
نعم، شكراً على المستجدات!

594
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
هل كل شيء بخير؟

595
00:36:05,640 --> 00:36:07,680
ارم سلاحك على الفور!

596
00:36:09,720 --> 00:36:11,440
هل فقدت عقلك يا (بيكيت)؟
ماذا تفعلين؟

597
00:36:11,600 --> 00:36:13,920
تباً يا (أورتيز)! لا تصعب الوضع
أكثر مما هو عليه

598
00:36:14,080 --> 00:36:16,480
- أعرف ما فعلته
- هل تعتقدين أنّني قتلت (باردو)؟

599
00:36:16,640 --> 00:36:20,040
اشتبهت بأن (باردو) يعمل
لصالح (فلانيغان) لذا لحقت به

600
00:36:20,200 --> 00:36:22,640
وحين اكتشفت أنّه جاسوس قتلته

601
00:36:22,840 --> 00:36:26,360
- أنى لك هذه المعلومات؟
- اقتفينا أثر سيارة الخدمة الخاصة بك

602
00:36:26,640 --> 00:36:27,720
أنا...

603
00:36:27,880 --> 00:36:29,840
لم أستعمل تلك السيارة طوال أيام

604
00:36:31,400 --> 00:36:32,760
أعطيتها لـ...

605
00:36:37,480 --> 00:36:38,720
تعال!

606
00:36:45,560 --> 00:36:47,280
لا تتحرك! هل أنت بخير؟

607
00:36:48,680 --> 00:36:50,520
هل أنت القاتل يا (مالون)؟

608
00:36:50,680 --> 00:36:53,800
لماذا؟ لماذا لم تسلم (باردو)
إلى قسم الشؤون الداخلية؟

609
00:36:53,960 --> 00:36:56,240
عجزت عن فعل ذلك!
ليس بعد ما اكتشفه

610
00:36:56,560 --> 00:36:59,320
هل عثر على شيء حين تسلل
إلى الكمبيوتر في مكتبك؟

611
00:36:59,680 --> 00:37:01,600
قبض علي بالجرم المشهود

612
00:37:02,720 --> 00:37:04,840
حميت هذه المدينة طوال 40 سنة

613
00:37:06,040 --> 00:37:07,760
وردّ الجميل الذي حصلت عليه...

614
00:37:08,120 --> 00:37:10,600
هو عبارة عن ثلاث زيجات
فاشلة وكومة من الديون

615
00:37:11,440 --> 00:37:14,560
- أخذت ما كان حقي
- يجب ألا ينتهي الموقف بهذه الطريقة

616
00:37:14,760 --> 00:37:16,400
بالعكس تماماً!

617
00:37:20,960 --> 00:37:22,480
سأشتت انتباهه بعيداً عنك

618
00:37:26,120 --> 00:37:29,200
استسلم يا (مالون)
عرف محققي بشأنك

619
00:37:32,720 --> 00:37:35,240
غير صحيح، كشفوا أمر (أورتيز)

620
00:37:44,800 --> 00:37:45,840
تباً!

621
00:37:52,520 --> 00:37:54,320
ماذا ستفعل يا (مالون)؟

622
00:37:54,920 --> 00:37:57,280
هل ستقتلني وتلقي باللوم على (أورتيز)؟

623
00:37:57,520 --> 00:37:59,480
هل ستقول إنّك أطلقت النار عليه
دفاعاً عن النفس؟

624
00:38:00,880 --> 00:38:03,680
خطة جيدة، أليس كذلك؟
سيعطونني ميدالية على الأرجح

625
00:38:20,400 --> 00:38:21,680
مفاجأة!

626
00:38:34,480 --> 00:38:37,040
اعتقدت أنّنا تخلصنا منك
أخيراً أيّها الرقيب

627
00:38:37,200 --> 00:38:40,240
سيتطلب قتلي أكثر من رصاصة

628
00:38:40,360 --> 00:38:41,720
من الأفضل أن تشفى بسرعة إذاً

629
00:38:41,840 --> 00:38:43,720
إذ ستصل مجموعة جديدة من
المجندين بعد أسابيع قليلة

630
00:38:43,920 --> 00:38:45,360
حسناً أيّها الرقيب
سنخرجك من هنا

631
00:38:45,520 --> 00:38:48,360
- أيّها المسعف، نعم!
- نعم

632
00:38:57,520 --> 00:38:58,960
كيف حالك؟

633
00:38:59,160 --> 00:39:02,320
قبضنا على قاتل (داني) لكن ما زال
(لاكي جاك فلانيغان) حراً طليقاً

634
00:39:02,720 --> 00:39:04,280
سيأتي وقته!

635
00:39:05,760 --> 00:39:08,000
ابقي في سلك الشرطة
ويمكنك المساعدة على تحقيق ذلك

636
00:39:11,320 --> 00:39:13,960
لكن لا يمكنك فعل هذا إن عملت بمفردك

637
00:39:16,920 --> 00:39:19,920
هل تريدين أن تصبحي شرطية أم لا؟

638
00:39:22,840 --> 00:39:24,480
نعم!

639
00:39:32,200 --> 00:39:35,160
- لم يعد بإمكاني فعل هذا
- جيد ولا أنا أيضاً

640
00:39:35,680 --> 00:39:38,280
- انتظر! ما الذي تتكلم عنه؟
- ما الذي تتكلمين عنه؟

641
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
- سألتك أولاً
- وأنا ثانياً

642
00:39:39,920 --> 00:39:41,160
لذا أجيبي أولاً وسأجيب ثانياً

643
00:39:41,320 --> 00:39:42,760
- (كاسل)!
- حسناً!

644
00:39:43,000 --> 00:39:46,360
لم يعد بإمكاني الوقوف حيادياً
في ما يختص بقضية (لوكسات)

645
00:39:46,520 --> 00:39:49,240
إذ خسر الكثيرون حياتهم بسببه
وأنا المسؤول عن ذلك بطريقة ما

646
00:39:49,360 --> 00:39:53,000
وأعرف أنّك تحاولين حمايتي لكن...
أرجوك ألا تفعلي

647
00:39:53,200 --> 00:39:55,600
- أريد المشاركة في العمليّة!
- جيد لأنّني أحتاج إليك!

648
00:39:56,960 --> 00:39:58,640
هذه معركتنا الآن!

649
00:39:59,520 --> 00:40:00,880
حسناً!

650
00:40:03,240 --> 00:40:05,640
حسناً، يجدر بك معرفة شيء
في هذه الحال

651
00:40:06,200 --> 00:40:08,640
الإصابة الغامضة تلك
التي أصبت بها حين اختفيت

652
00:40:09,400 --> 00:40:11,520
أطلق النار علي في (لوس أنجلوس)

653
00:40:11,920 --> 00:40:15,640
وصل (لوكسات) على متن طائرة
قبل ساعتين من إصابتي بالطلق الناري

654
00:40:15,880 --> 00:40:21,520
حسناً! في منطقة (لوس أنجلوس) 3 مطارات
رئيسية مع عشرات المطارات الخاصة

655
00:40:21,680 --> 00:40:23,680
لذا نتكلم عن عشرات مئات الأشخاص

656
00:40:25,080 --> 00:40:27,000
لكن ربما إن تمكن
(فيكرام) من تقليص هذا العدد

657
00:40:27,160 --> 00:40:31,400
نبحث عن إبرة في كومة قش
لكنّ (لوكسات) هو إحداها

658
00:40:31,600 --> 00:40:34,320
ما رأيك يا (بيكيت)؟
هذه بداية جيدة

659
00:40:34,520 --> 00:40:37,200
كلا، هذه البداية الجيدة!

