﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:05,840
- في الحلقات السابقة
- ستجعلينني رئيسة (الولايات المتحدة)

2
00:00:05,960 --> 00:00:11,040
سبق وخسرت ابنة، بئساً عليّ إن كنت
سأدع ما حصل لك يحصل لابني

3
00:00:11,160 --> 00:00:14,840
(جايك بالارد) سيعتلي المنصة الليلة
كمرشح (نيلي غرانت) لنيابة الرئاسة

4
00:00:14,960 --> 00:00:17,560
- انتقلت من كوني خادمه إليك
- ضع ربطة العنق

5
00:00:17,680 --> 00:00:21,080
ليس عليك أن تضيّع لحظة وأنت تبحث
عن رئيس موظفين جديد، وظّفني

6
00:00:21,200 --> 00:00:25,000
ماذا سيكون شعور (فرانكي) إن علم أن
مدير حملته خطط لجريمة قتل ليبدو بطلاً؟

7
00:00:25,120 --> 00:00:29,000
قال إن أحدنا سيعود إلى البيت الأبيض
إنه محق، هذه أنا

8
00:00:31,120 --> 00:00:35,880
أنا فقط أقول إن الزواج فكرة جنونية
لا أعلم لماذا يتزوج أي شخص

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,760
الزواج يضر بك

10
00:00:37,880 --> 00:00:42,840
هل تعلم أن فرصة تعرّضك للسمنة
تكون أكثر بـ37٪ إذا كان زوجك سميناً

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,640
وأن 60٪ من الأزواج قاموا بعلاقة عابرة

12
00:00:45,760 --> 00:00:47,360
- 60٪!
- (كوين)

13
00:00:50,040 --> 00:00:53,120
ماذا لو لم تكن هناك؟ أو ماذا
لو كانت هناك لكنها لا تريد أن تتكلم؟

14
00:00:54,920 --> 00:00:57,440
يمكن أن يكون قد وصل لها
كان يمكن أن تغيّر رأيها

15
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
هيا!

16
00:01:12,680 --> 00:01:14,880
مع وضو ح الاستطلاعات
ووضوح (فرجينيا)

17
00:01:15,000 --> 00:01:18,320
تقوم الانتخابات كاملة الآ ن
على مصير ولاية واحدة

18
00:01:18,480 --> 00:01:19,480
(كاليفورنيا)

19
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
والفائز يربح في تلك المقرات
الانتخابية الـ55

20
00:01:22,520 --> 00:01:24,880
مع تبقي تقرر مقاطعة واحدة

21
00:01:25,000 --> 00:01:27,480
- المقاطعة التي سوف تحدد...
- أين وصلنا في مقاطعة (سان بونيتو)؟

22
00:01:27,600 --> 00:01:28,840
- من يفور بـ(كاليفورنيا)
- سنعلم قريباً

23
00:01:28,960 --> 00:01:30,200
ويصبح الرئيس التالي

24
00:01:30,320 --> 00:01:34,320
تلك المقاطعة... مقاطعة (سان بونيتو)
سوف تصنع التاريخ الليلة

25
00:01:34,520 --> 00:01:37,600
النداء الأخير! كل من يحتاج
إلى صوّت عليه الذهاب الآن

26
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
ليس فقط لأننا ربحنا بـ(فرجينيا)
لا يعني أنكم لن تدلوا بأصواتكم

27
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
أريد ملصقات "أنا صوتت"
معلّقة على الجميع

28
00:01:43,560 --> 00:01:45,680
أنا لم أقل لك شيئاً
لكن (بوتوس) جاهز مع صديقنا الآن

29
00:01:46,000 --> 00:01:48,920
تشير بيانات الاقتراع
أن النتيجة متقاربة جداً

30
00:01:49,280 --> 00:01:51,440
قد تكون هذه ليلة طويلة

31
00:01:51,560 --> 00:01:55,320
مساء الخير جميعاً
فكرت في أن أمرّ ومعي أخبار جميلة

32
00:01:55,440 --> 00:01:58,080
أنهيت تواً مكالمة
مع وزير الخارجية من (كاليفورنيا)

33
00:01:58,520 --> 00:02:02,720
ويقول إننا متقدمون في مقاطعة
(سان بونيتو) بأكثر من 2000 صوت

34
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
(ليف)!

35
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
سوف نفوز

36
00:02:24,000 --> 00:02:25,480
ما الذي تسمعونه
عن مقاطعة (سان بونيتو)؟

37
00:02:25,600 --> 00:02:27,640
- (تشارلي)؟
- (ديغامي)!

38
00:02:27,760 --> 00:02:29,320
- هل تغطي (سان بونيتو)؟
- مثل اللحاف

39
00:02:29,440 --> 00:02:31,800
وزير الخارجية قال إننا متقدمون
بـ2000 صوت ما الذي تسمعه؟

40
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
ألفان؟

41
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
ماذا يعني ذلك؟

42
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
الرئيس (غرانت) فاز بمقاطعة
(سان بونيتو) بكلتي دوراته الانتخابية

43
00:02:40,280 --> 00:02:42,760
إشارة جيدة لزوجته السابقة
السيناتور ( غرانت )

44
00:02:43,120 --> 00:02:45,920
التي كانت مشهورة بصفتها
السيدة الأولى من (كاليفورنيا)

45
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
- و ما زالت تبقى مقيمة
- مرحباً (ليف)

46
00:02:50,320 --> 00:02:54,360
كنت أفكر حين تلقي خطاب انتصارها
سيكون من العظيم لو أن أستطيع أن أقدم

47
00:02:56,080 --> 00:02:58,960
- (ليف)؟
- مهلاً، أنا أتلقى كلمة

48
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
- نعم
- بئساً!

49
00:03:01,800 --> 00:03:04,640
- وردت لدينا النتيجة
- هذه هي! ارفعوا صوت التلفاز!

50
00:03:04,760 --> 00:03:07,040
(بي أن سي) مستعدة
لتعلن عن مقاطعة (سان بونيتو)

51
00:03:07,160 --> 00:03:09,800
وولاية (كاليفورنيا)
هذه مفاجأة

52
00:03:09,920 --> 00:03:12,440
(بي أن سي) تعرض
أن الحاكم (فرانكي فيرغاس )

53
00:03:12,800 --> 00:03:16,120
سيتفوّق في مقاطعة (سان بونيتو)
وولاية (كاليفورنيا)

54
00:03:16,320 --> 00:03:19,320
ليكون بهذا الرئيس التالي
لـ(الولايات المتحدة)

55
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
مذهل!

56
00:03:23,320 --> 00:03:24,840
حسناً، هذه هي النتيجة
يا جماعة

57
00:03:24,960 --> 00:03:27,200
بعد واحدة من أ كبر النكسات
في تاريخ السياسة

58
00:03:27,560 --> 00:03:31,440
( فرانكي فيرغاس ) ... ملك العودة
فعل ما لا يخطر بالبال

59
00:03:31,720 --> 00:03:34,880
وأصبح الرئيس الـ45
لـ(الولايات المتحدة الأميركية)

60
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
حسناً

61
00:03:39,960 --> 00:03:44,120
من الواضح أنه كان هناك تلاعب
بالأصوات في (سان بوينتو)

62
00:03:44,600 --> 00:03:50,520
إذاً يا (ألين) جهزي لي اتصالاً
مع وزير خارجية (كاليفورنيا)

63
00:03:50,640 --> 00:03:53,280
ورئيس مفوضية الانتخابات الفيدرالية
ومدير المباحث الفيدرالية

64
00:03:53,400 --> 00:04:00,640
وتأكدي من أن كامل فريق الحملة
على علم بأن هذا السباق بعيد من النهاية

65
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
هل فهمت؟

66
00:04:11,200 --> 00:04:12,480
(ميللي) تحتاج إليك

67
00:04:12,960 --> 00:04:15,560
- أريد دقيقة فقط
- إنها ترفض قبول الهزيمة

68
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
أنت الوحيدة الذي تستطيع
أن تجعلها تدرك حقيقة هذا الأمر

69
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
أحتاج إلى دقيقة!

70
00:04:19,320 --> 00:04:23,240
- لقد شننت حملة باسلة وتاريخية
- أحتاج إلى دقيقة!

71
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
(فانيسيا)، أين هو (جايك)؟

72
00:04:47,000 --> 00:04:48,520
زوجك (جايك)، أين هو؟

73
00:04:49,080 --> 00:04:51,640
- غادر
- غادر؟ لا يمكنه أن يغادر!

74
00:04:51,760 --> 00:04:55,400
- نحن لم نستسلم بعد، أين ذهب؟
- لا أعلم

75
00:05:00,600 --> 00:05:02,160
- ها أنت ذي
- (ميللي)!

76
00:05:02,280 --> 00:05:05,680
(أدفانس) يحضر الطائرة، طلبت
من (بسما) أن تكتب بعد التصريحات

77
00:05:05,800 --> 00:05:07,640
لرفاقنا لتوزيعها على الصحافة
و(ريني) يعمل على خطابي

78
00:05:07,760 --> 00:05:11,280
ونحن نبحث عن محاميين دستوريين
سنحتاج إلى خيرتهم

79
00:05:11,400 --> 00:05:13,360
- لا، لا نحتاج إليهم، اسمع...
- بلى، نحتاج إليهم

80
00:05:13,480 --> 00:05:14,640
سنذهب الليلة إلى (كاليفورنيا)
ونطالب بإعادة الإحصاء

81
00:05:14,760 --> 00:05:16,800
ليس فقط في مقاطعة (سان بونيتو)
ولكن في كل الأرجاء

82
00:05:16,920 --> 00:05:18,600
- (ميللي) توقفي، انظري إليّ
- ماذا؟

83
00:05:18,800 --> 00:05:21,160
عليك أن تتصلي بالحاكم
(فيرغاس) وتقري... لقد انتهى الأمر

84
00:05:22,320 --> 00:05:25,480
كلا! ما زلنا مستمرين مع الخطة
القانونية الصحيحة، يمكننا...

85
00:05:25,600 --> 00:05:27,280
لقد انتهى الأمر يا (ميللي)
عليك أن تتصلي بـ(فيرغاس)

86
00:05:27,400 --> 00:05:29,880
- لا توجد خطة لمجابهة هذا الأمر
- طبعاً توجد

87
00:05:30,000 --> 00:05:32,320
- أنا لا أعلم لماذا لا تستوعبين هذا
- عليك أن تجري الاتصال الآن

88
00:05:32,440 --> 00:05:35,800
قبل أن يمر وقت طويل إذا انتظرت مطولاً
ستقول الصحافة بالخارج إنك جاحدة

89
00:05:35,920 --> 00:05:39,760
وسوف يسمّونك بالخاسرة التي لا ترضى
ولأنك امرأة نصفهم سيدعونك بالحقيرة

90
00:05:39,880 --> 00:05:44,240
ونصفهم سوف يقول بأنك بكيت
لا تنهزمي هكذا، نحن لا ننهزم هكذا

91
00:05:44,360 --> 00:05:47,240
انتهى السباق يا (ميللي)
عليك أن تجري الاتصال

92
00:05:47,360 --> 00:05:50,360
السباق لم ينته
إنها فقط 4000 صوت

93
00:05:50,480 --> 00:05:53,880
إنها 4000 صوت الآن
بعد ساعة ستكون 20 ألفاً

94
00:05:54,000 --> 00:05:56,640
كل شبكة تقول بأن (كاليفورنيا)
صارت لـ(فيرغاس)

95
00:05:56,760 --> 00:05:58,680
(كاليفورنيا) انتهت
(كاليفورنيا) انتهت

96
00:05:58,840 --> 00:06:01,720
قامت (أميركا) باختيارها
وأنت لست الاختيار

97
00:06:02,200 --> 00:06:05,040
هل تسمعينني؟ لقد خسرنا!

98
00:06:05,280 --> 00:06:08,320
نحن خسرنا وهم فازوا
لقد انتهى!

99
00:06:08,560 --> 00:06:11,360
أجري الاتصال!

100
00:06:32,120 --> 00:06:34,800
أجل، معي السيناتور (غرانت)
من أجل الحاكم

101
00:06:43,600 --> 00:06:44,960
تهانينا

102
00:06:47,440 --> 00:06:48,800
تهانيّ أيها الحاكم

103
00:06:55,480 --> 00:06:57,560
قمت بحملة عظيمة

104
00:07:08,120 --> 00:07:10,280
أعتقد أنه آن الأوان لنوحّد البلد

105
00:07:11,840 --> 00:07:15,160
وأنا مستعدة لأدعمك بأي طريقة ممكنة

106
00:07:24,400 --> 00:07:28,840
باركك القدير
وبارك هذه البلد العظيمة

107
00:07:41,720 --> 00:07:43,040
وداعاً

108
00:07:53,000 --> 00:07:56,040
قيل لنا إ ننا على بعد لحظات
من كلمة الحاكم الذي سيصبح رئيساً

109
00:07:56,160 --> 00:07:58,480
(فرانكي فيرغاس)
مباشرةً من (فيرمونت بارك)

110
00:07:58,600 --> 00:08:01,360
في مسقط رأسه بـ(فيلادلفيا)
سوف تكون هذه كلماته الأولى

111
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
بعد فوزه التاريخي و...
حسناً، انتظروا

112
00:08:04,320 --> 00:08:06,560
إنه يعتلي المنصة
لنلق نظرة هناك مباشرةً

113
00:08:06,680 --> 00:08:08,720
رئيسكم التالي (فرانسيسكو فيرغس)

114
00:08:42,160 --> 00:08:43,360
أتعلمين ما يحيرني؟

115
00:08:45,080 --> 00:08:46,120
(سايروس)

116
00:08:48,000 --> 00:08:50,240
(سايروس بيين) كان في الفريق الرابح

117
00:08:50,360 --> 00:08:53,080
يتسنى لـ(سايروس بيين)
أن يحوز على منصب

118
00:08:53,200 --> 00:08:54,880
أتصدقين هذا؟

119
00:08:55,600 --> 00:08:57,040
نائب الرئيس (بيين)

120
00:08:58,800 --> 00:09:00,960
نائب الرئيس (بيين)!

121
00:09:04,120 --> 00:09:07,520
أشبه بوجود مصاص دماء
على مقربة نبضة من البيت البيضوي

122
00:09:08,000 --> 00:09:10,720
- مصاص الدماء!
- كوني لطيفة

123
00:09:14,000 --> 00:09:17,480
سأكون راقية بالخارج

124
00:09:18,640 --> 00:09:22,440
هنا، أنا حاقدة وضيقة الأفق

125
00:09:32,160 --> 00:09:34,400
آسفة أننا خسرنا

126
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
لا

127
00:09:45,200 --> 00:09:47,960
شكراً على كل شيء

128
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
حقيقةً

129
00:10:01,120 --> 00:10:02,480
ما الذي يجري؟

130
00:10:05,120 --> 00:10:06,440
ماذا؟ يا للهول!

131
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
يا جماعة ، هذا مجرد ...
يا للهول!

132
00:10:09,800 --> 00:10:15,360
(فرانكي فيرغيس) أطلق عليه النار!
الرئيس المنتخب أطلق عليه النار!

133
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
(بيتر)!

134
00:10:29,000 --> 00:10:30,400
هل عند الرئيس
خطط ليخاطب بها الأمة؟

135
00:10:30,520 --> 00:10:33,040
- أجل، حين تكون لدينا معلومات أكثر
- أخبرني أن لديكم القاتل

136
00:10:33,160 --> 00:10:36,400
لقد أمسكناه، وجده مكتب التحقيقات
مختبئاً في سقيفة على بعد ميل

137
00:10:36,520 --> 00:10:37,840
من السباق الانتخابي
ولدى الشرطة السرية السلاح

138
00:10:37,960 --> 00:10:39,800
مشط رجالي بنية الموقف المتاخم
لموقف السيارات

139
00:10:39,920 --> 00:10:43,000
وكشفوا عن بندقية قنص نوع (98 برافو)
طويلة المدى في الطابق الخامس

140
00:10:44,200 --> 00:10:45,280
(نيلسون مكلينتوك)

141
00:10:45,600 --> 00:10:48,120
البصمات على البندقية
يتضح أنها تعود له، نحن نجري الاختبار

142
00:10:48,240 --> 00:10:49,880
ونحن واثقون أنه ليس عضواً
من خلية إرهابية؟ (دانا)؟

143
00:10:50,160 --> 00:10:51,880
ليس لوكالة الاستخبارات المركزية
معلومات عن هذا الشخص

144
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
- يبدو أنه تربى هنا
- وجدنا معه هاتفاً محمولاً، لكنه مغلق

145
00:10:55,120 --> 00:10:56,880
وشركة المعلومات ترفع دعوى قضائية
لن يقدموا مساعدتهم

146
00:10:57,000 --> 00:10:58,360
لسنا بحاجة إليها
قام فريقي بفتحه مسبقاً

147
00:10:58,480 --> 00:11:01,160
جميل من مدير الأمن القومي
أن يظهر في قضية أمن قومية

148
00:11:01,280 --> 00:11:04,560
كان يطلعني رجال على الحادثة
قمنا بتمشيط الحدث برمته

149
00:11:04,680 --> 00:11:07,440
وأخذنا البيانات من هواتف الجميع
لم يقم (مكلينتوك) باستقبال اتصال

150
00:11:07,560 --> 00:11:09,480
أو رسالة أو بريد إلكتروني
كان في محيطنا طوال الوقت

151
00:11:09,600 --> 00:11:11,160
لذا نحن نشتغل على فرضية
أنه يعمل لوحده؟

152
00:11:11,360 --> 00:11:12,880
- يبدو كذلك سيدي، نعم
- جيد

153
00:11:13,000 --> 00:11:15,640
أريد تحديثات أخبار كل ساعة
وأريد أن أعلم...

154
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
(آبي)!

155
00:11:23,680 --> 00:11:24,720
ينبغي عليك أن تتجه إلى المستشفى

156
00:11:29,040 --> 00:11:31,960
- أي منكم هو العميل (سبولدينغ)؟
- أنا يا سيدتي

157
00:11:32,480 --> 00:11:34,120
- كيف يمكنني أن أساعدك؟
- هل ترى تلك الأبواب

158
00:11:34,240 --> 00:11:36,800
أيها العميل (سبولدينغ)؟
أنا آخر شخص سيمرّ عبرها الليلة

159
00:11:36,920 --> 00:11:38,920
أريد تأمين هذا المكان
أوقف المصاعد

160
00:11:39,040 --> 00:11:41,200
أغلق المصارف التي في الشارع
أخل الطابق

161
00:11:41,320 --> 00:11:44,680
فقط الأشخاص الأساسيين
لا أعضاء الحملة، لا صحافة، لا عائلة

162
00:11:44,800 --> 00:11:47,560
لا شرطة محلية، لا زهارين
لا وصفاء لا إداريين

163
00:11:47,680 --> 00:11:50,120
أريد أن أرى فقط الأطباء
المسعفات، العملاء وأنا وأنت

164
00:11:50,240 --> 00:11:52,560
هذا كل شيء
أريد خروج الآخرين جميعاً من الطابق

165
00:11:52,680 --> 00:11:55,280
وأوقف جميع خدمات الاتصال المحمولة
و(واي فاي) والخطوط الأرضية

166
00:11:55,400 --> 00:11:57,560
لا اتصال يدخل أو يخرج
نحن على جزيرة حتى أقول عكس هذا

167
00:11:57,680 --> 00:11:58,840
هل هذا واضح؟

168
00:11:59,400 --> 00:12:02,240
سيدتي، أنا واثق
أن لديك تصريحاً أمنياً ما

169
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
ولكن أريدك أن تعلمي
أن هذه عملية ذات مستوى عال

170
00:12:05,000 --> 00:12:06,640
- هذا فريقي وأنا المسؤول هنا لذا...
- كلا!

171
00:12:07,400 --> 00:12:11,440
- عفواً؟ لا؟ "لا" لأي شيء؟
- لا! ليس لديّ تصريح أمني ما

172
00:12:11,560 --> 00:12:14,360
لديّ كل تصريح
لا، هذه ليست عملية ذات مستوى عال

173
00:12:14,480 --> 00:12:18,600
إنها العملية ذات المستوى العالي
لا، هذا ليس فريقك، هذا فريقي

174
00:12:18,720 --> 00:12:21,640
لا، أنت لست المسؤول
لقد كنت المسؤول، أنا المسؤولة الآن

175
00:12:21,920 --> 00:12:24,880
إن كانت لديك أسئلة أو مخاوف
أقترح أن تذهب بهم إلى رئيسك

176
00:12:25,000 --> 00:12:27,360
الذي سيذهب بها أيضاً إلى رئيسه
الذي سيذهب بها أيضاً إلى رئيسي

177
00:12:27,480 --> 00:12:29,960
خمن من رئيسي! سأعطيك تلميحاً

178
00:12:30,320 --> 00:12:33,360
مكتبه بيضة كبيرة

179
00:12:34,680 --> 00:12:37,600
- تريدين تأمين المستشفى سيدتي؟
- أجل أيها العمل (سبولدينغ)

180
00:12:37,720 --> 00:12:40,800
أريد ذلك، شكراً
الآن أين هو الحاكم (فيرغاس)؟

181
00:12:40,920 --> 00:12:44,760
سافر إلى مستشفى القديسة (آنا) وكذلك
نائب الرئيس المنتخب (سايروس بيين)

182
00:12:45,000 --> 00:12:49,080
والذي قيل لنا إنه بخير
وهناك فقط ليقدم دعمه

183
00:12:50,120 --> 00:12:52,040
ننتقل الآ ن إلى مراسل مباشر ةً
من الموقع

184
00:12:52,160 --> 00:12:54,080
لا أصدق أن (فرانكي) تعرّض لإطلاق النار

185
00:12:54,440 --> 00:12:57,440
ارفعي رأسك، على الأقل الآن يمكننا
حسم أمر رحلة إلى (الكاريبي)، صحيح؟

186
00:12:58,120 --> 00:12:59,200
- (تشارلي)
- ماذا؟

187
00:12:59,800 --> 00:13:01,120
نعم إنه محزن، محزن جداً

188
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
صوّت له

189
00:13:03,720 --> 00:13:05,960
كان ذكياً وأصيلاً

190
00:13:06,920 --> 00:13:08,760
كان ليكون أول رئيس لاتيني

191
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
كان ليكون هذا عظيماً

192
00:13:11,840 --> 00:13:15,080
انظر، (فرانكي فارغاس) ذكي وأصيل

193
00:13:15,200 --> 00:13:18,480
ولا يزال حياً
دعنا لا ندفنه الآن، اتفقنا؟

194
00:13:21,520 --> 00:13:24,000
هل سيقوم بتقديم تحديث حول حال
الرئيس المنتخب (فارغاس)؟

195
00:13:24,120 --> 00:13:26,400
- ليس هذا الوقت
- هل يمكنك أن تعطينا تحديثاً الآن؟

196
00:13:26,600 --> 00:13:30,280
الرئيس المنتخب يتعرض للعلاج
من طرف فريق من خيرة الأطباء والجراحين

197
00:13:30,400 --> 00:13:32,920
في الساحل الشرقي
حالما يكون لهم تحديث سيكون لكم أيضاً

198
00:13:36,760 --> 00:13:39,560
كان يشتكي (جيمس) من الشيء ذاته
سابقاً حين كان له عملك

199
00:13:39,920 --> 00:13:41,920
أن يضطر للحلاقة مرة ثانية
حين تطول الأيام

200
00:13:42,040 --> 00:13:43,360
لا توجد معلومات جديدة

201
00:13:43,960 --> 00:13:45,360
أنا لم أسألك سؤالاً

202
00:13:46,320 --> 00:13:49,360
الرئيس المنتخب تعرّض لإطلاق النار
أعلم ما هو السؤال

203
00:13:49,800 --> 00:13:53,080
قلت إن الأطباء يعملون عليه
هل هذا يعني أنهم يخيطونه؟

204
00:13:53,200 --> 00:13:55,960
- أم أنهم يضعونه في كيس الموتى؟
- التصريح الذي قدمته قبل ساعة...

205
00:13:56,080 --> 00:13:58,040
التصريح الذي قدمته قبل ساعة
هو ما اخترت قوله

206
00:13:58,160 --> 00:13:59,720
أريد معرفة الحقيقة

207
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
(ماركوس)!

208
00:14:02,680 --> 00:14:06,320
حين تعرّض (فيتز) لإطلاق النار
كنت أنا خلف المنصة

209
00:14:06,440 --> 00:14:09,880
أنا من كان عليه تهدئة (أميركا)
وحماية سوق المبيعات من التدهور

210
00:14:10,000 --> 00:14:13,200
إن إبقاء كامل البلد بمأمن...
لذا حرّفت الحقيقة

211
00:14:13,640 --> 00:14:16,280
قلت إنه بعافية أكثر مما هو عليه
لأن هذا ما كانت تحتاج البلد إلى سماعه

212
00:14:16,400 --> 00:14:18,400
هل هذا ما تفعله؟ تحرّف الحقيقة؟

213
00:14:22,880 --> 00:14:25,240
بحقك، أنا صديقتك

214
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
كلا

215
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
أنت (أوليفيا بوب)

216
00:14:37,360 --> 00:14:39,040
- كيف حالها؟
- (ميللي)؟

217
00:14:40,000 --> 00:14:43,240
خسرت الانتخابات الرئاسية
ثم حدث هذا

218
00:14:43,360 --> 00:14:45,440
سيكون عليّ تخيل أنها مستاءة جداً

219
00:14:47,960 --> 00:14:50,920
(ماركوس)، أعلم أن لديك عملاً تقوم به
ولكن كذلك سيكون عليّ

220
00:14:51,040 --> 00:14:53,680
وأنا لا أستطيع القيام بعملي
إذا لم تتوفر لديّ الحقائق

221
00:14:53,800 --> 00:14:56,120
كيف حاله؟
كيف حال (فرانكي)؟

222
00:15:02,560 --> 00:15:05,920
الرصاصة الأولى أصابته في ذراعه
ولم تكن شيئاً

223
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
والثانية أصابته في معدته

224
00:15:08,520 --> 00:15:10,560
ولكن مع استجابة المسعفين
بقدر مستطاعهم

225
00:15:10,680 --> 00:15:12,240
ما كنت لأعتقد أن هذا سيكون مشكلة

226
00:15:13,200 --> 00:15:14,680
الرصاصة الثالثة...

227
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
(ماركوس)

228
00:15:25,520 --> 00:15:27,760
الرصاصة الثالثة
مزقت ثقباً في جانب وجهه

229
00:15:29,080 --> 00:15:31,480
ومرّت عبر جمجمته نحو دماغه

230
00:15:33,320 --> 00:15:34,560
لم تكن لديه فرصة

231
00:16:54,800 --> 00:16:56,280
أريد فقط رأياً قانونياً

232
00:16:56,880 --> 00:17:00,160
لو مات الحاكم (فارغاس) من سيصبح
الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة)؟

233
00:17:01,120 --> 00:17:03,160
- هل هو...؟
- قلت "لو"

234
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
- لكن هل هو؟
- لو يا (روزن)، لو

235
00:17:05,760 --> 00:17:07,440
- هل سيكون (سايروس)؟
- نعم، يمكن

236
00:17:07,680 --> 00:17:09,960
- إنه نائب الرئيس المنتخب
- إلا أنه ليس كذلك

237
00:17:10,080 --> 00:17:11,560
- ليس حقاً، ليس بعد، على أي حال
- لقد فاز بالانتخابات

238
00:17:11,680 --> 00:17:14,400
لقد فاز بالانتخابات العامة
بالأصوات العامة

239
00:17:14,520 --> 00:17:17,840
لكنك تعلم كما الجميع
الرئيس ونائب رئيس (الولايات المتحدة)

240
00:17:17,960 --> 00:17:20,640
ليسا في الواقع منتخبين
من الانتخابات العامة

241
00:17:20,760 --> 00:17:23,800
تنتخبهم هيئة انتخابية
والتي تجتمع يوم الإثنين

242
00:17:23,920 --> 00:17:26,640
بعد الأربعاء الثاني من ديسمبر
بعد شهر من الآن

243
00:17:26,760 --> 00:17:29,200
تلك هي الانتخابات الوحيدة
التي تهم دستورياً

244
00:17:29,320 --> 00:17:33,720
والحاكم (فارغاس) و(سايروس بيين)
لم تنتخبهما الهيئة الانتخابية بعد

245
00:17:33,840 --> 00:17:37,600
لو انتخبا... لو كنا نقوم بهذه المحادثة
في أواخر ديسمبر أو بداية يناير

246
00:17:37,720 --> 00:17:40,120
عندها نعم
سيكون (سايروس) هو الرئيس

247
00:17:40,240 --> 00:17:42,880
- إذا مات الحاكم (فارغاس)، لكن الآن؟
- الآن...

248
00:17:43,000 --> 00:17:46,040
الآن نحن في منطقة الشفق
سيدي الرئيس

249
00:17:46,160 --> 00:17:47,880
إذا مات الحاكم (فارغاس) الليلة

250
00:17:48,080 --> 00:17:51,000
(سايروس بيين) قد يكون الرئيس
التالي لـ(الولايات المتحدة)

251
00:17:51,160 --> 00:17:54,480
أو قد تكون (ميللي) أو (جايك) أو أنا

252
00:17:54,600 --> 00:17:57,640
أو رجل المارينز الواقف في الردهة خارجاً

253
00:17:57,760 --> 00:18:01,160
الحقيقة قد يكون أي شخص يلاقي سقف
المؤهلات البسيطة ليكون الرئيس

254
00:18:01,280 --> 00:18:04,840
لأنه قانونياً... توجد حدود قليلة
عما يمكن للهيئة الانتخابية القيام به

255
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
وسوابق قليلة لتدل على ما يمكن لها
أن تفعل في حالة كهذه

256
00:18:08,480 --> 00:18:11,640
قانونياً، الرئاسة القادمة مجال مفتوح

257
00:18:11,760 --> 00:18:16,480
لكن عملياً
أعتقد أن ما تقوم به يشكل تأثيراً هائلاً

258
00:18:16,600 --> 00:18:20,080
الحقيقة هي سيدي الرئيس
الرئيس القادم لـ(الولايات المتحدة)

259
00:18:20,240 --> 00:18:23,080
هو من تقول أنت إنه هو

260
00:18:42,000 --> 00:18:43,040
أليست مذهلة؟

261
00:18:44,040 --> 00:18:46,280
انظري إليها... مفترسة مذهلة!

262
00:18:47,080 --> 00:18:51,120
- أتصدقين أن هذه لمجمّع خاص؟
- هل كنت أنت؟

263
00:18:51,680 --> 00:18:54,760
أقرّي بهذا يا (أوليفيا)، هذه هدية
الآن يمكنك أن تبني قضية

264
00:18:54,880 --> 00:18:57,600
إذا مات (فرانكي)، (ميللي)
لديها فرصة شرعية بالبيت البيضوي

265
00:18:57,720 --> 00:19:00,320
لكن كوني حذرة
عليك أن تحسني لعب هذه المسألة

266
00:19:00,440 --> 00:19:02,160
طرحت عليك سؤالاً
نعم أم لا؟

267
00:19:02,280 --> 00:19:05,520
إذا دفعت بـ(ميللي) مبكراً
ستبدين قاسية، إذا انتظرت مطولاً...

268
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
هل أطلقت النار
على (فرانكي فارغاس)؟

269
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
كلا

270
00:19:13,200 --> 00:19:14,920
- أنا لا أصدقك
- هل فكرت في قتله؟

271
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
أجل

272
00:19:20,680 --> 00:19:23,000
كانت... كانت حركة عبقرية

273
00:19:23,120 --> 00:19:26,200
لكنك كنت واضحة خلال الانتخابات
العامة إنك لم تريدي مساعدتي

274
00:19:26,320 --> 00:19:29,920
- لم أكن أحتاج إليها
- مقاطعة (سام بونيتو) تخالفك الرأي

275
00:19:30,040 --> 00:19:33,760
كانت في راحة كفك
لكنك تركتها تضيع منك

276
00:19:34,560 --> 00:19:36,960
كيف أمكنك ترك هذا يحدث؟
أنت تدرين ما هو أفضل

277
00:19:37,080 --> 00:19:40,760
أنت أفضل
أنت أسرع وأقوى وأذكى منه

278
00:19:40,920 --> 00:19:45,360
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الضعف؟
كيف تركت ذلك الرجل يتفوّق عليك؟

279
00:19:45,480 --> 00:19:47,400
هذا ما حدث يا (أوليفيا)
تفوّق عليك في الانتخابات العامة

280
00:19:47,520 --> 00:19:50,880
وتفوّق عليك حيث أجر قاتلاً ليطلق النار
على (فرانكي فارغاس)

281
00:19:51,000 --> 00:19:53,320
ما الذي قلته تواً؟

282
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
وها هي

283
00:19:55,720 --> 00:19:57,920
مسحة الضعف تلك
ذلك الشق الذي يدخل الجميع

284
00:19:58,040 --> 00:20:03,600
أترين؟ لهذا خسرت
لأنك تعتقدين أنني مفترس، وهذا...

285
00:20:09,880 --> 00:20:11,840
أنا والدك

286
00:20:14,840 --> 00:20:18,480
أنا لست مفترساً
لا يمكنني أن أكون مفترساً

287
00:20:18,600 --> 00:20:21,760
ليس في هذا العالم
أنا طريدة ذكية جداً

288
00:20:21,880 --> 00:20:25,440
أحاول أن أساعد فصيلتي على النجاة
فكري، فكري مثلهم

289
00:20:26,000 --> 00:20:29,400
من يكسب الكثير إذا مات (فرانكي)؟
من الذي أمضى عقداً بعد عقد

290
00:20:29,520 --> 00:20:33,560
مساعداً لرجال مقبولين لكن أقل كفاءة منه
ليرفعوا أيديهم يوم التولية؟

291
00:20:33,800 --> 00:20:37,680
من لديه قلب الغزاة
وغرور الملك؟

292
00:20:37,800 --> 00:20:42,360
من يمكن حرفياً أن يقتل
من أجل هذا العمل؟

293
00:20:44,160 --> 00:20:49,440
- (سايروس بيين) يحب (فرانكي)
- (سايروس بيين) يحب (سايروس بيين)

294
00:20:51,560 --> 00:20:56,520
لطالما كان المفترس الأكثر خطورة

295
00:20:59,920 --> 00:21:04,440
أنا عرضت عليك (سان بونيتو) ورفضتني
كلفك هذا الانتخابات

296
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
الليلة...

297
00:21:08,440 --> 00:21:12,120
لديك فرصة ثانية في البيت البيضوي

298
00:21:18,080 --> 00:21:19,880
البقاء للأقوى يا (أوليفيا)

299
00:21:34,880 --> 00:21:37,360
هل ترين هذا؟
ابتعد عن (فرانكي)

300
00:21:37,560 --> 00:21:39,520
- قبيل الطلقة الأولى
- كما لو أنه علم بقدومها

301
00:21:39,640 --> 00:21:41,480
أحقاً تعتقدون أن لـ(سايروس)
علاقة بهذا؟

302
00:21:41,680 --> 00:21:43,240
الرجل قام بالتخطيط لعملية إطلاق
في عاصمة ولاية (بنسلفانيا)

303
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
- ليست مبالغة كبيرة
- ماذا تقول مصادرنا؟

304
00:21:45,880 --> 00:21:48,680
- إنها عن (مكلينتوك)، تصرف لوحده
- إننا واثقون جداً أنه كان وحده

305
00:21:48,800 --> 00:21:50,520
ابحث عن صلة
بين (سايروس) و(مكلينتوك)

306
00:21:50,640 --> 00:21:52,200
اتصال هاتفي، تبادل سلكي، أي شيء

307
00:21:52,360 --> 00:21:54,880
إذا كان (سايروس) و(مكلينتوك)
قد تبادلا ولو نظرة في الشارع

308
00:21:55,000 --> 00:21:56,200
أريد أن أعلم بشأنها

309
00:22:03,560 --> 00:22:07,040
(تيدي)، ماذا؟ نعم

310
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
أي لون هذا؟

311
00:22:13,960 --> 00:22:16,400
(تيدي) عزيزي، هل تريد
أن ترسم لوالدتك صورة؟

312
00:22:17,520 --> 00:22:18,520
يا لها من واحدة جميلة!

313
00:22:22,880 --> 00:22:24,200
ميت، أليس كذلك؟

314
00:22:26,160 --> 00:22:29,000
أعتقد أنه كان لـ(سايروس)
علاقة بالأمر

315
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
بالطبع

316
00:22:37,760 --> 00:22:40,560
هذه البلدة، هؤلاء الناس

317
00:22:41,000 --> 00:22:42,920
علينا أن نتحدث عن خطة

318
00:22:44,440 --> 00:22:46,760
أنت لا تعتقدين بصراحة أنني سأقف
على جثة (فرانكي فارغاس)

319
00:22:46,880 --> 00:22:48,920
وأخادع من أجل البيت البيضوي
أليس كذلك؟

320
00:22:49,040 --> 00:22:51,560
- (ميللي)
- كان يمكن أن أكون أنا مكانه

321
00:22:51,880 --> 00:22:53,960
وقد جلست هنا الليل بكامله
مع ابني بين ذراعيّ

322
00:22:54,080 --> 00:22:56,680
وجل ما أفكر فيه
هو أن هذا المكان مشؤوم

323
00:22:56,800 --> 00:22:58,920
إذاً... أنا لا أريده

324
00:22:59,160 --> 00:23:00,920
هذا البيت الأبيض الكبير
وأربع سنوات إضافية

325
00:23:01,040 --> 00:23:02,560
أنا لا أريده
فقدت ابني هنا

326
00:23:02,720 --> 00:23:06,160
و(فيتز) أطلق عليه النار
مات زواجي هنا

327
00:23:06,320 --> 00:23:07,920
- أنا لا أريده
- انظري، لقد انتابتك حالة خوف

328
00:23:08,040 --> 00:23:09,320
أنا كنت خائفة، أعرف هذا
كنت خائفة

329
00:23:09,440 --> 00:23:11,760
لكن لديك واجباً تجاه الشعب الاميركي

330
00:23:11,880 --> 00:23:14,920
أنا ذاهبة إلى (سانتا باربرا)
لأستلقي على الشاطئ

331
00:23:15,440 --> 00:23:17,800
علينا أن نتحدث مع (فيتز)
ماذا يقول؟

332
00:23:17,920 --> 00:23:20,440
كيف سيلعب هذا الامر
في الأيام المقبلة سيكون حاسماً

333
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
- ربما (إسبانيا)، (إسبانيا) جميلة
- (ميللي)، أنصتي إليّ

334
00:23:23,800 --> 00:23:27,640
- انتهيت من الترشح للرئاسة
- وأنا لم أنته

335
00:23:37,800 --> 00:23:40,680
لقد سرقوا هاتفي من محفظتي
أريد استعادته

336
00:23:40,800 --> 00:23:44,000
لم يسرقه أحد آنسة (فارغاس)
تمّت إزالته ولن يعاد إليك

337
00:23:44,240 --> 00:23:46,040
أنا آسفة سيدتي، لكن لا يمكننا
إجراء أي اتصالات هاتفية

338
00:23:46,160 --> 00:23:48,040
عليّ أن...
انظري، ليس لديّ الوقت لهذا

339
00:23:48,160 --> 00:23:49,800
عليّ أن أتصل بأولادي
والدهم مات

340
00:23:49,920 --> 00:23:53,240
- عليّ أن أخبرهم أن والدهم قد مات
- أنا أفهم هذا، وأنا آسفة لخسارتك

341
00:23:53,360 --> 00:23:55,720
- لكن هذا لا يمكن أن يحدث
- من أنت؟

342
00:23:56,040 --> 00:23:59,320
- من المسؤول هنا؟
- أنا، الآن أنا آسفة، لكن...

343
00:23:59,440 --> 00:24:03,120
انظري إليّ
أفترض أنك كنت شخصاً من قبل

344
00:24:03,640 --> 00:24:06,080
أولادي رأوا والدهم
يصاب بالرصاص على التلفاز

345
00:24:06,200 --> 00:24:08,520
إنهم خائفون
الآن وقد تحقق أسوأ كوابيسهم

346
00:24:08,760 --> 00:24:11,600
عليّ أن أتصل بهم
عليّ أن أكون معهم

347
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
أرجوك!

348
00:24:14,360 --> 00:24:17,120
عليك أن تعلن عن وفاته
في أسرع وقت

349
00:24:17,240 --> 00:24:19,920
- لا تعطيها هاتفاً
- زوجته تريد إخبار أولادها

350
00:24:20,040 --> 00:24:21,680
أنا أفهم هذا، لا يمكنها

351
00:24:23,120 --> 00:24:26,720
سيدي، تصور لو أننا كنا نتكلم عن أولادك
عنك أنت...

352
00:24:26,840 --> 00:24:30,600
أنا أتصور هذا، (آبي) هذا ليس فقط
عن إعلان وفات (فرانكي)

353
00:24:30,720 --> 00:24:33,920
هذا متعلق بطمأنة الشعب الاميركي
إننا في الطريق السوي

354
00:24:34,080 --> 00:24:36,960
ستكون هناك استمرارية في حكومتنا
واستقرار في ديموقراطيتنا

355
00:24:37,080 --> 00:24:39,400
ووجود قائد سيتبعونه
ذلك الرجل أراد أن يقود هذا البلد

356
00:24:39,520 --> 00:24:42,000
ذلك الرجل وثق بهذا البلد
بالمسؤولية...

357
00:24:42,120 --> 00:24:46,320
من سوف يأخذ مكانه؟
من يستحق؟

358
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
باتجاه من سوف أوجه الشعب الأميركي؟
(ميللي)؟ لقد خسرت

359
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
إذا ألقيت بثقلي وراءها
سيبدو كأنني أسرق الانتخابات

360
00:24:52,280 --> 00:24:54,480
لا يمكنني
لذا أذهب مع (سايروس)

361
00:24:54,600 --> 00:24:57,240
المشكلة الوحيدة هي أن البلد
لم يصوّت لـ(سايروس)

362
00:24:57,360 --> 00:25:00,080
الدولة صوّتت لأجل (فرانكي)
الرجل الميت على طاولة التشريح

363
00:25:00,200 --> 00:25:02,360
كيف لأي من هذين الخيارين
تشكيل أي نوع من المنطق؟

364
00:25:02,480 --> 00:25:04,920
لا يشكلان سيدي
لكن عليك أن تصنع شيئاً

365
00:25:05,040 --> 00:25:08,680
- ليس قبل أن استعد
- سيدي، إنه ميت

366
00:25:09,040 --> 00:25:11,560
ليس ميتاً حتى أقول إنه ميت

367
00:25:24,760 --> 00:25:26,640
(أوليفيا بوب) تسأل
إذا كان لديك دقيقة سيدي

368
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
- ضعيها على الخط
- إنها هنا

369
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
تعلمين

370
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
طبعاً تعرفين

371
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
لا يصدق

372
00:25:41,240 --> 00:25:43,200
- لم تقم بتصريح بعد
- لا

373
00:25:43,760 --> 00:25:47,400
والآن أنت هنا لتنصحيني حول خياري
دعيني أخمن... فريق (ميللي)

374
00:25:49,960 --> 00:25:52,680
- هي أفضل ما لدى البلد
- سمعت الخطاب الانتخابي يا (ليف)

375
00:25:52,800 --> 00:25:55,720
- حتى أنني ألقيت هذا الخطاب
- ستكون رئيسة استثنائية

376
00:25:55,840 --> 00:25:57,120
وسيرحب بها العالم

377
00:25:57,240 --> 00:25:59,640
- عليك أن تختار (ميللي)
- لأنها مرشحتك؟

378
00:25:59,760 --> 00:26:02,520
لأن الخيار الآخر حاول أن يشق
طريقه للبيت البيضوي بالقتل

379
00:26:04,440 --> 00:26:06,640
(مكلينتوك) مجرد مكيدة
هذا ما يفعله

380
00:26:06,760 --> 00:26:09,400
هكذا يعمل (سايروس) يا (فيتز)
نحن نعرفه

381
00:26:09,520 --> 00:26:11,360
أي دليل لديك؟

382
00:26:13,760 --> 00:26:15,160
بحقك، (ليف)!

383
00:26:15,920 --> 00:26:17,880
أرجوك قولي لي
إن هذا ليس مجرد حدس

384
00:26:18,000 --> 00:26:20,480
وإنه لديك شيء آخر
غير بعض الادعاءات بدون أساس

385
00:26:20,720 --> 00:26:23,520
وأن هذا ليس فقط حدسك
يعمل باستياق مفرط

386
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
إذا انتظرت بسبب هذا يا (فيتز)
إذا انتظرت بسبب هذا

387
00:26:25,760 --> 00:26:27,400
- واتضح أنه صحيح إذاً
- ماذا لو كنت مخطئة؟

388
00:26:27,520 --> 00:26:30,280
لن أكون مخطئة
لا يمكن أن أكون مخطئة

389
00:26:30,640 --> 00:26:34,320
150 مليون شخص قاموا باختيارهم
صوّتوا لرئيسهم المقبل

390
00:26:34,440 --> 00:26:36,200
- ولم تكن (ميللي)
- واحزر ماذا؟

391
00:26:36,320 --> 00:26:40,000
لا شيء من هذا يهم الآن
لقد مات الملك يا (فيتز)

392
00:26:40,800 --> 00:26:45,080
فليحيا الملك!
كلمتك هي ما يتطلبه الامر

393
00:26:49,520 --> 00:26:54,200
سأحصل لك على دليل حين تعدني
أن تتجنب إلقاء تصريحك حتى أفعل

394
00:26:57,280 --> 00:26:59,720
- سأعطيك حتى الصباح
- أحتاج إلى وقت أكثر من الصباح

395
00:26:59,880 --> 00:27:02,040
حتى الصباح، هذا كل شيء

396
00:27:04,440 --> 00:27:06,680
قل لي إننا وجدنا شيئاً
يربط (سايروس) بـ(مكلينتوك)

397
00:27:06,880 --> 00:27:09,840
لا شيء بعد
لا اتصال بين (مكلينتوك) والحملة

398
00:27:09,960 --> 00:27:12,040
لا تحويل للأرصدة
إلى حسابه المصرفي أيضاً

399
00:27:12,160 --> 00:27:14,600
تحدثت مع بعض زملاء الرفاق
يبدو أنه كان يكنها لـ(فيرغاس)

400
00:27:15,400 --> 00:27:16,960
تنتابه نوبة غضب
في كل مرة تحدث عنه

401
00:27:17,080 --> 00:27:19,280
لا يمكن بأي حال
أن (مكلينتوك) قام بهذا وحده

402
00:27:19,400 --> 00:27:21,120
ثلاث طلقات، بدون أن يضيع
من كل تلك المسافة

403
00:27:21,240 --> 00:27:23,520
في الواقع، الرجل صياد متعطش
وعلى دراية بالبندقية

404
00:27:23,880 --> 00:27:26,000
يصمم مناظيره الخاصة
عادية في مدى السلاح

405
00:27:26,120 --> 00:27:28,720
يمكنني أن أجرب تمشيط خط إرشادات
مكتب التحقيقات واتصالات الطوارئ

406
00:27:29,200 --> 00:27:30,520
حظاً موفقاً في هذا
سوف نبقى هنا حتى الأسبوع القادم

407
00:27:30,640 --> 00:27:32,640
- إذا استمعن الكل إلى ذلك الجنون
- حسناً، ما هو اقتراحك (تشارلي)؟

408
00:27:32,760 --> 00:27:35,400
أنا فقط أقول... (الكاريبي) تنتظر
(روبن)، علينا أن نسرع

409
00:27:35,520 --> 00:27:37,680
انظر، أتعتقد أنه يمكنك أن تلج
يا (هاك) إلى خط الإرشادات؟

410
00:27:37,800 --> 00:27:40,320
- سهل، هناك 832 نصيحة سرية
- 800؟

411
00:27:40,440 --> 00:27:43,200
انظر، كفى يا (تشارلي)!
تريد الانتهاء من هذه القضية

412
00:27:43,760 --> 00:27:45,280
هذا خيارنا الوحيد

413
00:27:50,160 --> 00:27:51,800
قال الطاهي إنك لم تتناولي العشاء

414
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
لست جائعة

415
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
أنا آسفة

416
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
على ماذا؟

417
00:28:07,160 --> 00:28:10,560
كنت أستلقي بالفراش إلى جنبك
وأستمع إليك تشهق وتزفر

418
00:28:10,680 --> 00:28:14,360
وأنا أكره الصوت
أمقت حقك في التنفس

419
00:28:14,520 --> 00:28:17,360
كنت تمتص كل الهواء الرئاسي
الهواء النادر

420
00:28:17,480 --> 00:28:23,080
الهواء الذي كنت لأفعل أي شيء لأتنفسه
وأنت لم تقدّره حتى

421
00:28:24,800 --> 00:28:26,920
لم ترغب فيه حتى، فكرت...

422
00:28:28,000 --> 00:28:32,080
"كم أنه ضعيف، كم أنه مدلل"

423
00:28:34,920 --> 00:28:36,360
المنظر من هنا!

424
00:28:45,160 --> 00:28:46,280
المنظر من هنا!

425
00:28:48,320 --> 00:28:51,120
مشكلة المنظر من هنا
إنه لا يوجد منظر

426
00:28:53,840 --> 00:28:55,280
هنا، نحن المنظر

427
00:28:56,880 --> 00:28:58,280
كل الأعين علينا

428
00:29:01,240 --> 00:29:02,520
أنت لست ضعيفاً

429
00:29:04,160 --> 00:29:05,920
أنت فقط لست متعطشاً للسلطة

430
00:29:08,680 --> 00:29:12,080
أنا لم أدرك هذا قط، أنا آسفة

431
00:29:15,640 --> 00:29:17,320
دعينا لا نتظاهر أنني الشخص الطيب

432
00:29:24,320 --> 00:29:28,600
(ميللي) بحقك!
أنا (فيتزجيرالد توماس غرانت) الثالث

433
00:29:28,720 --> 00:29:30,320
لقد ولدت في السلطة

434
00:29:30,440 --> 00:29:33,160
رغبتي في السلطة
كرغبة رجل غارق في حمام

435
00:29:47,720 --> 00:29:52,520
ينبغي عليّ أن أختار
بينك وبين (سايروس)

436
00:29:54,000 --> 00:29:59,240
قراري الأخير بصفتي الرئيس...
هذا سوف يكون إرثي، أتصدقين هذا؟

437
00:29:59,440 --> 00:30:03,480
بعد كل الانتخابات المسروقة
ها نحن مجدداً

438
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
ما الذي سوف تفعله؟

439
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
لا أعلم

440
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
(ميللي)

441
00:30:22,640 --> 00:30:24,160
إذا كنت لا تريدينها

442
00:30:26,440 --> 00:30:30,240
الآن هو الوقت لتقولي هذا
لن يعرف أحد غيري

443
00:30:31,640 --> 00:30:33,480
يمكنك فقط أنت تنسحبي

444
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
هذا لطيف

445
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
(فيتز)

446
00:31:06,760 --> 00:31:07,960
أنا أريدها

447
00:31:09,120 --> 00:31:12,080
التاج، الهواء النادر

448
00:31:14,320 --> 00:31:16,400
أريدها فعلاً

449
00:31:28,320 --> 00:31:31,600
مضت 7 ساعات تقريباً منذ أن تعرّض
الرئيس المنتخب (فرانكي فارغاس)

450
00:31:31,760 --> 00:31:34,200
- لإطلاق النار في (فيرمونت بارك)
- ترون خلفي وقفة الشموع المضاءة

451
00:31:34,320 --> 00:31:37,920
- وأعداد الناس تزداد بالدقيقة
- ولا ظهور بعد لـ(سايروس بيين)

452
00:31:38,040 --> 00:31:42,360
أو من فريق المستشفى الذي يبقى متكتماً
حول حالة الرئيس المنتخب (فيرغاس)

453
00:31:42,480 --> 00:31:44,920
كل ما يمكننا فعله الآن هو الدعاء

454
00:31:45,040 --> 00:31:47,960
مررنا بكل الرسائل الصوتية الـ832
في خط إرشادات مكتب التحقيقات

455
00:31:48,080 --> 00:31:49,360
- لا دلائل
- تحققوا منها مجدداً

456
00:31:49,480 --> 00:31:52,800
فعلنا، انظري، أنا آسفة لكن لا لدليل
إن (سايروس) كان له علاقة بهذا

457
00:31:52,920 --> 00:31:54,880
- أنا لا أصدق هذا
- خط الإرشادات

458
00:31:55,000 --> 00:31:57,880
وسائل تواصل (مكلينتوك)
كل شيء يؤشر إلى أنه شخص وحيد

459
00:31:58,000 --> 00:32:00,160
- إذا نحن لا نمعن النظر
- (ليف) لقد انتهى الامر، لا!

460
00:32:00,280 --> 00:32:02,880
صارعنا صراعنا جيداً
أنا ممتنة أننا نظرنا في هذا

461
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
- لا تفعلي هذا! إياك أن تستلمي!
- قال حتى الصباح

462
00:32:06,120 --> 00:32:09,360
(سايروس بيين) قتل (فرانكي فيرغاس)

463
00:32:09,480 --> 00:32:15,280
فعل هذا لينصّب نفسه رئيساً
كانت هذه خطته من البداية

464
00:32:15,400 --> 00:32:19,000
فحين نحن هنا لا نفعل شيئاً
هو في غرفة المستشفى في (بنسيلفانيا)

465
00:32:19,120 --> 00:32:24,320
يشن حملة رئاسية كاملة
يحتشد مع المرشدين ويتصل بالوكلاء

466
00:32:24,440 --> 00:32:29,200
ويتدرب على خطاباته
خط طريقه للبيت الأبيض بالقتل

467
00:32:29,320 --> 00:32:31,960
ونحن لا نفعل شيئاً لنوقفه
لا شيء

468
00:32:35,600 --> 00:32:38,160
قد تكونون مرتاحين مع هذا
لكن ليس أنا

469
00:32:45,400 --> 00:32:47,400
(أوليفيا بوب)
أنا هنا لرؤية (سايروس بيين)

470
00:32:47,520 --> 00:32:50,480
- آسفة ولكن لا أحد مصرّح بالدخول
- أنا أفهم هذا لكنها حالة طارئة

471
00:32:50,600 --> 00:32:52,920
- سيدتي، ينبغي عليك التراجع
- لا بأس، هي معي

472
00:32:54,400 --> 00:32:56,000
- ما الذي يجري؟
- أريد أن أرى (سايروس)

473
00:32:56,120 --> 00:32:57,280
هذا ليس ممكناً الآن

474
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
(ليف)

475
00:33:11,480 --> 00:33:15,160
كان هكذا منذ أن وصل إلى هنا
لم ينطق بكلمة

476
00:33:15,320 --> 00:33:17,040
جعلت الأطباء يتفقّدون حاله

477
00:33:17,160 --> 00:33:20,880
قالوا إنه في صدمة
وإنه يجب أن يترك لوحده

478
00:33:21,000 --> 00:33:23,280
جعلتهم يتفقّدون حالة قلبه
عل وعسى

479
00:33:25,280 --> 00:33:27,480
آخر ما نحتاج إليه هو أن يصاب
الرئيس المنتخب بالنار

480
00:33:27,600 --> 00:33:29,520
وأن يصاب نائبه بنوبة قلبية

481
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
كنت واثقة أنه هو

482
00:33:40,240 --> 00:33:43,920
أنا محرجة
أنا خجلة، أنا...

483
00:33:45,440 --> 00:33:48,560
أنا جد آسفة لتضييع وقتك

484
00:33:49,880 --> 00:33:51,360
أردتك أن تكوني على صواب

485
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
أنت دائماً على صواب

486
00:34:01,520 --> 00:34:06,000
فكرت أنه إذا كنت على صواب
أن قراري سيوضع عني

487
00:34:15,000 --> 00:34:16,960
إذاً ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

488
00:34:17,800 --> 00:34:21,480
لا ينبغي أن تسألني هذا
أنت تعلم ماذا سوف أقول

489
00:34:21,600 --> 00:34:22,960
أنا منحازة

490
00:34:23,080 --> 00:34:25,760
أنت الوحيد الذي يستطيع الإجابة
على السؤال الآن

491
00:34:26,920 --> 00:34:28,720
لا أريد أن أجهّز لانتخابات أخرى

492
00:34:31,280 --> 00:34:33,160
إذاً أنت تعلم ما عليك فعله

493
00:34:36,600 --> 00:34:38,520
(فرانكي فيرغاس) كان رجلاً طيباً

494
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
شريفاً

495
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
خسارة أسرته هي خسارة للبلد

496
00:34:47,360 --> 00:34:48,360
وخسارتك

497
00:34:52,200 --> 00:34:54,680
أنا أقدّر هذا سيدي الرئيس

498
00:34:56,480 --> 00:34:59,600
- أريد منك أن تعدني بشيء
- أعدك؟

499
00:35:01,720 --> 00:35:06,680
أريد منك أن تعدني بشيء
هنا، حالاً

500
00:35:08,400 --> 00:35:13,240
- أنا لا أفهم
- أنك ستدعم إرث (فرانكي فيرغاس)

501
00:35:14,320 --> 00:35:17,600
أنك ستكون شريفاً ونزيهاً

502
00:35:17,920 --> 00:35:20,480
وأن تضع البلد قبل أي شيء آخر

503
00:35:21,800 --> 00:35:24,240
- كن أفضل...
- أفضل؟

504
00:35:24,400 --> 00:35:27,320
مما أنت عليه
مما كنت أنا عليه

505
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
سيدي؟

506
00:35:35,440 --> 00:35:38,880
أنا أسلمك أجمل شيء في العالم

507
00:35:39,960 --> 00:35:41,760
أنا أسلمك (أميركا)

508
00:35:42,880 --> 00:35:44,240
اعتن بها

509
00:35:52,960 --> 00:35:53,960
نعم سيدي

510
00:35:58,160 --> 00:36:00,040
حظاً موفقاً (ساي)

511
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
مرحباً

512
00:36:18,840 --> 00:36:21,920
أنا أعلم مسبقاً، الرئيس سيعلن
عن وفاة (فرانكي فيرغاس) هذا الصباح

513
00:36:22,080 --> 00:36:24,480
وبجانبه سيكون (سايروس بيين)

514
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
طبعاً

515
00:36:36,360 --> 00:36:37,640
شكراً لإخباري

516
00:36:46,280 --> 00:36:49,160
- إذاً ماذا الآن؟
- ننتظر (ليف)

517
00:36:49,480 --> 00:36:52,640
- نعرف ماذا تريد أن تفعل
- أو يمكننا أن نذهب لـ(الكاريبي)

518
00:36:52,760 --> 00:36:54,760
- (تشارلي)
- يمكنني أن أخترق نظام شركة الطيران

519
00:36:54,880 --> 00:36:57,240
وأحصل على بعض التذاكر
من الدرجة الأولى في 5 دقائق

520
00:36:57,360 --> 00:36:59,280
- ونكون على الشاطئ بحلول العشاء
- ليس الوقت المناسب

521
00:36:59,400 --> 00:37:00,680
ليس الوقت المناسب؟
(روبن)، كيف يمكنك...

522
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
كفى! هذا مكان للعمل

523
00:37:03,440 --> 00:37:04,760
يحاول الناس العمل

524
00:37:05,160 --> 00:37:08,080
(تشارلي)، (كوين) لا تريد
أن تذهب إلى (الكاريبي) معك

525
00:37:08,200 --> 00:37:10,400
لأنها تحب العمل
ولأنها خائفة من المحيط

526
00:37:10,520 --> 00:37:12,480
- كلا لست خائفة!
- (كوين)، (تشارلي) يريد أن يأخذك

527
00:37:12,600 --> 00:37:15,440
إلى (الكاريبي) كي يتقدم لك
ما لم يكن يريد قتلك

528
00:37:15,560 --> 00:37:17,840
أيهما يا (تشارلي)؟
تريد أن تقتلها أم تريد الزواج بها؟

529
00:37:20,680 --> 00:37:23,960
أريد أن أتزوجك
إذا رغبت الزواج بي

530
00:37:26,280 --> 00:37:27,480
تبدين كأنك على وشك التقيؤ

531
00:37:28,280 --> 00:37:30,680
لا، أنا... أنا... أنا فقط...

532
00:37:30,800 --> 00:37:32,480
الزواج... هذا... هذا...
أعني... أعني...

533
00:37:32,600 --> 00:37:34,760
- ماذا... هل اشتريت الخاتم لي؟
- حسناً، كانت هذه هي الخطة

534
00:37:34,880 --> 00:37:37,120
ثم حدث أمر الـ833 تسجيلاً صوتياً
التي ثبطت الأمور نوعاً ما

535
00:37:37,240 --> 00:37:40,240
إذاً هل من المقبول إذا سرقت لك
خاتماً حين نصل إلى هنا؟

536
00:37:40,360 --> 00:37:41,440
832

537
00:37:42,000 --> 00:37:43,520
كانت 832 تسجيلاً صوتياً

538
00:37:43,640 --> 00:37:45,600
حملت سجل المكالمات
من خادم مكتب التحقيقات

539
00:37:45,960 --> 00:37:48,200
كانت 833 اتصالاً
إذاً ماذا تقولين يا (روبن)؟

540
00:37:49,080 --> 00:37:50,840
- هل نقفز من على المنحدر معاً؟
- دعني أرى سجل المكالمات

541
00:37:50,960 --> 00:37:52,280
- نبني بيتاً صغيراً
- دعني أرى سجل المكالمات (تشارلي)

542
00:37:52,400 --> 00:37:54,200
أو كما يقول أصدقاؤنا في (الكاريبي)
"أونا كاسيتا"

543
00:37:54,320 --> 00:37:55,800
أعطني سجل المكالمات
يا (تشارلي)!

544
00:37:59,640 --> 00:38:00,800
هل هناك خطب ما؟

545
00:38:01,200 --> 00:38:03,520
إنه لشعور عميق من الخسارة

546
00:38:04,120 --> 00:38:07,040
أنني أعلن عن وفاة
الحاكم (فرانسيسكو فيرغاس)

547
00:38:08,160 --> 00:38:10,560
بالرغم من المحاولات الباسلة
لفريق الجراحين

548
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
كانت جروح الحاكم (فيرغاس) خطيرة

549
00:38:13,440 --> 00:38:15,480
وقد مات هذا الصباح
في مستشفى (سانت آنا)

550
00:38:15,600 --> 00:38:17,880
- هناك رسالة أخرى؟
- قبل أن أخترق الخادم

551
00:38:18,000 --> 00:38:20,360
شخص آخر دخل ومسح يدوياً
رسالة من خط الإرشادات

552
00:38:20,480 --> 00:38:21,520
- ما الذي تقوله الرسالة؟
- حسناً، لا نعلم بعد

553
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
- أنا أحاول استرجاعها
- توفي (فرانكي فيرغاس)

554
00:38:23,760 --> 00:38:26,800
قبل أن يتمكن من سكنى البيت
الذي انتخب لأجله

555
00:38:27,520 --> 00:38:30,320
لكن إنجازاته
وعمله المؤثر وأحلامه

556
00:38:30,440 --> 00:38:33,720
تسلّط ضوءاً أمامنا جميعاً

557
00:38:33,880 --> 00:38:37,320
ومع إنه ليس لدينا رسالة
لدينا رقم هاتف الشخص الذي تركه

558
00:38:37,440 --> 00:38:39,560
اسمها (جينيفر فيلدز)
متطوعة في حملة (فيرغاس)

559
00:38:39,680 --> 00:38:41,320
- أين هي الآن؟
- آخر نشاط في هاتفها

560
00:38:41,440 --> 00:38:45,720
- صدر من حجرة تمتلكها بـ(بورك ليك)
- 60٪ من الأزواج قاموا بعلاقة عابرة

561
00:38:45,840 --> 00:38:47,600
- 60٪!
- (كوين)!

562
00:38:49,680 --> 00:38:51,840
لا بديل لـ(فرانكي)

563
00:38:52,000 --> 00:38:56,080
لكن إذا كان أي شخص آخر مؤهل
ليرفع القيم التي كان يعزها

564
00:38:56,680 --> 00:38:59,280
هو نائب الرئيس المنتخب
(سايروس بيين)

565
00:38:59,760 --> 00:39:03,120
الرجل الذي اختاره الحاكم (فيرغاس)
بنفسه ليكون خليفته

566
00:39:03,240 --> 00:39:04,960
في حال وقوع فاجعة كهذه

567
00:39:10,520 --> 00:39:13,040
بارككم القدير، بارك القدير (أميركا)

568
00:39:13,160 --> 00:39:15,480
- لمَ لا يجيبان على اتصالاتي؟
- كدت أنتهي

569
00:39:15,600 --> 00:39:17,240
أفك شيفرة الرسالة الصوتية من الخادم

570
00:39:17,360 --> 00:39:18,920
- هل جربتهم؟
- سوف أفعل

571
00:39:19,040 --> 00:39:20,880
- لكني قريب جداً من فك هذه الشيفرة
- شيء ما خاطئ

572
00:39:21,000 --> 00:39:24,160
لقد أخبرتك تواً أن تتوقف عما تفعله
وتتصل بهم إذاً هذا ما عليك فعله

573
00:39:26,360 --> 00:39:29,400
- ما الذي حدث؟
- آسفة، نحتاج إلى هواتف جديدة

574
00:39:29,520 --> 00:39:30,800
هل كانت (جيني) تضع خاتماً؟

575
00:39:30,920 --> 00:39:32,680
(تشارلي)؟

576
00:39:32,800 --> 00:39:33,920
تفقّد الصورة

577
00:39:34,640 --> 00:39:36,960
- الخاتم... نعم
- اليد اليمنى، البنصر

578
00:39:37,080 --> 00:39:38,720
- طوق ذهبي وحجر أحمر؟
- نعم

579
00:39:38,840 --> 00:39:40,840
عثرنا على (جيني)
على الأقل، عثرنا على يدها

580
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
- (تشارلي)؟
- ماذا؟

581
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
نعم

582
00:39:46,040 --> 00:39:47,400
- ماذا؟
- نعم!

583
00:39:48,760 --> 00:39:50,600
- حقاً؟
- ما الذي يحدث الآن؟

584
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
يا رفاق، أظن أنني حصلت عليها

585
00:39:55,960 --> 00:39:57,080
الرسالة الممسوحة

586
00:39:58,600 --> 00:40:01,760
أهلاً، اسمي (جينيفير فيلدز)
أنا هنا في (فيرمونت بارك)

587
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
الحاكم (فيرغاس)
تعرّض لإطلاق النار تواً

588
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
(ليف)!

589
00:40:16,200 --> 00:40:19,000
- أريد أن أقدم تعازيّ
- شكراً يا (ليف)

590
00:40:21,640 --> 00:40:22,880
يعني لي هذا الكثير

591
00:40:24,800 --> 00:40:26,280
كنت قلقة بشأنك

592
00:40:28,320 --> 00:40:31,560
أعني... علمت أنه يمكنك
التظاهر بالحزن ليوم واحد

593
00:40:31,680 --> 00:40:34,920
لكن ليومين على التوالي؟
من كان يعلم أن لديك مواهب التمثيل؟

594
00:40:36,680 --> 00:40:39,880
لديّ بعض المعلومات
لست واثقة مع من أتحدث لكن...

595
00:40:40,760 --> 00:40:43,160
يا للهول!
لقد كان (سايروس بيين )!

596
00:40:44,120 --> 00:40:46,080
هو من قتل (فرانكي فيرغاس)!

597
00:40:47,880 --> 00:40:51,640
أيها الحقير!
أعلم أنك قتلته

598
00:40:51,800 --> 00:40:53,760
وسأثبت هذا

