﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
"سابقاً في المسلسل"

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,320
أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء

3
00:00:04,480 --> 00:00:06,000
"هناك منزل في الأفق"

4
00:00:06,120 --> 00:00:08,360
"أشجار أرز وصنوبر
كنتِ هناك من قبل"

5
00:00:08,720 --> 00:00:11,520
المرسلون عادوا في الزمن
"رئيسيو" المفارقة الزمنية

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,960
- هناك واحد آخر لا نعرف بشأنه
- عام 1957

7
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
شمال (نيويورك)، مفارقة
زمنية قوية للغاية

8
00:00:17,560 --> 00:00:19,080
تدمّر نسيج الزمن

9
00:00:19,720 --> 00:00:21,720
ابصقي في وجه الموت

10
00:00:21,840 --> 00:00:26,200
وقودي بناتكِ للقتال ضد
جيش الاثني عشر قرداً

11
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
يا فتيات... جهّزن أحصنتكن

12
00:00:28,320 --> 00:00:29,960
سوف نأخذهم إلى (تايتن)

13
00:00:30,080 --> 00:00:31,600
ليست لدينا آلة لإعادتك

14
00:00:42,160 --> 00:00:43,600
لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

15
00:00:45,720 --> 00:00:49,440
"عام 1957"

16
00:00:53,120 --> 00:00:54,960
الآن، نحنُ في يناير

17
00:00:55,280 --> 00:00:57,400
المفارقة الزمنية ستحدث في
الـ7 من نوفمبر في ذلك المصنع

18
00:00:57,520 --> 00:01:00,840
هذا يمنحنا 11 شهراً لنجد
"الرئيسي" قبل أن يجده المُرسلون

19
00:01:02,880 --> 00:01:04,640
لا بد من أن "الرئيسي" أحد الموظّفين

20
00:01:06,520 --> 00:01:08,240
يعمل هناك أكثر من 200 شخص

21
00:01:08,360 --> 00:01:09,800
كيف سنعرف أيّهم "الرئيسي"؟

22
00:01:12,720 --> 00:01:16,120
"بعد 11 شهراً"

23
00:01:29,880 --> 00:01:32,280
يجب أن نحصل على وظائف
هناك، نتعرّف إلى الناس

24
00:01:32,680 --> 00:01:35,080
- نكوّن أصدقاء، نندمج
- حسناً، ثم ماذا؟

25
00:01:35,440 --> 00:01:36,760
نبحث عن الغرباء

26
00:01:37,160 --> 00:01:39,360
أن تكونَ "رئيسياً" مثل أن
تكونَ مصاباً بالفصام

27
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
نبحث عمّن يرتعش

28
00:01:42,200 --> 00:01:44,360
يتحدث إلى نفسه
لا يتلاءم مع الآخرين

29
00:01:44,720 --> 00:01:45,880
من يقفون جانباً

30
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
وماذا لو لم يكن
"الرئيسي" غير متزن؟

31
00:01:54,800 --> 00:01:56,360
ماذا لو... كان يبدو عادياً؟

32
00:01:57,720 --> 00:01:59,680
إذاً سيكون علينا
أن نتفحص الجميع

33
00:01:59,800 --> 00:02:00,840
أياً ما كان

34
00:02:00,960 --> 00:02:02,000
لا استثناءات

35
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
تذكّري، الشيء المشترك بين
(جينيفر) و(تومي) و(كايل)

36
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
هو أنهم رأوا ورسموا الشيء نفسه

37
00:02:08,440 --> 00:02:10,240
وجهاً، قرداً صارخاً

38
00:02:10,360 --> 00:02:12,480
- مرحباً يا (كول)، كيف حالك يا زميل؟
- مرحباً

39
00:02:13,200 --> 00:02:14,440
- بحقّك!
- يا إلهي!

40
00:02:14,560 --> 00:02:17,240
ما المشكلة يا (كول)؟
لا تكن حقيراً

41
00:02:23,480 --> 00:02:27,120
هل لديك أية فكرة
عن معنى "المفارقة"؟

42
00:02:27,760 --> 00:02:28,880
بالتأكيد لدي فكرة

43
00:02:34,160 --> 00:02:38,760
أنت، ما... أعطني... أنا...

44
00:02:40,120 --> 00:02:42,440
أبعد يدك عني

45
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
ماذا؟

46
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
أنا أحب المؤخرات، حسناً؟
ما المصيبة في ذلك؟

47
00:02:48,520 --> 00:02:49,600
شكراً على المشروب

48
00:02:50,840 --> 00:02:53,720
بحقّك يا (رايلي)
أنتِ معقّدة للغاية

49
00:02:58,720 --> 00:03:00,880
هذا هو كل شيء
لقد تفقّدنا الجميع

50
00:03:01,880 --> 00:03:05,200
تبقّى لنا يومان فقط لإيقاف المفارقة
الزمنية التي ستدمّر العالم

51
00:03:05,840 --> 00:03:07,200
ولا نمتلك أثراً واحداً

52
00:03:30,920 --> 00:03:32,960
- أأنت متأكد بشأن هذا؟
- ليس "رئيسياً"

53
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
هل تفحّصتَ كل رسوماته؟

54
00:03:34,480 --> 00:03:36,360
ربّما كانت هناك شيفرة ما أو نمط

55
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
هل تفحّصتَ كل الصفحات؟

56
00:03:38,920 --> 00:03:41,440
أجل، كل ما لم تكن ملتصقة
ببعضها البعض، ثقي بي، ليس هو

57
00:03:42,880 --> 00:03:44,280
أحياناً تفوتك بعض الأشياء

58
00:03:44,680 --> 00:03:47,040
حقّاً؟ وهل يجعلني ذلك
غبياً أم كاذباً؟

59
00:03:47,160 --> 00:03:49,280
أياً يكن فإن هذا لا يُغيّر حقيقة
أن هذا الشخص ليس "رئيسياً"

60
00:03:50,000 --> 00:03:53,200
اسمعي، نحن فعلاً نكشط
قاع البرميل مع هذين الاثنين

61
00:03:53,520 --> 00:03:55,080
هل أنتِ واثقة من أنّ
لا أحد من هؤلاء الناس...

62
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
يُشبه المرسلين الذين
رأيتهم في 2043؟

63
00:03:57,360 --> 00:03:59,280
استطعتُ إلقاء نظرة جيّدة على
القليل منهم فقط، ليس جميعهم

64
00:04:00,160 --> 00:04:02,360
ماذا عن (سولي أودير) أو
(أندرو بيترسون)؟ أحدهما...

65
00:04:02,520 --> 00:04:05,040
- لا ولا، لقد تأكّدت، أخبرتكِ بذلك
- تأكّد مرة أخرى

66
00:04:05,480 --> 00:04:08,000
لقد طردَ (بيترسون)
لأنه يشرب خلال العمل

67
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
لن يكون متواجداً حتى
هناك في السابع من الشهر

68
00:04:09,680 --> 00:04:12,440
و(أودير)، لقد حاولت
التقرّب من (أودير) بشدّة

69
00:04:12,560 --> 00:04:13,960
إنه يظنني أريد مضاجعته

70
00:04:14,080 --> 00:04:15,760
أهذا هو ما يُقلقك؟

71
00:04:16,000 --> 00:04:17,920
لا أحد من هؤلاء الناس "رئيسيّ"

72
00:04:18,120 --> 00:04:19,840
تبقّى أمامنا يومان
يجب أن نُركّز

73
00:04:20,240 --> 00:04:23,240
رُبّما كُنتَ مخطئاً، رُبّما
يكون الرجل الطويل كذب عليك

74
00:04:23,360 --> 00:04:24,920
نحن لم نر حتّى
أي أثر للمُرسلين

75
00:04:25,400 --> 00:04:26,760
نحن نعرف أنه ستكون
هناك مفارقة

76
00:04:28,160 --> 00:04:29,440
حسناً، ماذا عنكِ؟

77
00:04:30,440 --> 00:04:32,200
- ماذا عني؟
- ربّما أنتِ فاتكِ شيء ما

78
00:04:33,480 --> 00:04:36,600
كل هؤلاء المشرفين
وباعة العروض

79
00:04:37,040 --> 00:04:39,400
ربّما كنتِ تستمتعين بعملكِ
أكثر من اللازم قليلاً

80
00:04:40,040 --> 00:04:42,880
أنصحك بأن تكونَ حذراً جداً
بما ستقوله لي بعد هذا يا (كول)

81
00:04:47,000 --> 00:04:48,520
- إلى أين تذهب؟
- إلى الخارج

82
00:04:49,360 --> 00:04:50,600
لكي لا أضطر إلى قولها

83
00:04:58,120 --> 00:04:59,880
ويسكي محمّض، شكراً لك

84
00:05:00,680 --> 00:05:03,640
- مرحباً
- مرحباً يا (تشارلي)

85
00:05:05,520 --> 00:05:06,640
ماذا تفعل هنا؟

86
00:05:08,280 --> 00:05:11,920
- إنها ليلتي في الخارج
- لا أفهم

87
00:05:12,040 --> 00:05:13,760
(مليندا) تقول إنه لا يمكنني
البقاء في المنزل الليلة

88
00:05:14,520 --> 00:05:17,240
تقول إنه لا يمكنني أن أجلس
فقط لأشاهدها مريضة طوال الوقت

89
00:05:18,680 --> 00:05:21,520
- كيف حالها؟
- لديها شعر أسود وجميل

90
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
بدأ بالتساقط الأسبوع الماضي

91
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
إنه ذلك العلاج الكيميائي

92
00:05:27,760 --> 00:05:29,800
أتعرف، نفس المادة الكيميائية
التي يضعونها في جسدها

93
00:05:29,920 --> 00:05:31,680
هي التي يستخدمونها
لصنع غاز الخردل؟

94
00:05:31,840 --> 00:05:33,840
نفس القذارة التي
قتلت الناس في الحرب

95
00:05:35,760 --> 00:05:37,080
تجري في عروقها

96
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
أنا آسف

97
00:05:40,360 --> 00:05:41,640
إذاً ماذا تفعل أنت هنا؟

98
00:05:42,680 --> 00:05:44,880
- أصفّي ذهني فقط
- دعني أخمّن

99
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
لقد ملّت من كونك...

100
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
متشكّكاً حيال الناس

101
00:05:50,480 --> 00:05:51,840
لدي أسبابي

102
00:05:52,240 --> 00:05:53,480
- الشيوعيون؟
- أجل

103
00:05:54,880 --> 00:05:57,760
أقسم إنّك ترى شيوعيين
أكثر مما رأى (جو مكارثي) اللعين

104
00:05:58,320 --> 00:06:02,160
بدلاً من ذلك، يمكنك الصعود
إلى أعلى ووضع ذراعيك حول...

105
00:06:02,280 --> 00:06:03,920
تلك السيّدة الجميلة
وتكون لطيفاً لمرّة

106
00:06:04,040 --> 00:06:05,200
- الأمر ليس هكذا
- بالطبع هو هكذا

107
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
ليس كذلك

108
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
أجل

109
00:06:11,280 --> 00:06:13,680
أنت محق على الأرجح
أنت أفضل بدونها

110
00:06:14,440 --> 00:06:16,640
سمعتُ أنّها تخرج في العديد من
"المواعيد" أكثر من مجلة (بلاي بوي)

111
00:06:16,800 --> 00:06:18,560
- مع وجود (جين مانسفيلد) فيها
- اخرس

112
00:06:19,040 --> 00:06:20,320
أترى؟ أنت تهتم لأمرها

113
00:06:20,560 --> 00:06:23,440
وأياً كان ما يمنعكما عن
بعضكما البعض فهو لا يستحق

114
00:06:23,800 --> 00:06:26,080
هذا العالم بأسره يمكنه
أن يأكل القذارات ويموت

115
00:06:26,200 --> 00:06:27,600
لن يهمَ ذلك إن كُنتما معاً

116
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
أتعرف... طبيب (مليندا)

117
00:06:34,120 --> 00:06:37,840
نصحني بأن أشتري لها
هدية لطيفة في الميلاد

118
00:06:39,160 --> 00:06:40,920
هدية مميّزة

119
00:06:42,280 --> 00:06:44,680
لأنه لا يظنّها...

120
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
هذا قاسٍ جداً فقط

121
00:06:51,840 --> 00:06:54,200
لذا عندما أقول ما أقوله
أنت تعرف أنني أعرف

122
00:06:55,720 --> 00:06:57,720
لأنه عندما تأتي لحظة النهاية

123
00:06:58,000 --> 00:07:00,640
الشيء الوحيد الذي ستتمناه
هو المزيد من الوقت

124
00:07:02,600 --> 00:07:03,800
ثِق بكلامي

125
00:07:12,080 --> 00:07:14,480
وبالحديث عن هذا، سأسمع نصيحتي

126
00:07:15,360 --> 00:07:16,440
وأذهب إلى المنزل

127
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
- أراك في العمل يا (كول)
- أراك لاحقاً يا (تشارلي)

128
00:07:53,760 --> 00:07:55,600
- انتهى الأمر
- أجل

129
00:07:56,160 --> 00:07:57,480
طلبتُ من عامل الهاتف
أن يقوم بتحويلي

130
00:07:57,600 --> 00:07:59,240
إلى أحد الخطوط العامة قُرب المصنع

131
00:07:59,480 --> 00:08:01,200
لقد سمعتَ بعض الأشخاص
يتحدثون عن وظيفة

132
00:08:01,360 --> 00:08:02,720
أنت تعرف الحفر

133
00:08:02,840 --> 00:08:04,640
هم دائماً يشتكون
بشأن سقف المصنع؟

134
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
أجل

135
00:08:06,240 --> 00:08:07,800
سوف يقومون بتأجير
عمّال يوميين لإصلاحه

136
00:08:08,040 --> 00:08:10,400
- أحدهم...
- قد يكون "الرئيسي" ضالتنا

137
00:08:10,560 --> 00:08:12,280
هذا سيفسّر لِما لم
نعثر عليه حتى الآن

138
00:08:14,960 --> 00:08:16,040
(كول)!

139
00:08:22,000 --> 00:08:24,040
أعرف أن هذه الأشهر التي
قضيناها هنا كانت صعبة

140
00:08:25,720 --> 00:08:27,680
نحن لم نكن جيدين
مع بعضنا البعض

141
00:08:28,680 --> 00:08:29,920
الضغوط و...

142
00:08:30,240 --> 00:08:32,000
أجل، لا يوجد أبداً
وقت كافٍ، صحيح؟

143
00:08:36,760 --> 00:08:40,360
كنت... آمل أن يكون
(رامزي) قد وجد (تايتن)

144
00:08:41,080 --> 00:08:42,920
وإن كان "الشاهد" هناك
أن يكونوا قد استطاعوا قتله

145
00:08:43,040 --> 00:08:46,680
ويقومون بإلغاء كل هذا بطريقةٍ ما
لكن تأخّر وقت الاعتماد على هذا

146
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
هذه هي فُرصتنا الأخيرة

147
00:09:00,320 --> 00:09:01,920
هيا، هيا

148
00:09:10,960 --> 00:09:12,040
أمّي

149
00:09:13,280 --> 00:09:16,200
- لأجلكِ
- أنا آسفة

150
00:09:17,320 --> 00:09:19,160
لم أعرف أن الأمر سيكون هكذا

151
00:10:10,920 --> 00:10:14,120
قيسي حياتكِ باللحظات الغالية

152
00:10:15,360 --> 00:10:18,960
أنتِ... ستقهرينَ كل العقبات

153
00:10:22,200 --> 00:10:26,280
ابتسامتكِ كنز لكل من يعرفكِ

154
00:10:27,880 --> 00:10:29,160
أرجوك

155
00:10:32,440 --> 00:10:35,840
- هل تأذيتِ؟
- كانت تحاول حمايتي

156
00:10:48,440 --> 00:10:51,800
اذهب لترى إن كانوا يمتلكون أي
طعام غير المعلّق على الحبال

157
00:10:59,280 --> 00:11:01,120
تدعونَ أنفسكم "النازفين"؟

158
00:11:02,320 --> 00:11:03,880
تقتلون كل من يمر؟

159
00:11:04,480 --> 00:11:05,760
وتأكلونهم أيضاً؟

160
00:11:08,120 --> 00:11:11,160
نحن متوجّهون إلى مكان يبعد
حوالى 30 ميلاً غرباً

161
00:11:11,800 --> 00:11:14,560
يدعى (تايتن)
تعرف ما أتحدث عنه؟

162
00:11:15,320 --> 00:11:17,880
- أتعرف؟
- لا أعرف ماذا يُسمّى

163
00:11:18,000 --> 00:11:21,240
لكن هناك مكاناً فيه أضواء
وتصدر منه أصوات

164
00:11:21,920 --> 00:11:22,960
ماذا أيضاً؟

165
00:11:23,080 --> 00:11:26,360
البعض ذهبوا إلى هناك ليروا
إن كانَ هناك أي شيء يأخذونه

166
00:11:27,080 --> 00:11:28,160
لم يعودوا

167
00:11:29,520 --> 00:11:31,960
- بقينا في الشرق منذ ذلك الحين
- حسناً

168
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
إنها قادمة

169
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
ربّما أمامنا يوم أو اثنان
لكن هذا كل شيء

170
00:11:48,240 --> 00:11:50,400
الناس متعبون، يحتاجون إلى الراحة

171
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
لن نتوقّف

172
00:11:53,240 --> 00:11:55,320
جميعكم، تمالكوا أنفسكم القذرة!

173
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
فلنذهب

174
00:12:00,640 --> 00:12:02,160
مهلاً، مهلاً، مهلاً

175
00:12:02,560 --> 00:12:03,920
أنتِ لا تأمرينني

176
00:12:04,360 --> 00:12:05,720
أنا "الأم"، لا أنتِ

177
00:12:06,240 --> 00:12:08,760
الحكماء هم هؤلاء الذين
يعرفون أنهم ليسوا حُكماء

178
00:12:09,040 --> 00:12:11,600
اعتادت حكمتكِ أن يكون
لها معنى والآن هي مجرّد...

179
00:12:12,280 --> 00:12:15,080
آسف لإزعاجك يا سيّدتي
لكن العواصف تتحرك

180
00:12:15,480 --> 00:12:16,560
ينبغي أن نسرع

181
00:12:19,120 --> 00:12:21,000
- توقّفي عن ذلك
- هو قَتلكِ

182
00:12:21,360 --> 00:12:23,360
انظري إليه، إنه يعرف هذا

183
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
وأنا من أقرّر ماذا يحدث له

184
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
لا أنتِ

185
00:12:27,040 --> 00:12:29,000
- فهمتِ؟
- لقد أقسمنا على حماية أمّنا

186
00:12:30,440 --> 00:12:31,600
أنتِ لستِ هي

187
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
حسناً، لقد وجدنا
مُعسكر قاعدتهم

188
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
لا يوجد طعام

189
00:12:43,560 --> 00:12:46,200
هؤلاء الناس كانوا
يتضوّرون جوعاً مثلنا

190
00:12:46,520 --> 00:12:48,560
علينا إنزال الجثث
وحرقها قبل أن نغادر

191
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
أجل

192
00:13:00,240 --> 00:13:01,360
إلى أية مسافةٍ ابتعدتِ؟

193
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
- إلى أية مسافةٍ...
- إنه ليس هنا!

194
00:13:07,440 --> 00:13:10,080
لقد استخدمت المتعقّب
والإحداثيات لا يوجد شيء هناك

195
00:13:10,480 --> 00:13:12,200
لقد استكشفت المنطقة بأكملها

196
00:13:12,760 --> 00:13:14,040
أنت مخطىء يا (رامزي)

197
00:13:14,720 --> 00:13:16,240
(تايتن) لا وجود له

198
00:13:30,880 --> 00:13:33,880
(زايت) تقول إن (تايتن) لا وجود له

199
00:13:35,120 --> 00:13:36,600
بل هو موجود، إنها مخطئة

200
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
لا، أنا أظنّ أنك المخطىء
أيها الرجل العجوز

201
00:13:38,640 --> 00:13:40,720
إذا كنتَ تريد الرهان بحياتك
على هذا، فلا بأس

202
00:13:41,080 --> 00:13:42,880
لكننا فقدنا أختين بالفعل اليوم

203
00:13:43,080 --> 00:13:45,000
لن نفقد المزيد
انتهى الأمر

204
00:13:47,480 --> 00:13:50,080
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين بناتكِ؟

205
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
إلى أين ستذهبين؟

206
00:13:56,120 --> 00:13:57,760
انظري إلى تلك السماوات

207
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
(كول) لم يُوقف شيئاً

208
00:14:00,480 --> 00:14:03,680
الطريقة الوحيدة لكي ننجو...

209
00:14:04,600 --> 00:14:06,040
هي أن نجد (تايتن)

210
00:14:07,000 --> 00:14:09,920
- ونقتل "الشاهد"
- لقد انتهينا هنا

211
00:14:10,080 --> 00:14:11,200
(جينيفر)!

212
00:14:11,520 --> 00:14:13,680
أتريدين تقويم أتباعك؟!

213
00:14:15,240 --> 00:14:16,320
(رامزي)!

214
00:14:16,840 --> 00:14:18,680
خير أن يكونَ معنا ديك اليوم

215
00:14:19,400 --> 00:14:20,920
من بيضةٍ غداً

216
00:14:22,520 --> 00:14:27,560
- خططكم الحالية...
- إنَ أمنا ميتة!

217
00:14:29,760 --> 00:14:31,880
لقد اكتفينا من اتّباع هذه الفتاة

218
00:14:34,720 --> 00:14:36,400
إذاً افعلي كما أقول أنا

219
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
حاول ألا تموت

220
00:14:49,320 --> 00:14:50,320
بحقكم

221
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
لا تفعلي

222
00:15:15,160 --> 00:15:16,200
لا!

223
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
توقّف!

224
00:15:20,840 --> 00:15:21,880
لا تفعل!

225
00:15:23,760 --> 00:15:25,480
لا مزيد من القتل!

226
00:15:28,000 --> 00:15:29,120
توقّفن

227
00:15:36,640 --> 00:15:37,840
أخفضن أسلحتكن

228
00:15:40,600 --> 00:15:42,360
أختنا اختارت هذا لنفسها

229
00:15:46,800 --> 00:15:48,320
أرجوك يا (رامزي)

230
00:15:59,560 --> 00:16:00,680
(جيب دونالدسون)

231
00:16:02,320 --> 00:16:03,560
(روري ماكنتاير)

232
00:16:04,800 --> 00:16:06,160
(ريجينالد ديبواي)

233
00:16:07,400 --> 00:16:10,480
حسناً يا رجال، سنتوجّه إلى
السقف لنقوم بأعمال الحفر

234
00:16:10,840 --> 00:16:13,520
أنا سأشرف عليكم
لأن آخر مرة قُمنا بهذا العمل

235
00:16:13,640 --> 00:16:16,040
أحد الحمقى سقط وشج رأسه

236
00:16:16,320 --> 00:16:18,080
اضطررت إلى تنظيف بقاياه
من على الرصيف

237
00:16:18,200 --> 00:16:19,480
فانتبهوا لأنفسكم

238
00:16:19,600 --> 00:16:21,080
لأنني لا أريد التعامل
مع هذا الهراء مرةً أخرى

239
00:16:21,440 --> 00:16:24,120
سيحتاج النظام إلى التنظيف والإصلاح

240
00:16:24,240 --> 00:16:25,440
وأمامنا ثلاثة أيام لفعل ذلك

241
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
فلنذهب

242
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
- مرحباً يا (روجر)
- نعم

243
00:16:31,880 --> 00:16:33,280
أنت متوجّه إلى السقف مع هؤلاء؟

244
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
لا أمتلك الخيار الآن، صحيح؟

245
00:16:35,280 --> 00:16:37,920
اسمع، لمَ لا تدعني أنا
أشرف عليهم بدلاً منك؟

246
00:16:38,040 --> 00:16:40,760
سيفيدني المال الإضافي
سيكون الجو بارداً في الأعلى

247
00:16:40,880 --> 00:16:42,480
أنت تريد قضاء الثلاثة
أيام المُقبلة ترتعش

248
00:16:42,600 --> 00:16:43,880
وتعتني ببعض الحمقى؟

249
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
أنهِ عمل مناوبتك

250
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
- قابلني في الأعلى خلال 20 دقيقة
- حسناً

251
00:16:49,360 --> 00:16:51,720
لمَ عساك تطلب العمل
على مهمة حقيرة كهذه؟

252
00:16:52,280 --> 00:16:54,960
أترى ذلك الرجل؟
الشبيه بالسنجاب في آخرهم

253
00:16:55,520 --> 00:16:58,880
- أجل، ماذا عنه؟
- منذ بضع سنوات سجنتُ لبعض الوقت

254
00:16:59,240 --> 00:17:01,560
- من أجل ماذا؟
- مشاجرة في حانة، لا يهم

255
00:17:02,520 --> 00:17:04,800
أياً كان، هو كان معي في السجن

256
00:17:05,400 --> 00:17:08,280
قام بإيذاء سيدة ما
اعتاد رسم صور سيئة

257
00:17:08,400 --> 00:17:10,760
إن كنتَ تفهم قصدي
أريد فقط مراقبته

258
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
أجل

259
00:17:22,560 --> 00:17:23,840
وجدتُ طريقة للدخول بينهم

260
00:17:23,960 --> 00:17:25,120
أحد الرجال في طاقم العُمّال

261
00:17:25,280 --> 00:17:27,360
لديه ذلك الاضطراب

262
00:17:27,480 --> 00:17:29,040
- هل تحدّثت معه؟
- أنا متوجّه إلى الأعلى الآن

263
00:17:29,160 --> 00:17:30,760
اسمعي، اسمه (ريجينالد ديبواي)

264
00:17:30,880 --> 00:17:32,080
تفقّدي إن كان يمكنكِ
العثور على أي أوراق توظيف

265
00:17:32,200 --> 00:17:35,000
- ربّما مع عنوان أو شيء ما
- (ديبواي)، سأرى ما يمكنني إيجاده

266
00:17:36,080 --> 00:17:38,320
- (كول)، إن كان هو
- سأفعل ما يجب أن أفعله

267
00:17:47,240 --> 00:17:49,160
يا رجل، راقب ما تفعل

268
00:17:49,640 --> 00:17:50,680
هذا هو حذائي الجيّد

269
00:17:54,600 --> 00:17:56,960
أنت، اسمك (ريجينالد)، صحيح؟

270
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
أجل يا سيّدي

271
00:18:00,640 --> 00:18:01,840
لمَ لا تأتي معي؟

272
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
مرحباً يا (روكي مارسيانو)

273
00:18:11,640 --> 00:18:14,920
أتعرفين، لا يفترض بكِ
أن تري أوراق التوظيف هذه

274
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
إنها سرّية

275
00:18:19,800 --> 00:18:21,080
كنتُ أبحث عن ورقة

276
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
هنا

277
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
أتعيش قريباً من هنا؟

278
00:18:31,840 --> 00:18:33,000
هل التحقتَ بالجيش؟

279
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
لا؟

280
00:18:47,160 --> 00:18:48,520
قضيتَ أي وقت في مستشفى؟

281
00:18:50,200 --> 00:18:52,840
ترسم أشياءً تراها في عقلك؟

282
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
قردة؟

283
00:19:02,360 --> 00:19:03,480
تسمع أصواتاً؟

284
00:19:04,000 --> 00:19:05,720
تتحدث عن أشياء لم تحدث بعد؟

285
00:19:07,680 --> 00:19:09,880
غابات حمراء؟ أخضر يتحوّل إلى أحمر؟

286
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
وقت...

287
00:19:20,680 --> 00:19:21,760
وقت...

288
00:19:24,680 --> 00:19:25,800
وقت الرحيل

289
00:19:26,680 --> 00:19:27,760
العودة للعمل

290
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
أين كُنت؟

291
00:19:39,480 --> 00:19:41,360
حاولتُ أن أتبعه
لكنني فقدته عند القطارات

292
00:19:42,080 --> 00:19:44,360
(كاس)، أعتقد أنه هو المطلوب

293
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
(كول)!

294
00:19:46,280 --> 00:19:47,360
إنه هو بالفعل

295
00:19:57,200 --> 00:20:00,680
هذه الإحداثيات تقول إن
(تايتن) يجب أن يكون هنا

296
00:20:01,320 --> 00:20:02,640
أخبرتك أنه ليس هنا

297
00:20:02,760 --> 00:20:05,480
المُتعقّب الذي كنتِ تستخدمينه
كان موصلاً بالمستجيب

298
00:20:05,600 --> 00:20:08,440
الذي في السيّارة التي احترقت
لقد أرسلكِ في الاتجاه الخاطىء

299
00:20:08,720 --> 00:20:11,200
- لا
- ثمة تلال ووديان هنا

300
00:20:11,360 --> 00:20:13,120
ربّما كنتِ قريبة وفوّتِه

301
00:20:13,800 --> 00:20:15,720
إذاً هذا هو الطريق
الذي ينبغي أن نسير فيه

302
00:20:15,960 --> 00:20:18,960
لكننا لا نعرف ماذا هناك
ونحن أقل من 20 شخصاً الآن

303
00:20:19,080 --> 00:20:21,040
حسناً، سنفعل ما نستطيع
فعله بالعدد الذي لدينا

304
00:20:21,400 --> 00:20:22,480
أنا لن أتوقّف

305
00:20:22,600 --> 00:20:23,640
لن يذهبن معكم

306
00:20:25,080 --> 00:20:27,520
- لا يمكنني إجبارهن
- يجب أن نذهب معهم

307
00:20:27,640 --> 00:20:29,000
العواصف الزمنية سوف
تقتلنا إذا بقينا

308
00:20:29,560 --> 00:20:31,400
أقنعيهن...
إنهم بحاجة إلى حكمتكِ

309
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
حكمتي؟ أتريدين حكمتي؟

310
00:20:36,800 --> 00:20:39,080
"قيسي حياتكِ باللحظات الغالية"

311
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
"ابتسامتكِ كنز لكل من يعرفكِ"

312
00:20:42,320 --> 00:20:45,160
"أرقام حظّكِ هي 10 و42 و75 و3"

313
00:20:45,560 --> 00:20:47,200
ما هذا؟ أهكذا تقودين؟

314
00:20:47,880 --> 00:20:51,120
تحذير: أنا لست
أنا العجوز الحكيمة، أأنا كذلك؟

315
00:20:52,040 --> 00:20:53,160
وإن كنت صادقة

316
00:20:53,880 --> 00:20:56,160
فإن بناتي حقيرات!

317
00:20:57,360 --> 00:21:00,120
قتال بالسكاكين
تظليل سخيف للعيون

318
00:21:00,240 --> 00:21:03,360
ومشكلات متعلّقة بالأم خطرة
خطرة للغاية، وأسوأ جزء من الأمر

319
00:21:03,480 --> 00:21:05,640
أنتن كل ما لديّ لأتطلع
إليه بعد تقاعدي

320
00:21:06,360 --> 00:21:08,400
هذا بعيد جداً عن طاولات مُزهّرة
ومدينة (بالم سبرينغز)

321
00:21:08,600 --> 00:21:10,200
- (رامزي)، انتظر!
- إلى أين ستذهبين؟

322
00:21:11,080 --> 00:21:13,800
لقد علّمتنا أن نكون دائماً مستعدين
للتضحية بحياتنا من أجل بعضنا البعض

323
00:21:14,560 --> 00:21:16,280
وإن لم تكن جزءاً من إنقاذ حياتهم

324
00:21:16,720 --> 00:21:18,120
على الأقل ضحِ بحياتكِ من أجلهم

325
00:21:20,680 --> 00:21:21,720
أنا سآتي معكم

326
00:21:28,760 --> 00:21:31,200
ها هو ذا، أنتِ، أنتِ
ماذا تفعلين؟

327
00:21:31,360 --> 00:21:33,240
- سآتي معك
- لا، لا، لو رآنا معاً

328
00:21:33,360 --> 00:21:34,400
سيعرف أن هناك شيئاً غريباً

329
00:21:34,640 --> 00:21:36,600
يمكنني فعل ذلك وحدي
لا تحتاجين إلى التواجد هناك

330
00:21:36,720 --> 00:21:37,880
- (كول)!
- ثقي بي

331
00:21:38,000 --> 00:21:39,520
إذا حدث شيء
سأقابلكِ في الفندق

332
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
اذهبي!

333
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
(ريجي)، مرحباً، حفر جديد اليوم

334
00:21:45,040 --> 00:21:47,880
عليّ أخذك إلى الخلف
أجل، هيّا، من هنا

335
00:21:51,960 --> 00:21:53,440
- ما هذا؟
- فقط استمر في التحرك

336
00:21:53,560 --> 00:21:54,600
ماذا سأفعل؟

337
00:22:02,400 --> 00:22:03,480
معها مسدّس!

338
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
ما هذا؟

339
00:22:05,440 --> 00:22:06,480
أتخبرني أنَكّ ليست لديك فكرة؟

340
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
إلى أين سنذهب؟

341
00:22:13,600 --> 00:22:15,160
- استدر
- أنا...

342
00:22:16,680 --> 00:22:18,120
أنت تعرف لِما يجب أن يحدث هذا

343
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
ابتعدي من هنا

344
00:22:27,880 --> 00:22:30,640
يا إلهي! ثمة
امرأة هنا معها مسدّس

345
00:22:45,440 --> 00:22:47,560
- أين زوجي؟
- من هو زوجكِ؟

346
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
أنزليه

347
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
أنت "رئيسي"، أنت
تعرف ماذا يحدث لك

348
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
أنا...

349
00:22:58,880 --> 00:23:00,240
- أنا...
- استدر

350
00:23:04,040 --> 00:23:05,080
أنا آسف

351
00:23:05,840 --> 00:23:07,600
- ماذا؟
- لقد أخذت المال

352
00:23:08,240 --> 00:23:09,640
أي مال؟ عمً تتحدث؟

353
00:23:10,160 --> 00:23:13,400
المال الذي أعطاني إياه
لأتصرف كأنني خائف منك

354
00:23:15,120 --> 00:23:16,320
لكن هو من رسم الصورة

355
00:23:17,080 --> 00:23:18,720
من هو زوجكِ؟

356
00:23:20,520 --> 00:23:21,640
(تشارلي)

357
00:23:29,880 --> 00:23:31,080
حبيبتي، أخفضي ذلك

358
00:23:33,560 --> 00:23:34,600
حان الوقت

359
00:23:35,640 --> 00:23:39,000
خذها، يؤلمني أن أحملها هكذا

360
00:23:42,000 --> 00:23:43,960
أنت تعرف ما الذي يجب
أن يفترض أن تفعله بهذه

361
00:23:44,880 --> 00:23:46,200
أنا عرفت طوال حياتي

362
00:23:47,080 --> 00:23:49,440
عرفت أنه سيكون أنت
في اللحظة التي رأيتُك فيها

363
00:23:54,080 --> 00:23:55,160
حان الوقت

364
00:23:56,040 --> 00:23:57,200
أنا مُستعدّة

365
00:24:01,720 --> 00:24:03,080
أنت واحد من الـ12

366
00:24:04,160 --> 00:24:06,440
- أنتَ مرسل
- كنتُ كذلك

367
00:24:07,480 --> 00:24:08,800
لكنني لن أكون

368
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
ليس بالنسبة إليها

369
00:24:12,000 --> 00:24:14,880
- لا يمكنني إيذاؤها
- أنا أيضاً لا أريد إيذاءها

370
00:24:15,280 --> 00:24:17,960
(تشارلي)، اليوم هو يوم موتي

371
00:24:18,120 --> 00:24:20,360
إنها "رئيسية"، إن صنعتَ مفارقة معها
ستُدمّر الجميع

372
00:24:20,760 --> 00:24:22,040
كل شيء

373
00:24:23,280 --> 00:24:25,440
- أين المرسل الآخر؟
- ميت

374
00:24:27,040 --> 00:24:28,240
أنا لست مثلهم

375
00:24:29,680 --> 00:24:31,960
ليس كل ما قاله "الشاهد" حقيقياً

376
00:24:34,600 --> 00:24:36,160
لأنني عندما رأيتكِ

377
00:24:36,840 --> 00:24:38,800
أنا فقط... لم أستطع فعلها

378
00:24:39,920 --> 00:24:41,160
افعلها

379
00:24:41,880 --> 00:24:44,720
وسنستطيع العيش للأبد
في الغابة الحمراء كما قُلت

380
00:24:45,600 --> 00:24:46,840
(تشارلي)!

381
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
أنا آسف يا (كول)

382
00:24:50,200 --> 00:24:52,360
لكن أنت من بين جميع
الناس ينبغي أن تفهم هذا

383
00:25:27,320 --> 00:25:28,480
أترون هذا؟

384
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
أنا أقسم لكم...

385
00:25:35,880 --> 00:25:37,200
هذا لم يكن هنا من قبل

386
00:25:38,160 --> 00:25:39,400
يا إلهي!

387
00:25:51,120 --> 00:25:53,080
لكم يومٍ كانت المريضة في غيبوبة؟

388
00:25:53,400 --> 00:25:54,480
19

389
00:25:55,240 --> 00:25:58,600
لا أصدّق أنها ما زالت معنا
إنها أكثر حظاً بكثير من الآخرين

390
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
(كاس)

391
00:26:34,160 --> 00:26:35,640
أعرف أنّكِ لا تستطعين سماعي

392
00:26:38,520 --> 00:26:39,640
أنا آسف

393
00:26:43,640 --> 00:26:45,320
هذا خطأي، أنا لم أستطع إيقافها

394
00:26:54,240 --> 00:26:55,600
أفضل ما يمكن أن يحدث الآن...

395
00:26:58,080 --> 00:26:59,240
هو أن تستيقظي...

396
00:27:01,240 --> 00:27:02,880
وتنسي أنّكِ عرفتني يوماً

397
00:27:31,720 --> 00:27:33,640
"أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"

398
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
"العُشب طويل"

399
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
"لقد أمطرت للتو"

400
00:27:42,240 --> 00:27:44,120
"معظم الدم تم جرفه"

401
00:27:45,480 --> 00:27:47,160
"هناك منزل في الأفُق"

402
00:27:48,800 --> 00:27:50,840
"أشجار أرز وصنوبر"

403
00:27:51,720 --> 00:27:52,920
"كنتِ هناك من قبل"

404
00:27:54,600 --> 00:27:55,920
"لستِ وحدكِ"

405
00:28:10,280 --> 00:28:12,160
لم نكن متأكدين من أنّكِ
ستستيقظين أبداً

406
00:28:12,880 --> 00:28:14,920
لقد أصبتِ ببضع إصابات

407
00:28:15,240 --> 00:28:17,040
- الصدمة على رأسكِ كانت...
- ماذا حدث؟

408
00:28:17,560 --> 00:28:18,880
المصنع

409
00:28:19,040 --> 00:28:20,600
انفجار من نوعٍ ما

410
00:28:22,520 --> 00:28:23,600
(كول)!

411
00:28:25,240 --> 00:28:26,360
أين (كول)؟

412
00:28:29,720 --> 00:28:33,200
لم يأتنا أي مريض من الانفجار
غيركِ لستة أشهر

413
00:28:34,440 --> 00:28:36,000
إنها معجزة أنّكِ ما زلت حيّة

414
00:28:37,480 --> 00:28:38,840
ستة أشهر؟

415
00:28:39,560 --> 00:28:41,160
لقد كُنتِ غائبة
عن الوعي لبعض الوقت

416
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
الانفجار حدث في 1957

417
00:28:44,720 --> 00:28:46,320
نحن الآن في 1958

418
00:29:10,840 --> 00:29:13,800
"بعد ستة أشهر"

419
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
أيتها الممرضة؟ يا ممرضة

420
00:29:20,440 --> 00:29:22,560
آسف، تعرفين أنني لا أحب
مناداتك بهذا الاسم

421
00:29:22,680 --> 00:29:25,320
لكن حتى تنتهين من هذه الدروس
لا أعرف بماذا غير ذلك أناديكِ

422
00:29:25,480 --> 00:29:28,680
- ما الأمر يا دكتور (إيد)؟
- الفتى المُصاب بلدغة حشرة والطفح الجلدي

423
00:29:28,800 --> 00:29:31,080
- لقد أخبرتك، إنه مرض لايم...
- اسمعي، لقد فحصتُ الكتاب كاملاً

424
00:29:31,240 --> 00:29:33,000
اتصلتُ بكلٍ زميل لي

425
00:29:33,120 --> 00:29:36,080
ولا واحد منهم سمع من قبل
شيئاً يُدعى مرض لايم...

426
00:29:36,440 --> 00:29:39,280
ولا مرض البطيخ أو مرض البطاطس

427
00:29:40,640 --> 00:29:43,040
اسمعي، كانت درجاتي جيّدة
للغاية في كُليّة الطب

428
00:29:44,160 --> 00:29:45,600
المريض يحتاج إلى البنسيلين

429
00:29:46,320 --> 00:29:47,400
أو سيموت

430
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
ثِق بي، هل أخطأت من قبل؟

431
00:29:55,840 --> 00:29:59,600
"عام 1959"

432
00:30:00,320 --> 00:30:01,480
أين أنت الآن؟

433
00:30:02,560 --> 00:30:03,640
في مكانٍ دافىء؟

434
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
آمن؟

435
00:30:06,800 --> 00:30:08,360
بجوار شخص تحبّه؟

436
00:30:08,920 --> 00:30:10,840
- أريد ويسكي محمّضاً
- لك ما تشاء

437
00:30:27,400 --> 00:30:30,840
مساء الخير يا سيّدتي، ممثل الاتحاد
الأمريكي ترك هذه لكِ

438
00:30:31,480 --> 00:30:34,080
قال إن أبلغكِ أنهم وجدوا عنواناً
لذلك الاسم الذي تبحثين عنه

439
00:30:36,400 --> 00:30:38,280
"(موريس موريسون) منزل 10 على طريق (أولد
باينز) (بينجامتون)، مدينة (نيويورك)"

440
00:30:38,400 --> 00:30:40,760
- ومن أنت؟
- (موريس)...

441
00:30:41,280 --> 00:30:42,560
(موريسون)

442
00:31:00,640 --> 00:31:03,360
"10"

443
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
تباً!

444
00:31:52,320 --> 00:31:53,440
ماذا تفعلين هنا؟

445
00:31:54,520 --> 00:31:56,120
ماذا تفعل أنت هنا؟

446
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
البيت؟

447
00:31:59,160 --> 00:32:01,880
إنه لي، اشتريته

448
00:32:02,240 --> 00:32:03,560
لمَ هذا المنزل؟

449
00:32:04,360 --> 00:32:06,440
كنت أقود السيارة في الجوار
رأيتُ علامة "للبيع"

450
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
يحتاج إلى الكثير من العمل

451
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
المستشفى

452
00:32:18,520 --> 00:32:20,280
لم يكونوا متأكدين مما إذا
كنتِ ستستيقظين أبداً

453
00:32:21,800 --> 00:32:22,880
لكنني عرفتُ أنّك ستفعلين

454
00:32:24,760 --> 00:32:25,840
لمَ رحلت؟

455
00:32:29,680 --> 00:32:30,720
لم أستطع تحمّل الأمر

456
00:32:31,840 --> 00:32:34,080
- ليس بعد ما حدث
- لذا هربت؟

457
00:32:34,200 --> 00:32:36,360
فعلتُ ما أخبرتكِ
دائماً أنني سأفعله

458
00:32:36,920 --> 00:32:38,640
وجدتُ مكاناً لكِ لتكوني سعيدة

459
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
أعني، انظري حولكِ

460
00:32:41,080 --> 00:32:42,080
لا يوجد وباء هنا

461
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
لا غابة حمراء

462
00:32:45,320 --> 00:32:46,840
أنتِ بأمان، يمكنكِ عيش حياة

463
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
إذاً هذه هي النهاية؟

464
00:32:50,680 --> 00:32:53,480
بعد كل شيء، سننسى
فقط أمر المستقبل؟

465
00:32:54,320 --> 00:32:55,480
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

466
00:32:56,920 --> 00:32:59,000
لقد اكتفيتُ من محاولة
اكتشاف إجابة كل شيء

467
00:32:59,920 --> 00:33:00,920
لقد فشلنا

468
00:33:01,760 --> 00:33:03,160
لسببٍ ما ما زلنا هنا

469
00:33:04,000 --> 00:33:07,760
أن تكونَ... هنا، هذا غير منطقي

470
00:33:07,880 --> 00:33:10,000
لقد اكتفيت أيضاً من محاولات
منطقة كل شيء

471
00:33:10,880 --> 00:33:12,080
يجب أن تكوني أنتِ أيضاً كذلك

472
00:33:13,480 --> 00:33:15,160
يمكنك كُرهي لأنني رحلت

473
00:33:16,560 --> 00:33:17,680
لكنني فعلتُ ذلك من أجلكِ

474
00:33:18,480 --> 00:33:19,600
لا، لم تفعل

475
00:33:20,560 --> 00:33:22,480
لقد فعلتها من أجل نفسك لأنّك خائف

476
00:33:37,600 --> 00:33:39,320
- أنت تنزف
- إنه لا شيء

477
00:33:42,160 --> 00:33:43,520
ألديك مياه جارية على الأقل؟

478
00:33:45,880 --> 00:33:46,880
أجل

479
00:33:51,080 --> 00:33:52,160
بهدوء

480
00:33:55,800 --> 00:33:57,280
علينا غسل الجرح أولاً

481
00:33:58,400 --> 00:34:00,520
ليس بالسوء التي بدته
فقط نزفتَ الكثير

482
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
معظم الدم تم جرفه

483
00:34:09,880 --> 00:34:10,880
ما الأمر؟

484
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
أنا أعرف هذه الغرفة

485
00:34:29,200 --> 00:34:30,360
كيف؟

486
00:34:30,560 --> 00:34:32,240
"أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"

487
00:34:34,560 --> 00:34:35,680
"العشب طويل"

488
00:34:36,960 --> 00:34:38,120
"لقد أمطرت للتو"

489
00:34:42,480 --> 00:34:44,480
"معظم الدم تم جرفه"

490
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
"هناك منزل في الأفق"

491
00:34:51,280 --> 00:34:52,400
"أشجار أرز وصنوبر"

492
00:34:53,400 --> 00:34:54,560
"كنتِ هناك من قبل"

493
00:34:54,720 --> 00:34:56,000
كنتُ هنا من قبل

494
00:34:57,640 --> 00:34:58,800
"لستِ وحدكِ"

495
00:34:59,680 --> 00:35:00,720
"هناك رجل"

496
00:35:01,880 --> 00:35:02,920
"أنتِ ترينه"

497
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
"اذهبي إليه"

498
00:35:07,200 --> 00:35:08,320
"تعرّفي إليه"

499
00:35:12,120 --> 00:35:15,360
"كذاكرةٍ من الغد"

500
00:35:17,360 --> 00:35:18,640
لقد عرفوا هذا المكان

501
00:35:19,920 --> 00:35:21,000
هذه اللحظة

502
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
أنت

503
00:35:25,280 --> 00:35:26,680
ما الذي تتحدثين عنه؟

504
00:36:25,800 --> 00:36:28,400
لمَ عساك تسير
نحو الموسيقى المُريبة؟

505
00:36:30,200 --> 00:36:32,920
(رامزي)، لا شيء في هذا المكان
يقول "فكرة جيّدة"

506
00:36:33,400 --> 00:36:34,520
إنه هنا

507
00:36:35,600 --> 00:36:36,720
استمر في التحرّك

508
00:37:07,800 --> 00:37:11,040
استدر...

509
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
انظري خارجاً

510
00:37:24,000 --> 00:37:25,600
الزمن لم ينهر

511
00:37:26,040 --> 00:37:28,000
فلتذهبي، فلتعيشي، لمرّة
ما زال هناك وقت

512
00:37:28,880 --> 00:37:30,120
هذا ليس دائماً

513
00:37:30,600 --> 00:37:33,040
ما زال مقدّراً أن أموتَ في مركز
مكافحة الأوبئة في 2018

514
00:37:33,160 --> 00:37:34,560
أنتِ لا تعرفين ذلك

515
00:37:34,840 --> 00:37:38,480
فلتذهب السببية إلى الجحيم
لستِ مُضطرة للخوف بعد الآن!

516
00:37:38,960 --> 00:37:42,200
اذهبي لتحيي حياةً ليست
مليئة بالخوف والموت

517
00:37:43,600 --> 00:37:45,080
لكن العالم ما زال مقدّراً أن ينتهي

518
00:37:45,200 --> 00:37:47,160
أنا أعرف (رامزي)، هو لن يستسلم

519
00:37:47,760 --> 00:37:49,680
لقد وجد (تايتن)
لقد وجد "الشاهد"

520
00:37:50,160 --> 00:37:53,200
اخلع القناع...

521
00:37:55,000 --> 00:37:57,440
اخلع القناع!

522
00:37:58,320 --> 00:38:00,400
حتى ينهار العالم فوق رؤوسنا

523
00:38:00,520 --> 00:38:02,240
علينا أن نُصدّق أنَ الأمر انتهى

524
00:38:03,240 --> 00:38:04,480
الأمر برمته

525
00:38:11,440 --> 00:38:14,120
أظن أنّك تعرف فعلاً ما تفعله هنا
سأتركك له إذاً

526
00:38:14,320 --> 00:38:15,360
- (كاسي)!
- ماذا؟

527
00:38:17,280 --> 00:38:19,280
أنا أتركك وشأنك
هذا هو ما تريده

528
00:38:19,600 --> 00:38:20,960
هذا ليس سبب رحيلي

529
00:38:21,680 --> 00:38:22,760
إذاً ما كان سبب رحيلك؟

530
00:38:23,000 --> 00:38:25,280
أردتكِ أن تكوني حرة... منّي

531
00:38:26,040 --> 00:38:28,760
لم أطلب قط أن أكون حرةً منك

532
00:38:30,120 --> 00:38:32,160
أيها الجبان، أنت تعرف
أنَ هذا ليس سبب رحيلك عني

533
00:38:32,280 --> 00:38:33,960
لقد رحلتَ عني لأنّك تحبُني

534
00:38:38,040 --> 00:38:39,480
كنت أعرف دائماً يا (كول)

535
00:38:42,640 --> 00:38:44,280
وظللتِ تدفعينني بعيداً

536
00:38:44,960 --> 00:38:48,160
حتى لا يكون لديكِ شيء
تخسرينه في النهاية

537
00:38:48,680 --> 00:38:51,240
والآن... ليس لديكِ شيء

538
00:39:36,000 --> 00:39:37,240
(رامزي)

