1
00:00:01,706 --> 00:00:10,706
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

2
00:00:11,707 --> 00:00:13,458
!قنبلة يدوية

3
00:00:13,625 --> 00:00:18,337
أتريد المحاولة مجدداً بالفعل؟ -
علينا فقط... العمل على أنفسنا -

4
00:00:19,296 --> 00:00:22,923
أعطى ذلك الحقير الأمر بقتله -
لا يزال يتنفس -

5
00:00:23,049 --> 00:00:25,509
لكنك في الوطن الآن
أليس هذا كافياً؟

6
00:00:26,051 --> 00:00:28,219
ماذا تريدين؟ -
لا مزيد من الاتهامات التافهة بالقتل -

7
00:00:28,344 --> 00:00:29,720
يمكنه أن يكون فخاً
من جهاز الأمن الفيدرالي

8
00:00:29,845 --> 00:00:32,806
هل ستخبر الرئيس بهذا؟ تفويت
فرصتنا الوحيدة لإنقاذ (أندرو هول)؟

9
00:00:32,972 --> 00:00:36,267
(هذا أنا يا (ماريسا)، (مايكل -
ما الذي تريد مني فعله؟ -

10
00:00:36,392 --> 00:00:39,019
سنقتلهم، جميعاً

11
00:00:39,894 --> 00:00:42,980
!القوات الخاصة
كيف علموا بوجودنا هنا؟

12
00:00:43,647 --> 00:00:45,356
أطفأ الأضواء

13
00:00:46,190 --> 00:00:47,900
إنهما خلفنا

14
00:00:48,317 --> 00:00:50,318
!اتركه أو سنموت

15
00:00:51,236 --> 00:00:53,070
!(أرى (هول

16
00:00:55,572 --> 00:00:57,240
!(لقد أمسكنا بـ(هول -
نصري) بالأعلى) -

17
00:00:57,365 --> 00:00:59,116
ماذا سأقول...؟ -
(سأحضر (نصري -

18
00:00:59,242 --> 00:01:00,618
دعه

19
00:01:00,743 --> 00:01:03,828
لديك الكثير من الأهداف
غرب نقطة الإخلاء

20
00:01:04,495 --> 00:01:08,165
(هافن وان)، معك (سترايك فايف وان)
الوضع خطر، سنخرج من منطقة الإخلاء

21
00:01:08,290 --> 00:01:10,333
لدينا ضابطان على الأرض

22
00:01:10,583 --> 00:01:13,377
!بير)! أنزلها)

23
00:01:14,294 --> 00:01:16,087
!أنزلها

24
00:01:29,055 --> 00:01:32,266
كيف نبلي يا (بير)؟ -
بئساً! علينا الخروج من هنا -

25
00:01:32,641 --> 00:01:34,726
(لقد تأذى بشكل كبير يا (بير

26
00:01:35,852 --> 00:01:38,478
إنه يعاني نزيفاً داخلياً
من المحتمل أن يكون جرحاً عميقاً بالصدر

27
00:01:38,770 --> 00:01:42,231
لقد تضرر نخاعه العظمي
لا أعتقد أنه بإمكانه المشي

28
00:01:43,482 --> 00:01:46,860
هافن وان)، معك (دلتا وان) ضابط)
مصاب بحاجة فورية إلى نقل، انتهى

29
00:01:47,110 --> 00:01:49,778
(دلتا وان)، معك (هافن وان)
أطلقنا قوات الرد السريع

30
00:01:49,903 --> 00:01:54,115
قوات الدفاع المسلحة في طريقها
احتموا، أكرر، احتموا، انتهى

31
00:01:55,741 --> 00:01:57,993
أبقوا رؤوسكم منخفضة

32
00:02:04,664 --> 00:02:06,916
استعدوا للتحرك

33
00:02:13,129 --> 00:02:16,089
!تحركوا! تحركوا! تحركوا
كولدر)، خذنا إلى المنجم)

34
00:02:16,214 --> 00:02:18,049
!هيا! تحركوا

35
00:02:24,303 --> 00:02:25,679
!تحركوا

36
00:02:33,477 --> 00:02:35,270
!تحركوا

37
00:02:45,861 --> 00:02:51,490
حسناً، حسناً
هيا، هيا، هيا

38
00:02:52,449 --> 00:02:53,825
هل أنت بخير؟ -
نعم -

39
00:02:53,950 --> 00:02:55,368
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
نعم -

40
00:02:55,493 --> 00:02:57,828
تمسّك -
نعم، اخط للأمام -

41
00:02:58,578 --> 00:03:01,956
حسناً، احذر ساقه
هل أنتم بخير أيها الشبّان؟

42
00:03:02,081 --> 00:03:04,458
أجل -
احملوه، فلنتحرك -

43
00:03:04,624 --> 00:03:06,417
دعه يمشي

44
00:03:07,126 --> 00:03:08,836
احذر

45
00:03:10,003 --> 00:03:13,047
سننزلك، اتفقنا؟ سننزلك

46
00:03:16,049 --> 00:03:19,010
علينا إدخاله إلى مكان بعيد في المنجم
إلى مكان أبعد بكثير

47
00:03:19,177 --> 00:03:20,553
إنه ينزف كثيراً -
كولدر)؟) -

48
00:03:20,761 --> 00:03:23,263
نعم؟ -
علينا حمله وإدخاله إلى المنجم -

49
00:03:23,763 --> 00:03:26,515
أمسكنا بك يا صاح
حسناً، مستعدان؟

50
00:03:26,640 --> 00:03:28,016
مستعدان؟ -
مستعدان -

51
00:03:28,267 --> 00:03:29,768
3 ,2

52
00:03:31,686 --> 00:03:33,479
أمسكت بساقك

53
00:03:35,522 --> 00:03:40,025
فايبر 22)، نحن على المدخل الشمالي)
ونطالب بهجوم آخر، انتهى

54
00:03:41,568 --> 00:03:43,653
علم، في الطريق

55
00:03:46,655 --> 00:03:48,156
أدره

56
00:03:55,870 --> 00:03:58,997
عليك استخدام ذراعيك يا صديقي
ابقَ يقظاً يا صاح

57
00:03:59,164 --> 00:04:01,457
(تفقّد هذا النفق يا (كولدر

58
00:04:10,923 --> 00:04:13,424
أجل، أنفاس طويلة وجيدة

59
00:04:13,550 --> 00:04:16,802
لازم مكانك يا صديقي، اتفقنا؟
سنهتم بك

60
00:04:16,927 --> 00:04:19,471
ها أنت ذا -
من الصعب التنفّس -

61
00:04:45,489 --> 00:04:47,282
لا يمكننا البقاء هنا

62
00:04:48,408 --> 00:04:50,326
(أرني الهاتف يا (مايكل

63
00:04:50,993 --> 00:04:52,953
ما الذي تتكلم عنه؟

64
00:04:54,454 --> 00:04:56,414
كيف تعقّبونا؟

65
00:04:58,874 --> 00:05:01,168
لا بد من أنك السبب

66
00:05:04,462 --> 00:05:08,006
دعني أساعدك في الغابة
...سنتسلل إلى الجبال

67
00:05:08,131 --> 00:05:12,050
(سيأتي (فيودور -
ماذا إن لم يأت؟ -

68
00:05:15,720 --> 00:05:18,639
إلى جانب من أنت يا (مايكل)؟

69
00:05:18,930 --> 00:05:26,686
(إن كنت ترغب في قتل (جينا كلاين
فلنقرّبها، أنا سأقتلها

70
00:05:47,576 --> 00:05:49,536
لا تحركات للعدو في هذا الوقت

71
00:05:50,412 --> 00:05:53,122
دلتا)، احتموا)
وانتظروا قوات الرد السريع

72
00:05:53,581 --> 00:05:55,624
لا يزال (ذا برينس) في ذلك المبنى

73
00:05:56,333 --> 00:05:57,917
نحتاج إلى طائرة من دون طيار
على استعداد في أسرع وقت ممكن

74
00:05:58,042 --> 00:05:59,793
كلا، هذه مهمة إنقاذ الآن

75
00:05:59,919 --> 00:06:03,421
إن احتجت إلى طائرة من دون طيار
للقيام بعملك القذر، فأحضري طيارتك

76
00:06:04,172 --> 00:06:06,632
إن لم تتصرف بهذا الشأن
ولم ينج، فسيكون بسببك

77
00:06:06,840 --> 00:06:11,677
رجالي هناك، لن أجمع جثثهم
هل تفهمينني؟

78
00:06:13,470 --> 00:06:17,056
سيدي، عليك أن تضعنا مجدداً
على متن مروحية مع (إيكو) في الحال

79
00:06:17,181 --> 00:06:18,849
دع قوات الرد السريع تتولى ذلك

80
00:06:19,099 --> 00:06:21,726
قوات الدفاع المسلحة
تنتشر على ذاك الجبل

81
00:06:25,270 --> 00:06:28,022
سيد (هول)، أنت بأمان الآن

82
00:06:28,273 --> 00:06:32,275
أين (نصري)؟
هل هو مع (ذا برينس)؟

83
00:06:32,609 --> 00:06:35,194
ما الوضع الذي كان عليه
عندما رأيته آخر مرة؟

84
00:06:35,569 --> 00:06:37,529
(أعتقد أن (ذا برينس
كان مصاباً بجروح

85
00:06:37,654 --> 00:06:39,489
أجل، هذا لأنني أطلقت النار عليه

86
00:06:40,573 --> 00:06:43,951
ماذا عن (نصري)؟
هل قال أو قام بأي شيء غير طبيعي؟

87
00:06:44,451 --> 00:06:46,411
قال إنه يعمل لصالحك

88
00:06:46,869 --> 00:06:48,579
لكنه أطلق النار
على القوات الأميركية البحرية الخاصة

89
00:06:48,871 --> 00:06:51,873
أخبرتك، إنه يتلاعب بك

90
00:06:52,707 --> 00:06:54,959
فلنلق نظرة على هذا الشيء

91
00:07:04,924 --> 00:07:06,801
اصمد

92
00:07:07,926 --> 00:07:10,345
ليس هناك مخرج للرصاصة -
أشعر بالبرد -

93
00:07:10,470 --> 00:07:14,640
حقاً؟ من الأفضل أن تبدأ بالتفكير
في (بلوشستان) في يوليو، هل تسمعني؟

94
00:07:16,016 --> 00:07:18,351
دعه يشعر بالراحة
وسنتفقّد قوات الرد السريع

95
00:07:18,476 --> 00:07:19,935
علم

96
00:07:23,938 --> 00:07:27,315
أين قوات الرد السريع؟ -
سأتولى الأمر -

97
00:07:27,482 --> 00:07:29,692
(ترايدنت 45)، (دلتا وان)
ما وقت المقدّر للوصول؟

98
00:07:29,817 --> 00:07:32,736
(دلتا وان)، (ترايدنت 45)
نحن على بعد 30 ثانية

99
00:07:33,028 --> 00:07:35,154
(قائد (رابتور 66
تابع تقدّمك نحو ذلك التلّ

100
00:07:35,280 --> 00:07:37,490
على بعد 30 ثانية -
علم -

101
00:07:40,658 --> 00:07:43,160
إنهم على بعد 30 ثانية، اتفقنا؟ -
أتسمع هذا؟ -

102
00:07:43,369 --> 00:07:46,663
أجل -
سلاح الفرسان في طريقه -

103
00:07:53,293 --> 00:07:55,044
حسناً، ها نحن

104
00:07:55,294 --> 00:07:58,630
(قائد (رابتور 66)، (ترايدنت 45
يمكنك التقدّم

105
00:08:01,173 --> 00:08:03,884
علم، وصلت قوات الرد السريع
في الوقت المحدد

106
00:08:09,763 --> 00:08:11,139
ضع القرص

107
00:08:12,140 --> 00:08:16,768
أرجوك، نحتاج إلى المغادرة
فلنذهب إلى الغابة

108
00:08:16,893 --> 00:08:20,563
هذا ما تريد، أليس كذلك؟
أن يرونا

109
00:08:21,813 --> 00:08:26,192
كلا، سنبقى
سيأتي (فيودور)، اجلس

110
00:08:27,359 --> 00:08:30,445
قلت اجلس

111
00:08:33,405 --> 00:08:34,781
سنطلق النار على المروحيات

112
00:08:34,906 --> 00:08:36,282
(ومن ثم سنعثر على (ذا برينس

113
00:08:50,584 --> 00:08:53,753
(دالتا وان)، معك قائد (رابتور 66)
هناك إطلاق نار كثيف

114
00:08:53,962 --> 00:08:56,547
أكرر، هناك إطلاق نار كثيف
من موقع غير معروف

115
00:08:56,755 --> 00:09:00,717
لا يمكننا الهبوط
أنا أفقد الضغط الهيدروليكي

116
00:09:01,426 --> 00:09:05,554
علينا أن ننسحب، سأحاول العودة
إلى قاعدة العمليات، استعدوا

117
00:09:05,762 --> 00:09:07,305
!يا للهول

118
00:09:07,513 --> 00:09:09,014
تعلم أنه علينا التواجد بالخارج
يا سيدي

119
00:09:09,223 --> 00:09:10,724
حسناً، سنقوم بحمايتهم من خلال
طائرات الـ(إيه 10) للقوات الجوية

120
00:09:10,849 --> 00:09:12,934
سنضع خطة
ونقوم بالإخلاء بأسرع ما يمكننا

121
00:09:13,268 --> 00:09:15,394
(دعني أتكلم مع العميد (جونز
أحتاج إلى المزيد من العناصر هناك

122
00:09:15,519 --> 00:09:18,605
حالاً، سحقاً -
تريفور) أريد أن أكلّمك) -

123
00:09:18,730 --> 00:09:20,398
اصمد

124
00:09:22,107 --> 00:09:24,651
تم إبعاد قوات الرد السريع -
سحقاً، إنه بحاجة إلى جراحة -

125
00:09:24,776 --> 00:09:28,570
سنبقى هنا حتى يحل الظلام إذاً بإمكان
الطائرة المقاتلة التغطية على خروجنا

126
00:09:28,862 --> 00:09:31,322
جو)، سيكون قد توفي بحلول الليل)

127
00:09:41,371 --> 00:09:42,997
(هافن وان)، معك (دلتا وان)
أتفقد الإرسال

128
00:09:43,164 --> 00:09:47,209
هل أنت بخير يا (بير)؟ -
مرحباً، مرحباً يا صديقي -

129
00:09:47,417 --> 00:09:49,752
يسرّني سماع صوتك يا صديقي -
هل أنت بخير؟ -

130
00:09:50,044 --> 00:09:53,839
تأذى (فيش بيت) بشكل كبير
لكنّ (تريفور) يفعل ما بوسعه

131
00:09:54,005 --> 00:09:56,591
لكن علينا إخراجه من هنا -
نحن في طريقنا إليكم، اتفقنا؟ -

132
00:09:56,757 --> 00:09:59,676
أعلم أنك قادم يا صديقي، أعلم
لكن أريدك أن تقوم بشيء من أجلي

133
00:09:59,801 --> 00:10:03,137
اتفقنا؟ عليك أن تسرع
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

134
00:10:04,138 --> 00:10:07,057
أجل يا صديقي -
(انقطع الاتصال مع (دلتا وان -

135
00:10:14,020 --> 00:10:16,522
نحن على مسافة 2 كلم
ندخل ونخرج الدوشكا بأنفسنا

136
00:10:16,647 --> 00:10:19,858
كلا، كل هذه المنطقة
سيتطلب الأمر ساعات قبل وصولنا إليهم

137
00:10:20,024 --> 00:10:21,734
سنحلّق إلى هناك إذاً ونقوم باستطلاع
بالنار ونجعل ذلك يدوم لوقت أطول

138
00:10:21,859 --> 00:10:24,111
لقد قضى ذلك السلاح
على تلك الطائرات

139
00:10:24,653 --> 00:10:26,571
لن نرسل أي شيء إلى أن يرحل

140
00:10:39,288 --> 00:10:42,749
(يمكن أن يكون (نصري
هو من يحضر هؤلاء الحمقى إلى شباننا

141
00:10:43,125 --> 00:10:47,127
لا أعتقد ذلك -
ربما هذه هي وجهة النظر -

142
00:10:47,253 --> 00:10:50,755
قتل ما يمكنه من قوات البحرية الأميركية
هل ستدعين هذا يحصل؟

143
00:10:56,634 --> 00:10:58,761
(يمكنك إنهاء هذا يا (كلاين

144
00:10:59,261 --> 00:11:02,764
(نفّذي هجوماً على (ذا برينس
و(نصري) الآن

145
00:11:03,473 --> 00:11:06,892
إنه ليس من عناصرك
إنه خائن لعين

146
00:11:16,399 --> 00:11:19,026
"هل من مستجدات يا (مايكل)؟"

147
00:11:27,157 --> 00:11:30,868
إنه يختنق من الدم حول رئتيه
سأقوم بوضع أنبوب صدري

148
00:11:30,993 --> 00:11:33,494
وأريد منكما الإمساك به -
وهل أنت واثق بهذا الشأن؟ -

149
00:11:33,703 --> 00:11:37,331
كلا، لكنه سيموت
إن لم أفعل ذلك

150
00:11:39,207 --> 00:11:43,043
كيف حالك يا صديقي؟
هل أنت بخير؟

151
00:11:43,210 --> 00:11:44,586
يمكنني أن أكون بحال أفضل

152
00:11:44,711 --> 00:11:46,087
(حسناً يا (فيش -
ها نحن ذا -

153
00:11:46,212 --> 00:11:48,422
أمسكاه

154
00:11:49,673 --> 00:11:52,175
(فيش)، (فيش)

155
00:11:53,884 --> 00:11:56,761
حسناً، تنفّس -
تماسك، تماسك -

156
00:11:58,638 --> 00:12:01,557
(فيش) -
ها هو الملقط يدخل -

157
00:12:02,557 --> 00:12:04,517
هل تذكر وقوعك في حب
تلك الراقصة؟

158
00:12:04,726 --> 00:12:06,602
فتح

159
00:12:09,938 --> 00:12:12,022
سيتوجب عليّ أن أتعمّق أكثر

160
00:12:12,731 --> 00:12:16,526
أتذكر يا صديقي عملية التدريب تلك
في (فيغاس)؟

161
00:12:16,859 --> 00:12:18,569
هل تذكر تلك الراقصة؟

162
00:12:20,237 --> 00:12:22,488
لقد أبليت جيداً -
هيا يا صديقي -

163
00:12:22,822 --> 00:12:24,448
حسناً، سنزيل هذا الشيء

164
00:12:24,657 --> 00:12:27,534
(هل تذكر التدريب في (فيغاس
يا (فيش)؟ ذهبنا إلى ناد للتعري بعد ذلك

165
00:12:27,742 --> 00:12:30,077
أمضيت ساعتين مع تلك الراقصة
أجل يا عزيزي

166
00:12:30,536 --> 00:12:34,080
ما كان اسمها؟ ما كان اسمها؟
ما كان اسم الراقصة؟

167
00:12:34,289 --> 00:12:37,458
ماري)؟ (ميريديث)؟ أو...؟)
شيء من هذا القبيل، صحيح؟

168
00:12:46,006 --> 00:12:47,382
فيش)؟)

169
00:12:50,134 --> 00:12:51,593
فيش)؟)

170
00:12:51,760 --> 00:12:53,261
!(فيش)

171
00:12:53,386 --> 00:12:55,304
!(فيش)

172
00:12:58,181 --> 00:13:00,057
سحقاً! لقد نجح الأمر

173
00:13:00,183 --> 00:13:02,101
أيها الحقير

174
00:13:03,018 --> 00:13:04,477
سحقاً، لقد نجح ذلك

175
00:13:04,602 --> 00:13:06,312
قم بخياطته -
(شكراً يا (تريف -

176
00:13:12,191 --> 00:13:15,068
نزيف داخلي؟ -
أجل -

177
00:13:15,277 --> 00:13:17,904
لديه الكثير من الفجوات يا صديقي
لا يمكنني خياطتها جميعها

178
00:13:19,405 --> 00:13:21,365
افعل ما بوسعك

179
00:13:21,531 --> 00:13:24,200
فكّر في الضرر
الذي يمكننا أن نسببه معاً

180
00:13:24,450 --> 00:13:26,201
إنها عنصرنا

181
00:13:26,493 --> 00:13:31,163
يمكننا أن نزوّدها بأي معلومة نريدها
أنصت، إنهم يعلمون بوجودنا هنا

182
00:13:31,288 --> 00:13:33,832
لكنهم لا يفجروننا بسببي

183
00:13:36,626 --> 00:13:38,544
لقد وعدتك بشبكتي، أليس كذلك؟

184
00:13:38,752 --> 00:13:42,255
أنت تعلم عمل وكالة الاستخبارات
المركزية لقد وعدتني بكل شيء

185
00:13:42,463 --> 00:13:45,674
إنهم يكذبون طوال الوقت
وأنت تعلم هذا

186
00:13:46,091 --> 00:13:51,428
لكن بإمكاننا استخدام هذا ضدها
وإعلامها بأكاذيبنا

187
00:13:52,721 --> 00:13:59,017
فكّر في ذلك
لدينا حماية من الأميركيين

188
00:14:00,977 --> 00:14:05,355
والآن، أرجوك
نحتاج إلى المغادرة الآن

189
00:14:06,898 --> 00:14:10,692
كلا، سنبقى
(سيأتي (فيودور

190
00:14:11,276 --> 00:14:14,070
أعلم أنه مخلص

191
00:14:57,601 --> 00:15:01,062
أعتقد أنني أعلم موقع الدوشكا -
أين؟ -

192
00:15:01,187 --> 00:15:02,938
تكلّمت مع الربّان

193
00:15:03,272 --> 00:15:06,608
كان على ارتفاع 121 متراً عندما تعرّض
لإصابة فاتجه إلى أقصى اليمين

194
00:15:06,775 --> 00:15:09,026
تفقدت زاوية فجوات الرصاصة
في المروحية

195
00:15:09,276 --> 00:15:13,529
قمت ببعض الحسابات
وأفضل تخمين أنهم هنا

196
00:15:14,363 --> 00:15:16,615
هذا مكان قريب من الشبّان
هذا خطر كبير

197
00:15:16,782 --> 00:15:21,285
سنحتاج إلى رؤية أولاً وجعل
أحد شباننا على الأرض يحدد الهدف

198
00:15:21,494 --> 00:15:24,788
أثناء تحديدهم له
علينا أن نكون جواً يا سيدي

199
00:15:29,416 --> 00:15:32,126
(حسناً، oخذ (إيكو -
هيا بنا -

200
00:15:32,377 --> 00:15:34,670
وقافز من المظلة -
حاضر يا سيدي -

201
00:15:38,131 --> 00:15:41,258
الدوشكا على بعد 150 متر
أعلى التل

202
00:15:41,383 --> 00:15:44,052
وهو مكان خطير جداً لضربة جوية
لذا سأحدد الهدف

203
00:15:44,177 --> 00:15:46,053
(هذا عمل المسؤول يا (بير

204
00:15:47,804 --> 00:15:52,725
كلا، أحتاج إلى أن تبقى هنا
وتحمي هؤلاء الرجال

205
00:15:52,850 --> 00:15:56,019
(إنهم بحاجة إليك يا (بير
إنهم بحاجة إلى أحدهم لاتخاذ قرار

206
00:15:58,145 --> 00:15:59,771
سأتولى هذا

207
00:16:02,523 --> 00:16:03,899
سأتولى هذا

208
00:16:50,225 --> 00:16:55,771
(رابتور 66)، معك (دلتا 2)
(موقعي محدد من قبل فريق (فيا 17

209
00:16:57,063 --> 00:17:02,692
الهدف 70 متراً أمامي -
علم، (دلتا 2)، نحن قادمون -

210
00:17:09,572 --> 00:17:14,743
أنا أرى، أنت في هامش الخاطئ
أحتاج إلى موافقة، انتهى

211
00:17:15,785 --> 00:17:17,411
!افعل ذلك الآن

212
00:17:22,123 --> 00:17:23,791
رابتور 22)، تقدم)

213
00:17:23,916 --> 00:17:26,876
اخرجوا من هنا، اركضوا
اركضوا إلى الأنفاق

214
00:17:38,176 --> 00:17:40,803
تم التخلص من الهدف

215
00:17:52,270 --> 00:17:54,772
(دلتا 2)، معك (دلتا 1)
أتفقد الإرسال

216
00:17:57,023 --> 00:18:00,568
(دلتا 2)، معك (دلتا 1)
أتفقد الإرسال

217
00:18:04,154 --> 00:18:06,572
هل تسمعني يا (كولدر)؟

218
00:18:07,489 --> 00:18:09,074
كولدر)؟)

219
00:18:10,908 --> 00:18:13,077
(أجب يا (كولدر

220
00:18:17,080 --> 00:18:19,290
هل من حركة؟

221
00:18:20,165 --> 00:18:21,541
هل من حركة؟ -
لا توجد رؤية -

222
00:18:21,666 --> 00:18:24,460
هناك الكثير من النيران
بالقرب من موقع ذلك السلاح المدمّر

223
00:18:26,503 --> 00:18:29,464
هيا، هيا -
أوبري)، (كلاين) تتكلم) -

224
00:18:29,630 --> 00:18:31,882
(عثرنا على موقع (ذا برينس -
ماذا تنتظرين؟ -

225
00:18:32,091 --> 00:18:34,217
القرار لك بشأن هجوم طائرة
من دون طيار

226
00:18:34,384 --> 00:18:36,761
نصري) معه) -
(يا للهول يا (جينا -

227
00:18:36,969 --> 00:18:38,971
إنه عنصرك، أي قرارك

228
00:18:51,521 --> 00:18:53,773
!إنهم على يساري

229
00:18:58,693 --> 00:19:01,278
!إلى الداخل الآن! تحرك

230
00:19:09,660 --> 00:19:11,161
!انطلق

231
00:19:25,004 --> 00:19:27,631
هل افتقدتني؟ -
أعد (فيش) إلى المنجم، تحرك -

232
00:19:33,469 --> 00:19:38,389
تعال... اربط عصبة على ساقي

233
00:19:39,223 --> 00:19:40,974
سنذهب إلى المنجم
لدينا فرصة أفضل هناك

234
00:19:41,099 --> 00:19:42,558
!افعل ذلك

235
00:19:50,981 --> 00:19:52,899
(أعطني الهاتف يا (مايكل

236
00:19:54,526 --> 00:19:56,986
أعطني الهاتف

237
00:20:28,634 --> 00:20:30,510
انطلق الصاروخ

238
00:20:34,013 --> 00:20:36,556
على بعد 500 متر

239
00:20:37,432 --> 00:20:39,725
على بعد 300 متر

240
00:20:41,143 --> 00:20:43,394
100 متر

241
00:20:43,728 --> 00:20:46,313
وصل إلى الهدف

242
00:20:49,649 --> 00:20:51,609
(بئساً لك يا (جون

243
00:20:53,443 --> 00:20:54,819
!تحرّك

244
00:21:10,497 --> 00:21:14,417
هناك الكثير منهم -
لم تعد هناك مساحة في النفق -

245
00:21:15,167 --> 00:21:17,002
اجلس هنا إذاً

246
00:21:22,047 --> 00:21:24,299
فرغت ذخيرتي -
مسدسي -

247
00:21:30,220 --> 00:21:34,431
كانت تلك جولة ممتعة أيها الشبّان -
تبقّى مشط واحد -

248
00:21:34,557 --> 00:21:36,975
استفد منه

249
00:21:43,104 --> 00:21:45,314
!أزرق! أزرق! أزرق -
!أزرق! أزرق! أزرق -

250
00:21:50,735 --> 00:21:52,486
تم تأمين الهدف

251
00:21:52,820 --> 00:21:54,863
!حان الوقت

252
00:21:55,030 --> 00:21:57,657
في المرة المقبلة
ابقَ في المروحية

253
00:21:58,449 --> 00:22:01,284
كيف حاله؟ -
علينا إخراجه من هنا الآن -

254
00:22:01,451 --> 00:22:03,744
رجل المظلة في طريقه -
علم -

255
00:22:05,621 --> 00:22:07,706
قف أيها الأحمق

256
00:22:24,426 --> 00:22:26,428
!قف

257
00:22:40,271 --> 00:22:43,607
تأكد من وفاة هذا الأحمق -
أوصله إلى الوطن -

258
00:23:26,013 --> 00:23:27,764
(آسفة بشأن (فيش

259
00:23:29,682 --> 00:23:33,351
(أعتقد أننا أمسكنا بـ(ذا برينس
لكنني أريد أن أتأكد

260
00:23:37,479 --> 00:23:39,606
حسناً، (دلتا)، فلنتحرك

261
00:23:44,651 --> 00:23:47,236
علينا الذهاب، فلنتحرك

262
00:24:59,831 --> 00:25:01,332
!(كلاين)

263
00:25:26,058 --> 00:25:29,186
لقد قضي عليه -
لست أرى (نصري) بالأسفل -

264
00:25:29,352 --> 00:25:31,437
سأقوم بمسح مع بعض الشبّان

265
00:25:34,523 --> 00:25:38,275
(انتظري يا (كلاين -
توليت الأمر -

266
00:25:42,737 --> 00:25:44,947
(جينا)

267
00:25:45,447 --> 00:25:49,283
جاسوستي المفضلة

268
00:25:55,955 --> 00:25:58,290
(تبدو بحال مزرية يا (جون

269
00:26:00,000 --> 00:26:05,670
(كان مرجعي في (البوسنة
قد عمل لصالح الصرب

270
00:26:05,962 --> 00:26:10,382
لم أخنك

271
00:26:14,010 --> 00:26:18,888
بل (أميركا) خانتني

272
00:26:20,431 --> 00:26:25,310
لقد قتلت عائلتي -
لم يخنكَ أي أحد -

273
00:26:26,561 --> 00:26:28,645
لقد هربتَ

274
00:26:30,522 --> 00:26:33,816
لم أسلّمك للصرب
أنت من فعلت هذا بنفسك

275
00:26:35,108 --> 00:26:40,029
(أنا وأنت يا (جينا
مثل الأيام السابقة

276
00:26:40,487 --> 00:26:43,615
بمسدس موجه إلى رأسي

277
00:26:45,741 --> 00:26:47,284
!بئساً

278
00:27:00,002 --> 00:27:01,961
!يا للهول

279
00:27:18,348 --> 00:27:20,308
لا يتواجد (نصري) هنا

280
00:27:22,309 --> 00:27:27,813
بير)، نحتاج إلى الاتصال)
بالعناصر الجوية لتمشيط هذه الجبال

281
00:27:27,939 --> 00:27:30,190
والعثور عليه والإمساك به

282
00:27:32,358 --> 00:27:37,904
(إنهم يبحثون عنه يا (ريكي
إنهم يبحثون عنه

283
00:27:38,238 --> 00:27:41,865
والآن ساعدني بها، تعال

284
00:27:44,868 --> 00:27:48,120
حسناً، هيا

285
00:28:02,005 --> 00:28:06,425
1 ,2 ,3

286
00:28:11,762 --> 00:28:15,974
"(فرجينيا بيتش)"

287
00:28:20,102 --> 00:28:22,061
سيدي؟

288
00:28:22,937 --> 00:28:26,148
وصلني خبر
بأن جراحة (فيش) انتهت

289
00:28:26,690 --> 00:28:30,442
استرواح صدري
رصاصة مقحمة في عموده الفقري

290
00:28:31,401 --> 00:28:33,695
قد يكون هناك شلل

291
00:28:34,612 --> 00:28:40,033
لكنه على قيد الحياة وهو قوي ولديهم
أفضل الأطباء في (لنداشتول) يعالجونه

292
00:28:40,158 --> 00:28:45,703
فعلتم ما بوسعكم، أتفهمون؟ -
ماذا عن (نصري)؟ -

293
00:28:47,413 --> 00:28:49,373
حمّلوا معداتكم
سنتكلم بالأمر مجدداً في القيادة

294
00:28:49,498 --> 00:28:51,916
سيدي؟

295
00:28:53,834 --> 00:28:56,211
سيكون بخير

296
00:28:58,254 --> 00:29:03,300
أيها الشبّان، الرجل المصاب
يستحق ميدالية، أعني جميعكم تستحقون

297
00:29:03,591 --> 00:29:08,887
يمكنني فعل ذلك، ما اسمه؟ -
(خان)، (أرمين خان) -

298
00:29:09,095 --> 00:29:15,225
أرمين خان)، ما هذا الاسم؟) -
إنه اسم بطل، هذا ما هو عليه -

299
00:29:16,726 --> 00:29:19,895
لم أقصد أي شيء بقولي هذا -
رجال أمثالنا -

300
00:29:20,187 --> 00:29:24,982
كان يدافعون ويقاتلون من أجل
رجال أمثالك لأكثر من 5 آلاف عام

301
00:29:25,316 --> 00:29:31,945
لذا يمكنك أخذ هذه الميدالية
والغروب عن وجهي

302
00:29:38,534 --> 00:29:40,577
هل الجميع هنا؟ -
أجل -

303
00:29:41,494 --> 00:29:45,455
وفاة (ذا برينس) هو أمر بالغ الأهمية
توقعوا انتباهاً مكثفاً عليكم في هذا

304
00:29:45,622 --> 00:29:47,832
الصحفيون والنساء
في القوات البحرية والطامحون

305
00:29:47,957 --> 00:29:51,209
سيكونون يتجسسون في الأرجاء
ويطرحون الأسئلة ويريدون معرفة القصة

306
00:29:51,335 --> 00:29:56,797
والرواية هي أنه لا توجد رواية
هذا لحين كتابة أحمق منكم كتاباً

307
00:29:57,172 --> 00:29:59,924
حتى ذلك الحين، لا يمكن لأي أحد
أن يعلم كلمة بشأن ما قمتم به تواً

308
00:30:00,174 --> 00:30:05,803
(ويتضمن هذا عائلة (فيش
(الآن، لقد سألتم عن (نصري

309
00:30:07,763 --> 00:30:10,390
وضعت قيادة العمليات الخاصة المشتركة
كل عنصر لديها

310
00:30:10,640 --> 00:30:12,683
ولم يتمكنوا من العثور عليه

311
00:30:13,100 --> 00:30:14,518
لا نزال بانتظار
بعض نتائج الحمض النووي

312
00:30:14,727 --> 00:30:16,436
لكن اعتباراً من الآن
يمكننا الافتراض أنه لا يزال طليقاً

313
00:30:16,561 --> 00:30:19,605
إذاً لمَ كان كل هذا؟ -
(ريكي) -

314
00:30:19,855 --> 00:30:22,065
هذا هراء

315
00:30:27,736 --> 00:30:32,531
سأكلّمه، سيكون بخير، اتفقنا؟
سيكون بخير

316
00:30:49,168 --> 00:30:51,211
مرحباً أيها الغريب

317
00:30:53,797 --> 00:30:55,464
مرحباً

318
00:30:55,881 --> 00:31:00,260
بالنسبة إلى جندي في البحرية
ليس من الصعب أن يتم التسلل عليك

319
00:31:00,426 --> 00:31:02,553
أنا خارج وقت العمل

320
00:31:03,304 --> 00:31:08,307
لقد خرجت مبكراً من المدرسة
أردت رؤية زوجي

321
00:31:08,974 --> 00:31:13,394
إذاً، هل نلت منه؟ -
كيف حال صف الفنون؟ -

322
00:31:13,769 --> 00:31:15,729
بخير

323
00:31:16,938 --> 00:31:19,565
ربما يمكنني المجيء إلى أحد صفوفك

324
00:31:19,774 --> 00:31:23,902
لماذا؟ أتريد أن تكون أحد النماذج؟

325
00:31:27,363 --> 00:31:29,489
...(جوزيف)

326
00:31:29,698 --> 00:31:31,949
أحتاج إلى أن أعلم

327
00:31:32,200 --> 00:31:36,036
هل سينجح هذا؟

328
00:31:38,412 --> 00:31:40,289
مهلاً، مهلاً

329
00:31:42,499 --> 00:31:44,959
...أنصتي، أنا

330
00:31:47,794 --> 00:31:50,713
لم أعد الرجل الذي تزوجت به

331
00:31:52,172 --> 00:31:55,925
لا يمكنني أن أكون ذلك الشخص
...لا يمكنني

332
00:31:56,134 --> 00:32:00,470
لا يمكنني أن أكون كذلك لأبي
(لا يمكنني أن أكون كذلك لـ(ريب

333
00:32:01,638 --> 00:32:06,016
حتى لا يمكنني أن أكون كذلك لك -
فهمت -

334
00:32:06,266 --> 00:32:09,769
فهمت، لم أعد ذلك الشخص أيضاً

335
00:32:10,060 --> 00:32:15,231
لكنني أحتاج إلى أن أكون معك
أحتاج إلى رؤيتك

336
00:32:18,358 --> 00:32:21,736
(مرحباً يا (دارما
أتريدين المجيء إلى منزلي الليلة؟

337
00:32:21,861 --> 00:32:23,237
يمكننا تحضير العشاء

338
00:32:24,154 --> 00:32:28,324
(لم أعد في (فيرجينيا) يا (أليكس -
ماذا تعنين؟ أين أنت؟ -

339
00:32:29,199 --> 00:32:33,786
اتخذت قرارك، دعني أتخذ قراري -
...(دارما) -

340
00:32:35,204 --> 00:32:37,455
دارما)؟)

341
00:34:15,110 --> 00:34:20,989
"(ريتشارد تاغار)"

342
00:34:37,167 --> 00:34:40,753
شكراً لك
على الأشياء الجيدة والسيئة

343
00:34:43,422 --> 00:34:46,049
شكراً على كل شيء

344
00:35:08,982 --> 00:35:16,279
لقد خذلتك يا صديقي
كان معنا وتركناه يذهب

345
00:35:25,452 --> 00:35:30,706
لا يمكننا إصلاح الأمور دوماً
ولا يمكننا فعلها بشكل صائب دوماً

346
00:35:32,624 --> 00:35:38,295
أنت بحاجة إلى الذهاب إلى منزلك
إلى عائلتك، اتفقنا؟

347
00:35:53,765 --> 00:35:56,267
(سآخذ فريقي الخاص يا (بير

348
00:36:01,145 --> 00:36:02,938
حسناً

349
00:36:06,190 --> 00:36:08,525
إن كان هذا ما تريده

350
00:36:22,285 --> 00:36:28,373
(أدعى (مايكل نصري
(وهذه رسالة لك يا (أميركا

351
00:36:28,707 --> 00:36:32,334
اعتقدت أنه بإمكانك قتلي
حاولت قواتك البحرية الخاصة ذلك

352
00:36:32,460 --> 00:36:34,669
وطائراتك من دون طيار حاولت ذلك
ووكالة الاستخبارات المركزية

353
00:36:34,836 --> 00:36:40,757
لكنني لا أزال هنا
لأنه لا يمكنكم القضاء على فكرة

354
00:36:40,966 --> 00:36:46,803
جهادي رقمي، أنا على حواسيبكم
وهواتفكم ووسائلكم للتواصل الاجتماعي

355
00:36:47,137 --> 00:36:51,682
شبّانكم سيصبحون شبّاني
ومحاربوكم سيصبحون محاربيّ

356
00:36:52,099 --> 00:36:56,269
لذا أفرجوا عن أشرطة المزيفة
وأخباركم المزيفة، لا يهم ذلك

357
00:36:57,394 --> 00:37:02,106
(إلى (جو غرايفز) و(بودا أورتيز
(والمرتد (أرمين خان

358
00:37:03,857 --> 00:37:07,819
أتذكر وجوهكم وأعرف أسمائكم

359
00:37:08,110 --> 00:37:12,572
وستدفعون ثمن وفاة (ذا برينس) المستشهد
(تامرلين شيشوني)

360
00:37:12,822 --> 00:37:19,035
مثل البلد المتحلل الذي أقستم بالدفاع
عنه، لن تكونوا بأمان أبداً

361
00:37:23,205 --> 00:37:28,125
أيها الشباب، أعلم أن الأسابيع
القليلة الماضية لم تكن سهلة

362
00:37:28,750 --> 00:37:34,046
وأنا لم أكن متساهلاً
وأريد القول إنني آسف

363
00:37:36,423 --> 00:37:38,341
حسناً

364
00:37:39,550 --> 00:37:42,260
مهلاً، مهلاً أيتها الجميلة

365
00:37:42,511 --> 00:37:46,180
لقد عدت، اتفقنا؟ أنا هنا

366
00:37:48,098 --> 00:37:52,476
وأريد منزلاً

367
00:37:52,768 --> 00:37:55,311
أريد منزلاً جديداً لعائلتي -
ماذا يعني هذا؟ -

368
00:37:55,437 --> 00:37:57,021
اتفقنا؟ -
هل سنعود إلى منزلنا القديم؟ -

369
00:37:57,188 --> 00:37:58,564
بل أفضل

370
00:37:58,981 --> 00:38:01,232
أخبرني (كولدر) عن هذا المكان الجميل
بالقرب من الشاطئ

371
00:38:01,566 --> 00:38:03,651
سننتقل إلى مكان قريب من الشاطئ؟ -
(لا تعبث معي يا (ريكي -

372
00:38:03,818 --> 00:38:05,736
أي شاطئ؟ -
ربما، ربما، اتفقنا؟ -

373
00:38:05,861 --> 00:38:08,404
لكن ما رأيكم بالذهاب جميعاً
ونلقي جميعاً نظرة عليه

374
00:38:08,529 --> 00:38:10,739
أجل -
أجل؟ أجل؟ حسناً -

375
00:38:10,864 --> 00:38:12,908
لذا، سأطهو الليلة

376
00:38:13,116 --> 00:38:16,202
ماذا؟ سأعد عصيدة الذرة
وسترافقونني إلى المتجر

377
00:38:16,410 --> 00:38:19,120
ستأتي (لينا) لزيارتنا الليلة -
حقاً؟ حسناً، مع (بير)؟ -

378
00:38:19,412 --> 00:38:23,082
لا أعتقد ذلك -
حسناً، سأعدّ إذاً المزيد -

379
00:38:23,248 --> 00:38:27,126
أبي، إن كنتَ ستطهو فأنا سأقود -
كلا -

380
00:38:27,668 --> 00:38:30,212
أعطني المفاتيح -
مهلاً -

381
00:38:31,588 --> 00:38:34,215
أهلاً بك في المنزل

382
00:38:53,020 --> 00:38:56,606
أنا مستعدة تماماً للبدء من جديد
وأعتقد أنه كذلك أيضاً

383
00:38:57,023 --> 00:39:02,360
أحسنت
بصحة البدايات الجديدة، لي ولك

384
00:39:03,236 --> 00:39:05,529
أجل -
وبصحة الشاطئ -

385
00:39:05,821 --> 00:39:07,989
بصحة الشاطئ

386
00:39:08,365 --> 00:39:11,784
ستكسبين الكثير من السمرة -
أنا سمراء بالفعل -

387
00:39:13,118 --> 00:39:15,453
يا للهول

388
00:39:17,538 --> 00:39:20,290
هذا قميصي المفضل
ريكي) اشتراه لي، انظري إلى هذا)

389
00:39:20,707 --> 00:39:22,708
أنا في حال فوضى

390
00:39:32,340 --> 00:39:34,300
(مرحباً يا (آر جاي
كيف حال المدرسة؟

391
00:39:34,509 --> 00:39:37,803
إنها مدرسة -
سأفتح أنا -

392
00:39:42,181 --> 00:39:43,724
(كلوي)

393
00:39:51,021 --> 00:39:53,689
أين هو؟ -
لا أعلم -

394
00:39:53,814 --> 00:39:55,190
!(آر جاي) -
أين هو؟ -

395
00:39:55,315 --> 00:39:57,692
!أمي

396
00:40:29,882 --> 00:40:31,550
أنت تدين لي بـ5 دولارات -
كلا -

397
00:40:31,884 --> 00:40:33,260
بلى -
كلا، كلا -

398
00:40:33,385 --> 00:40:36,095
قلت إن لم يكن الخطر وشيكاً
أثناء عودتنا إلى المنزل

399
00:40:36,679 --> 00:40:38,805
ماذا تدعين ذلك المنعطف الأيسر؟ -
منعطف أيسر -

400
00:40:38,972 --> 00:40:41,307
كلا، كان ذلك وشيكاً
أعطني المفاتيح

401
00:40:48,187 --> 00:40:50,814
أحضري المساعدة، الآن

402
00:41:00,571 --> 00:41:02,573
ابقَ هنا

403
00:41:12,163 --> 00:41:16,208
هذا أنا يا جميلتي

404
00:41:18,501 --> 00:41:20,127
هذا أنا

405
00:41:23,338 --> 00:41:25,172
لا بأس

406
00:41:26,173 --> 00:41:31,635
أمسكت بك، لا بأس، لا بأس

407
00:41:54,527 --> 00:41:57,863
معك (لينا)، اترك رسالة
سأعاود الاتصال بك

408
00:41:58,447 --> 00:42:05,410
مرحباً، سألت ما إن كنا سننجح
كان يتوجّب عليّ قول نعم في الحال

409
00:42:05,702 --> 00:42:12,582
لذا... لذا، ها أنا أقولها الآن، نعم

410
00:42:14,417 --> 00:42:16,835
سننجح في ذلك

411
00:42:18,753 --> 00:42:21,338
أنا قادم إلى المنزل

412
00:42:23,715 --> 00:42:26,384
أنا أحبّك

413
00:42:34,203 --> 00:43:02,971
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بحلقات المسلسل
إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى
مثنى الصقير</font>

