﻿1
00:00:01,701 --> 00:00:03,191
أنا آسفة يارفاق
ربما لاحظتوا

2
00:00:03,269 --> 00:00:05,897
معدتي أصبحت 
حساسة بعض الشيء مؤخراً

3
00:00:05,972 --> 00:00:09,237
لذلك، أريدكم أن تخففوا 
عطوراتكم إذا لم تمانعوا 

4
00:00:09,308 --> 00:00:11,276
وإذا كان غداءكم لاذع

5
00:00:11,344 --> 00:00:13,107
يمكنكم تناوله في غرفة الإستراحة

6
00:00:13,179 --> 00:00:14,578
سنقدر ذلك كثيراً

7
00:00:14,647 --> 00:00:17,673
بام، تتقيأ بإستمرار
بسبب الحمل

8
00:00:17,750 --> 00:00:21,584
إذا تناولت شيئاً لايحبه الجنين
فقد إنتهى أمرها

9
00:00:21,654 --> 00:00:25,750
هذا مذهل, جنين وزنه ثلاث 
أونصات يفعل كل هذا

10
00:00:26,425 --> 00:00:28,222
إنّه صعب المراس

11
00:00:28,794 --> 00:00:31,786
فيليس, إذا كان بإمكانك
تغيير صابونك 

12
00:00:31,864 --> 00:00:34,958
لشهر أو اثنان فقط
صابونك عطري بعض الشيء

13
00:00:35,034 --> 00:00:36,763
هذا أصبح سخيفاً الآن

14
00:00:36,836 --> 00:00:39,600
أوه جي، أنا آسف
أعتقد أنّي فوّت الإجتماع

15
00:00:39,672 --> 00:00:42,072
حيث صوّت الجميع
بالسماح لك بالحمل

16
00:00:42,775 --> 00:00:47,735
لا، أنا أحتفظ بحقي
في تقشير البيض المسلوق على مكتبي

17
00:00:47,813 --> 00:00:50,441
كل صباح أتطلّع
لسيجارة بعد الظهر

18
00:00:50,516 --> 00:00:52,643
وأنا لن اوقفها مهما كان

19
00:00:53,085 --> 00:00:55,076
لا أعتقد أنّي أطلب الكثير

20
00:00:55,154 --> 00:00:58,555
أعتقد انّها نهاية
المجاملة في أماكن العمل

21
00:01:00,000 --> 00:01:10,074
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}ترجمة : معاذ مسعود
Twitter : @Muado7

22
00:01:17,543 --> 00:01:20,637
مشاهدة الآخرين يتقيؤون
دائماً ما يجعلني اتقيأ

23
00:01:20,713 --> 00:01:25,980
وبصراحة كذلك يفعل
...الحديث عنها، واو

24
00:02:10,830 --> 00:02:11,922
حسناً, ما رأيك؟

25
00:02:11,998 --> 00:02:13,431
لقد عملت عليها طوال الصباح

26
00:02:13,499 --> 00:02:15,262
إنّه مميز فعلاً

27
00:02:15,534 --> 00:02:19,561
نعم, لكن أليس من المفترض
أن تفعل ذلك لـ... لا، هذا عظيم

28
00:02:19,639 --> 00:02:22,767
حسناً, إنّه يوم مهم جداً
بالنسبة لي

29
00:02:22,842 --> 00:02:24,742
حسناً، تهانينا
- شكراً

30
00:02:25,111 --> 00:02:28,774
دندر مفلن فرع سكرانتون
سوف يغلق هذا اليوم ويوم الجمعة

31
00:02:28,848 --> 00:02:31,578
لأجل زواج خاص بالشركة
في "نياجرا فولس"

32
00:02:31,651 --> 00:02:34,950
لذلك، من فضلك أترك رسالة
وسنرد عليك بأقرب وقت ممكن

33
00:02:35,021 --> 00:02:36,716
تمتع بيومك

34
00:02:36,789 --> 00:02:40,452
صدق أو لا تصدق كيفن
الألعاب النارية في خانة الممنوعات

35
00:02:40,526 --> 00:02:42,585
هذا يعني أنّك ستوفرهم بنفسك؟

36
00:02:42,662 --> 00:02:44,254
لا، هذا الزواج من دون ألعاب نارية

37
00:02:44,330 --> 00:02:46,195
ماهذا بحق الجحيم؟
هل تمازحني؟ -

38
00:02:46,265 --> 00:02:48,324
حسناً، كل هذه الأشياء مهمة لتتذكروها

39
00:02:48,401 --> 00:02:49,732
لكن الشيء الأكثر أهمية

40
00:02:49,802 --> 00:02:51,064
أن لايقول أحدكم أي شيء

41
00:02:51,137 --> 00:02:52,661
بخصوص حملي
أثناء الزفاف

42
00:02:52,738 --> 00:02:54,433
بكل تأكيد، لأن البعض 
لايعلم بهذا الأمر

43
00:02:54,507 --> 00:02:55,804
وسيشعرون بالإهانة

44
00:02:55,875 --> 00:02:58,036
اي انسان محترم سوف
يشعر بالإهانة

45
00:02:58,110 --> 00:03:00,738
حسناً، نحن نتحدث عن جدتي
التي لم نخبرها بهذا الأمر

46
00:03:00,813 --> 00:03:02,110
فهي ذات طراز القديم

47
00:03:02,181 --> 00:03:04,274
حسناً، أنتي محظوظة بوجود جدتك

48
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
يجب على البعض أن يكونوا جدّات

49
00:03:06,419 --> 00:03:09,718
أتعلمين يا أنجيلا
لستِ مجبرة على حضور الزفاف

50
00:03:09,789 --> 00:03:11,256
حقاً يا بام؟
لا، لا، يجب عليها الحضور -

51
00:03:11,323 --> 00:03:12,915
جميعنا سنذهب
وسنحظى بوقت رائع

52
00:03:12,992 --> 00:03:14,926
آوو.. لقد قرصني
لا -

53
00:03:14,994 --> 00:03:17,929
في المرة المقبلة عندما نكون في هذه 
الغرفة سنكون أنا وجيم متزوجان

54
00:03:17,997 --> 00:03:19,021
سنرى

55
00:03:19,098 --> 00:03:20,087
شكراً لك دوايت

56
00:03:20,166 --> 00:03:21,326
وداعاً
نراكم لاحقاً -

57
00:03:21,400 --> 00:03:22,424
وداعاً
وداعاً

58
00:03:22,501 --> 00:03:26,164
هي, وفي "خانة الممنوعات" لا تحرجوني
عندما نذهب إلى نياجرا

59
00:03:27,073 --> 00:03:29,769
"مايحدث في نياجرا
يبقى في نياجرا"

60
00:03:31,911 --> 00:03:35,210
لا, لا, لقد سرقت نكتتي
لاتسرق نكتتي

61
00:03:35,281 --> 00:03:36,714
لا, أنا لم أسرق نكتتك

62
00:03:36,782 --> 00:03:38,147
نعم، لقد قلتها بالأمس

63
00:03:38,217 --> 00:03:39,548
لكنك تستطيع أستخدامها في أي شيء

64
00:03:39,618 --> 00:03:42,280
"مايحدث في قسم المحاسبة
يبقى في قسم المحاسبة"

65
00:03:42,354 --> 00:03:43,412
أوه، نعم

66
00:03:43,489 --> 00:03:45,957
لا، لا، لا، لا دوايت رجاءً 
هذه نكتتي

67
00:03:46,025 --> 00:03:48,016
نعم لكنّها سهلة جداً 
هذا ما أقوله، يمكنك قول..

68
00:03:48,094 --> 00:03:49,755
لا، حسناً هذا ما أتحدث عنه

69
00:03:49,829 --> 00:03:53,959
عندما نغادر هذا المكان
ونذهب إلى "نياجرا فولس"

70
00:03:54,033 --> 00:03:57,332
نحن نمثّل دندر مفلن

71
00:03:57,403 --> 00:03:59,564
هذا زواج مهم جداً
بالنسبة لهذا الفرع

72
00:03:59,638 --> 00:04:01,265
الزواج الأكثر أهمية 
حتى يحين موعد زواجي

73
00:04:01,340 --> 00:04:03,399
لذلك أريد أن تكون 
تصرفاتكم بأفضل مايمكن

74
00:04:03,476 --> 00:04:04,670
..أو ليساعدني الله

75
00:04:06,612 --> 00:04:10,571
حسناً سأراكم هناك في "نياجرا فولس"

76
00:04:13,452 --> 00:04:17,218
زواج بام وجيم 
سيكون الوجهة الأفضل

77
00:04:17,289 --> 00:04:19,780
في تاريخ الكون

78
00:04:19,859 --> 00:04:22,384
لقد سرقت قائمة المدعوين
من مكتب جيم

79
00:04:22,461 --> 00:04:26,261
وقمت بالبحث عن كل الأناث
في كلا العائلتين

80
00:04:26,332 --> 00:04:27,856
غير معقول 
نعم -

81
00:04:27,933 --> 00:04:29,298
يا إلهي، دوايت

82
00:04:29,368 --> 00:04:33,464
على سبيل المثال 
إبنة عم بام جوسلين وبستر

83
00:04:33,539 --> 00:04:34,836
..هناك أسم يلوح بالأفق

84
00:04:36,075 --> 00:04:39,272
قبل سنتين كانت تبيع الدراجات الجبلية

85
00:04:39,345 --> 00:04:40,812
أوه! حسناً, اخبرني المزيد
عن جوسلين

86
00:04:40,880 --> 00:04:41,904
نعم

87
00:04:41,981 --> 00:04:43,039
مالذي تحبه؟
سأفعل، سأفعل -

88
00:04:43,115 --> 00:04:47,108
حسناً، هي حقاً تبيع الدراجات الجبلية
لكنّها لم تعد كذلك مؤخراً

89
00:04:47,186 --> 00:04:48,210
حسناً

90
00:04:48,287 --> 00:04:50,881
كانت ستحوز على مائتين دولار

91
00:04:50,956 --> 00:04:53,925
أعني, لو استطاعت بيع دراجتها

92
00:04:56,362 --> 00:04:57,420
أهذا كل مالديك عنها؟

93
00:04:57,496 --> 00:04:59,987
حسناً هذا لو كانت هي في الواقع
لأن اسمها شائع جداً

94
00:05:00,065 --> 00:05:01,589
حسناً، أنت أحمق

95
00:05:10,276 --> 00:05:14,645
الناس لايعتبرونني واحد من المثيرين في المكتب

96
00:05:14,713 --> 00:05:17,739
لكنني سأغير هذا الإعتقاد
في هذا الزفاف

97
00:05:18,050 --> 00:05:21,850
قلت لنفسي, "كيف سأتطور 
إلى مرحلة أعلى"

98
00:05:23,289 --> 00:05:24,722
بالشعر

99
00:05:25,891 --> 00:05:27,825
نعم الشعر

100
00:05:27,893 --> 00:05:30,657
حسناً، حسناً
أنا ذاهب

101
00:05:32,164 --> 00:05:33,256
يا إلهي

102
00:05:35,801 --> 00:05:37,598
هي, يارفاق هل يريد أحد منكم
الجلوس بجانبي في المقعد الأمامي

103
00:05:37,670 --> 00:05:39,297
ليتسنى لي الحديث معه 

104
00:05:39,371 --> 00:05:42,101
ربما سأقود لخمس ساعات 

105
00:05:42,174 --> 00:05:43,641
لا هذا المكان أفضل

106
00:05:43,709 --> 00:05:45,506
نشعر وكأننا في ليموزين
وأنت سائقنا الخاص

107
00:05:45,578 --> 00:05:46,670
هممم

108
00:05:47,713 --> 00:05:48,805
إيرين؟

109
00:05:48,881 --> 00:05:52,612
أوه لا، ليس عدلاً أن اترك 
كيلي وحيدة في الخلف

110
00:05:53,619 --> 00:05:58,579
إيرين ليست فقط جميلة ولطيفة
ولكن رائحتها تشبه رائحة أمي

111
00:06:00,259 --> 00:06:02,227
هي، عمتي أخبرتني شيئاً أنيقاً
أجل؟ -

112
00:06:02,294 --> 00:06:04,956
قالت أن كل شيء يتعلق بالزفاف يمشي بسرعة

113
00:06:05,030 --> 00:06:07,726
يجب علينا أن نأخذ الصور 
التذكارية من نقاط عالية

114
00:06:07,800 --> 00:06:09,233
أوه، واو هذا رأئع

115
00:06:09,301 --> 00:06:10,393
أجل

116
00:06:11,103 --> 00:06:12,297
!كليك

117
00:06:12,671 --> 00:06:15,640
لقد رمشتي، اللعنة الآن ستبقى 
هذه الصورة معلقة في ذهني إلى الأبد

118
00:06:15,708 --> 00:06:16,732
!أوه

119
00:06:16,809 --> 00:06:18,140
صورة رديئة

120
00:06:18,210 --> 00:06:21,543
يجب علينا تعيين مصورين محترفين
لأخذ الصور التذكارية

121
00:06:26,952 --> 00:06:28,817
أوه، يا إلهي

122
00:06:29,755 --> 00:06:31,518
أوه، لقد كنتُ نائماً

123
00:06:31,590 --> 00:06:32,682
ماذا؟ هذا مستحيل

124
00:06:32,758 --> 00:06:34,157
هذه النظارات معتمة جداً

125
00:06:34,226 --> 00:06:35,250
!أوه، واو

126
00:06:35,327 --> 00:06:38,819
حسناً نحن نحتاج إلى بعض الطرب

127
00:06:38,898 --> 00:06:40,331
أتعلم؟ لقد صنعتُ لك سي دي

128
00:06:40,399 --> 00:06:42,094
حقاً؟ هذا لطف منك 

129
00:06:42,167 --> 00:06:44,465
شغل هذا عندما تحضر إمرأة
إلى غرفتك

130
00:06:44,536 --> 00:06:47,699
أوه، هذا مدروس جداً
القليل من المزيج لضبط المزاج

131
00:06:48,073 --> 00:06:49,665
ممتع
شغّله

132
00:06:49,742 --> 00:06:51,232
سوف يعجبك

133
00:06:51,310 --> 00:06:54,143
مرحباً، أسمي دوايت شروت

134
00:06:54,213 --> 00:06:55,510
إذا كنتِ تستمعين لهذا

135
00:06:55,581 --> 00:06:58,209
فأنتِ إمرأة محظوظة
مايكل جذّاب للنساء

136
00:06:58,284 --> 00:07:00,343
ياليتني مكانك

137
00:07:00,619 --> 00:07:02,985
"مالتالي؟"
على الأغلب أنكِ تتساءلين

138
00:07:03,055 --> 00:07:06,047
لاتخافي من قضاء الليلة في النعيم

139
00:07:06,325 --> 00:07:07,349
هل أنت جاد؟

140
00:07:07,426 --> 00:07:09,894
أتريدني أن اشغل هذا 
لإمرأة جاءت إلى غرفتي

141
00:07:09,962 --> 00:07:11,759
نعم، إنّه عملي
يا إلهي -

142
00:07:11,830 --> 00:07:12,888
...لا، لا، إنّه

143
00:07:12,965 --> 00:07:14,592
هذه ليست طريقة فعّاله

144
00:07:15,167 --> 00:07:18,603
"نياجرا فولس" إعتادت أن تكون
تجربة روحية للناس

145
00:07:18,671 --> 00:07:21,606
يمكثون في الخيام
فيجن جنونهم

146
00:07:21,907 --> 00:07:25,206
لكن هذا مسلّي جداً الآن

147
00:07:26,011 --> 00:07:27,501
هالبرت، هالبرت

148
00:07:27,579 --> 00:07:28,603
وبيزلي

149
00:07:28,681 --> 00:07:29,807
الليلة نحن في غرفتين منفصلتين

150
00:07:29,882 --> 00:07:32,077
لكن مساء الغد سنكون في جناح شهر العسل

151
00:07:32,151 --> 00:07:33,140
عظيم

152
00:07:33,218 --> 00:07:34,845
أعلم أننا متحمسون جداً

153
00:07:34,920 --> 00:07:36,547
هل بإمكاننا إلقاء نظرة على 
الجناح الآن

154
00:07:36,622 --> 00:07:38,522
أنا آسفة،
أحدهم حجزها للتو

155
00:07:38,590 --> 00:07:40,956
هل هناك زفاف آخر 
في هذا الفندق هذه العطلة

156
00:07:41,026 --> 00:07:43,859
أوه, لا إنّه مجرد شخص
ذلك الشخص.. هناك

157
00:07:44,430 --> 00:07:46,921
هي، حصلت على الغرفة 
هذه الليلة قبل ليلتكم يارفاق 

158
00:07:46,999 --> 00:07:48,227
سوف أروض السرير

159
00:07:51,937 --> 00:07:53,199
هذا لايعجبني

160
00:07:53,272 --> 00:07:54,705
سوف أحتاج إلى الأسم ورقم الهاتف المحمول

161
00:07:54,773 --> 00:07:57,571
لمدبرة الفندق المسؤولة 
عن تغيير الملاءات من فضلك

162
00:07:57,977 --> 00:08:01,413
مرحباً, حجز لمايكل سكوت

163
00:08:01,480 --> 00:08:02,674
انتظر ريثما أبحث

164
00:08:02,748 --> 00:08:05,581
قربهم من الشلالات يجعل
رائحة كل شيء مثل القبو

165
00:08:05,651 --> 00:08:06,640
هممم

166
00:08:06,719 --> 00:08:08,914
عذراً سيدي
اسمك ليس موجود هنا

167
00:08:08,988 --> 00:08:10,615
متى قمت بالحجز؟

168
00:08:10,689 --> 00:08:12,088
ليس لدي حجز

169
00:08:12,157 --> 00:08:15,183
لكنني أريد غرفة من مجموعة 
غُرف بيزلي-هالبرت 

170
00:08:15,260 --> 00:08:18,991
أوه! حسناً للأسف ياسيدي 
المجموعة توفرت بنسبة فقط

171
00:08:19,064 --> 00:08:20,691
وأخشى أننا بعناهم بالكامل

172
00:08:20,766 --> 00:08:23,394
دوايت شروت لدي حجز

173
00:08:23,669 --> 00:08:29,835
رقم التأكيد
روميو-تانغو-ج-سبعة- سبعة-أربعة-خمسة

174
00:08:29,908 --> 00:08:31,102
نعم، شروت

175
00:08:31,176 --> 00:08:34,771
ولقد أخبرت تريسا 
عن الغرفة ذات الخزانتين

176
00:08:34,847 --> 00:08:36,576
نعم لامشكلة
- حسناً

177
00:08:36,648 --> 00:08:37,876
هاك مفتاحك سيد شروت
حسناً، هذا جيد

178
00:08:37,950 --> 00:08:38,939
شكراً لكِ

179
00:08:39,018 --> 00:08:40,451
دوايت، دوايت
دوايت، دوايت

180
00:08:40,519 --> 00:08:41,543
يجب أن امكث في غرفتك

181
00:08:41,620 --> 00:08:42,609
هذا مستحيل، 
ماذا لو قابلت أحد ما؟

182
00:08:42,688 --> 00:08:44,053
...سأمكث عندك
بالله عليك يا دوايت

183
00:08:44,123 --> 00:08:45,249
لا، يا مايكل
- سأفعل المثل لو كنت مكانك

184
00:08:45,324 --> 00:08:46,348
ستفعل؟
- نعم

185
00:08:46,425 --> 00:08:48,359
حقاً؟
- نعم، فقط دعنا نذهب

186
00:08:48,427 --> 00:08:52,295
انتظر لحظة، 
لا, لا, لا هذه غلطة

187
00:08:52,364 --> 00:08:54,298
هذا الحجز بإسم م.سكوت

188
00:08:54,366 --> 00:08:55,663
أوه!
يبدو أنّ هذا حجزك

189
00:08:55,734 --> 00:08:57,065
حمداً لله

190
00:08:57,136 --> 00:08:59,934
أوه لا، الآن ليس لدي غرفة
هل يمكنني المكوث عندك؟

191
00:09:00,005 --> 00:09:01,097
...أمم

192
00:09:02,541 --> 00:09:06,204
لا، أتعلم؟ كنت سأقول نعم
لكن لايمكنك المكوث عندي

193
00:09:06,278 --> 00:09:07,336
وسأقول لك لماذا

194
00:09:07,413 --> 00:09:08,402
رجاءً

195
00:09:08,480 --> 00:09:09,674
لو قابلت إمرأة ما هناك

196
00:09:09,748 --> 00:09:11,045
وأصبحت الأمور غرامية

197
00:09:11,116 --> 00:09:13,550
سوف تخرج
إذا نظرت للحمام

198
00:09:13,619 --> 00:09:16,588
ورأتك تنظف أسنانك
بالزبدة والطين

199
00:09:16,655 --> 00:09:19,818
حسناً, حسناً.. أهااا
هذا كان إمتحاناً ولقد فشلت 

200
00:09:19,892 --> 00:09:22,122
هذه غرفتي، حسناً؟

201
00:09:22,194 --> 00:09:24,128
أنت لن تشاركها معي
لكن ليس لدي غرفة -

202
00:09:24,196 --> 00:09:25,754
لا، ليس لديك
حسناً -

203
00:09:25,898 --> 00:09:28,867
أوه! يجب عليك
تجاوز امتحان زنزانة الحكمة

204
00:09:28,934 --> 00:09:30,026
أحمق
- إنّه فعال

205
00:09:30,102 --> 00:09:34,732
عندما تم رفض مكوث مريم
في أحد الغرف، ولد المسيح

206
00:09:35,841 --> 00:09:39,004
وعندما تم رفض 
مكوث مايكل سكوت في أحد الغرف

207
00:09:39,078 --> 00:09:42,639
نحن لا نعلم مالذي سيحدث 
لأنّه لم يحدث بعد

208
00:09:44,583 --> 00:09:46,744
السيد والسيدة ستانلي هودسون

209
00:09:47,352 --> 00:09:51,413
هي ستانلي، هل لي بخدمة؟ 
هل أستطيع المكوث عندك الليلة؟

210
00:09:51,490 --> 00:09:53,890
هل جننت؟
لقد أحضرت سينثيا معي

211
00:09:53,959 --> 00:09:55,688
ليس في نفس السرير
في السرير الآخر

212
00:09:55,761 --> 00:09:57,661
لقد حجزت غرفة ذات سرير واحد

213
00:09:57,729 --> 00:09:59,822
هل تمازحني؟

214
00:10:00,165 --> 00:10:02,531
عرض السرير خمسة أقدام 

215
00:10:02,601 --> 00:10:03,761
وعُرضي ليس خمسة أقدام يا مايكل

216
00:10:03,836 --> 00:10:07,067
أنا لستُ فيزيائي، ستانلي
فقط كن حذراً

217
00:10:07,139 --> 00:10:10,404
هي, يارفاق هي 
هل استطيع المكوث عندكم الليلة

218
00:10:10,476 --> 00:10:12,103
أوه، هذا مقزز
- تظننا مجانين

219
00:10:12,177 --> 00:10:13,610
هذه وقاحة

220
00:10:13,879 --> 00:10:16,746
مايكل، لدي سرير إضافي 
إذا رغبت بذلك

221
00:10:16,815 --> 00:10:19,648
ستنام وحيداً لما تبقى من حياتك

222
00:10:19,718 --> 00:10:22,186
يجب عليك أن تعتاد على ذلك

223
00:10:22,721 --> 00:10:26,248
إذن، من هي جدة بام؟

224
00:10:26,758 --> 00:10:29,659
أوه, جدتي؟ 
تلك صاحبة البدلة الزرقاوية

225
00:10:29,728 --> 00:10:32,356
هي الوحيدة البالغة من العمر 80 عاماً
مع عدم وجود تجاعيد عندما تبتسم

226
00:10:32,431 --> 00:10:35,195
أبي، تذكّر لاتتطرق 
لموضوع الجنين، حساناً؟

227
00:10:35,267 --> 00:10:36,256
لا

228
00:10:36,335 --> 00:10:37,859
أجل، أجل، أجل
إنّها متحفظة جداً

229
00:10:38,003 --> 00:10:39,800
لاتتفوه بكلمة

230
00:10:39,872 --> 00:10:41,840
أمي, أبي, هذا مايكل سكوت
- كيف حالك؟

231
00:10:41,907 --> 00:10:42,931
مرحباً، تشرفت بمعرفتك

232
00:10:43,008 --> 00:10:44,703
تشرفت بمعرفتك
- من سيقوم بالنخب؟

233
00:10:44,776 --> 00:10:46,641
أود أن اكون الثالث،
...إنّه شكل من أشكال تنظيف الخفافيش إذا

234
00:10:46,712 --> 00:10:48,509
مايكل, أعتقد اننا تحدثنا بهذا الخصوص

235
00:10:48,580 --> 00:10:51,208
حيث أنّك لن تتكلم على الإطلاق

236
00:10:51,283 --> 00:10:53,717
لأنه سيكون خاص بالأقرباء فقط

237
00:10:53,785 --> 00:10:55,776
هذا سيعوّق قدراتي فعلاً

238
00:10:55,854 --> 00:10:58,118
للإرتباط مع قريباتك

239
00:10:58,857 --> 00:11:00,620
متأكد أنّ الجميع قد سمع هذا

240
00:11:00,692 --> 00:11:02,159
لم أحرك شفتاي

241
00:11:05,764 --> 00:11:07,197
...هي جدتي

242
00:11:08,267 --> 00:11:11,430
لم أكن متأكدة من قراركِ في تكوين عائلة

243
00:11:11,937 --> 00:11:14,735
بعد أن سمعت عن طلاق والديكِ

244
00:11:15,073 --> 00:11:19,237
لكنكم ثنائي مثالي أنتِ وجيم

245
00:11:20,479 --> 00:11:21,503
...الله يحميك

246
00:11:21,580 --> 00:11:24,413
شكراً لكِ
لكن لا أحد مثالي

247
00:11:25,350 --> 00:11:28,444
حسناً, لم أكن لـ أهتم
بالحياة لو إعتقدت ذلك

248
00:11:31,623 --> 00:11:32,715
سيد بيزلي، كيف حالك؟

249
00:11:32,791 --> 00:11:34,759
أريدك أن تقابل كريستي كيلي

250
00:11:34,826 --> 00:11:37,158
أوه، هل هذه إبنة أختك

251
00:11:38,864 --> 00:11:43,324
لا، لا هذه حبيبتي
هي، هل يمكنك أن توفر لي مكاناً على الطاولة الرئيسية

252
00:11:43,402 --> 00:11:46,530
من الربع الثالث
%إلى الربع الرابع ، بزيادة 17

253
00:11:46,805 --> 00:11:50,901
%في حين أن مبيعاته، بانخفاض 2
كل شيء موجود في التقرير

254
00:11:50,976 --> 00:11:52,637
لماذا قد يجلعون مديرك سيء

255
00:11:52,711 --> 00:11:53,769
إذا كنت أفضل منه؟

256
00:11:53,845 --> 00:11:56,837
،سؤال ممتاز
لأنني بينما كنتُ مشغولاً

257
00:11:56,915 --> 00:12:00,578
بمحاولة تحسين الشركة
...وجعلها ناجحة، جيم

258
00:12:01,320 --> 00:12:04,847
الرجل السيء كان مشغولاً بتملق المدير

259
00:12:05,023 --> 00:12:06,047
!إيوو

260
00:12:06,124 --> 00:12:09,890
هذا صحيح، إنّه مقرف
مقرف جداً

261
00:12:10,429 --> 00:12:14,092
أوسكار, كيفن, هذه أختي
بيني، هي أيضاً وصيفتي الشرفية

262
00:12:14,166 --> 00:12:15,497
تشرفتُ بمعرفتك

263
00:12:15,567 --> 00:12:18,661
أنا آسفة, أسمك كيفن؟
أعتقدت أنّك جيل

264
00:12:19,938 --> 00:12:22,338
لقد اعتقدت أنّي حبيبك

265
00:12:22,908 --> 00:12:25,775
اتظنين أنّي كنتُ اواعد هذا؟

266
00:12:25,844 --> 00:12:27,277
ماهي مشكلتك؟

267
00:12:27,346 --> 00:12:29,871
أوسكار, إنّها مجرد غلطة

268
00:12:29,948 --> 00:12:31,381
هذا؟ 
هذا؟

269
00:12:31,650 --> 00:12:34,084
سأكون فخوراً بمواعدتك يا أوسكار

270
00:12:34,152 --> 00:12:35,244
أنا آسفة

271
00:12:35,320 --> 00:12:37,117
أنا لستُ شاذاً، أنا كيفن

272
00:12:37,189 --> 00:12:38,918
تشرفت بمعرفتك ياكيفن

273
00:12:38,991 --> 00:12:40,515
نعم
أنتي مدينة لي بإعتذار -

274
00:12:40,592 --> 00:12:41,581
...أنا آسفة لم أقصد

275
00:12:41,660 --> 00:12:42,820
هل تواعدين أحداً هذه الأيام

276
00:12:42,894 --> 00:12:44,054
لديها حبيب إنّه خارج المدينة

277
00:12:44,129 --> 00:12:45,994
رائع
شكراً لكِ -

278
00:12:46,064 --> 00:12:48,498
لقد كنتُ أصغر نائب رئيس في تاريخ الشركة

279
00:12:48,567 --> 00:12:50,899
ومؤخراً عمل في زقاق البوليغ

280
00:12:50,969 --> 00:12:54,029
اخبرها إحدى قصصك المضحكة 
التي حصلت في زقاق البوليغ

281
00:12:54,106 --> 00:12:57,507
كيف جلست ميرديث في طاولة الشباب

282
00:12:57,576 --> 00:13:00,067
ربما بادلت بطاقتها مع أحدهم

283
00:13:00,145 --> 00:13:01,806
مثلما فعلت مع إيرين

284
00:13:02,948 --> 00:13:07,681
ماذا? أنت
...لاتستطيع... هذا... أنت

285
00:13:07,753 --> 00:13:11,746
جيم وبام, لا أستطيع التعبير 
عن مدى سعادة وجودي هنا

286
00:13:13,091 --> 00:13:15,719
الطاولة الرئيسية، حيث يجب أن أكون

287
00:13:16,328 --> 00:13:17,522
إنّها مخصصة للعائلة

288
00:13:17,596 --> 00:13:19,791
حسناً، من تلك الفتاة؟

289
00:13:22,934 --> 00:13:25,402
إيزابيل بوريبا، لدي بعض المعلومات عنها

290
00:13:27,205 --> 00:13:30,902
في عام 1996, عندما كانت في الصف العاشر
فريق كرة الطائرة خسر عشرة مقابل اثنان

291
00:13:32,311 --> 00:13:35,109
مالذي أستفدته من هذه المعلومة يا دوايت

292
00:13:35,180 --> 00:13:36,477
هذا سجل رائع

293
00:13:36,548 --> 00:13:39,210
: حسناً, ستكون ردة فعلي 
"إنّه جميل جداً يا رفاق, وطيب القلب"

294
00:13:39,284 --> 00:13:40,683
...هذا عندما يكون وجهي مثل

295
00:13:40,752 --> 00:13:42,083
ماذا؟ هذا صحيح

296
00:13:42,154 --> 00:13:43,815
عندها سنعطيه لكمة خفيفة من الخلف

297
00:13:43,889 --> 00:13:45,322
نووجي، على الرغم من هذا أتعلم؟

298
00:13:45,390 --> 00:13:46,414
لاتتزوج نووجي أبداً

299
00:13:46,491 --> 00:13:47,617
أبداً

300
00:13:47,693 --> 00:13:51,561
،لديهم اشياء مضحكة 
لكنّهم سيقدموها بشكل خاطئ تماما

301
00:13:51,630 --> 00:13:55,191
أنا مغرم بهذه الأشياء 
من المفترض أن اكون هناك

302
00:13:55,267 --> 00:13:58,202
يجب أن اكون انا وبيت
وليس بيت وتوم

303
00:13:59,671 --> 00:14:02,606
بام، انت لديك اجمل إبتسامة

304
00:14:02,674 --> 00:14:04,505
وتمتلكين جسماً رائعاً

305
00:14:04,576 --> 00:14:05,600
...تدخين

306
00:14:05,677 --> 00:14:08,271
آمل أن يجعل هذا زوجاتنا يتحسنن

307
00:14:08,347 --> 00:14:10,281
قليلاً

308
00:14:10,982 --> 00:14:12,950
هذا ليس لائقاً

309
00:14:14,953 --> 00:14:16,284
مرحباً، أهلاً بالجميع

310
00:14:16,355 --> 00:14:18,846
لقد قطعت وعداً 
بألّا اقدّم نخباً وأنا لن أفعل

311
00:14:18,924 --> 00:14:20,892
سأقدّم فقط بعض الكوميديا

312
00:14:20,959 --> 00:14:21,983
وربما في النهاية

313
00:14:22,060 --> 00:14:24,255
يرغب الجميع برفع كؤوسهم
تحية لبام وجيم

314
00:14:24,329 --> 00:14:25,853
فليكن

315
00:14:26,898 --> 00:14:30,664
حسناً، ماهو شأن السيارات الذكية؟

316
00:14:30,736 --> 00:14:33,466
أين الذكاء في ذلك؟
هذه الأشياء صغيرة

317
00:14:33,538 --> 00:14:35,233
هل بإمكانك سواقتهم عند الإزدحام؟

318
00:14:35,307 --> 00:14:40,506
"أنا ذكي جداً E يساوي MC مربع، أنا أقود سيارة ذكية "

319
00:14:40,579 --> 00:14:42,103
في إعتقادي هذا ليس بذكاء

320
00:14:42,180 --> 00:14:44,444
السيارات الذكية حقاً هي كيت

321
00:14:44,516 --> 00:14:45,710
من مسلسل نايت رايدر
نايت ريدر -

322
00:14:45,784 --> 00:14:49,311
تلك سيارة تستطيع التكلم
هل بإمكان السيارات الذكية التكلم؟

323
00:14:49,388 --> 00:14:51,413
لا، هذا ليس بذكاء
لا -

324
00:14:51,490 --> 00:14:52,650
وأيضاً شيتي شيتي بانق بانق

325
00:14:52,724 --> 00:14:53,748
ذكية جداً

326
00:14:53,825 --> 00:14:56,919
بإمكان الجميع الضحك

327
00:14:57,696 --> 00:15:00,563
لايجب علينا أن نكون نحن الأحمقين فقط
بإمكان الجميع الضحك

328
00:15:00,632 --> 00:15:02,224
لا
نعم، تفضل -

329
00:15:02,300 --> 00:15:04,131
حسناً، شكراً لكم جميعاً على حضوركم

330
00:15:04,202 --> 00:15:05,191
أخرق

331
00:15:05,270 --> 00:15:06,601
أوه، شكراً بيت هذا كان رائعاً

332
00:15:06,671 --> 00:15:09,139
أردت فقط أن أقول كم نحن سعداء

333
00:15:09,207 --> 00:15:10,640
بوجودكم جميعاً هنا

334
00:15:10,709 --> 00:15:12,836
وأردتُ أن اقدّم شكراً خاصّاً لأولئك

335
00:15:12,911 --> 00:15:16,347
الذين تكبدوا عناء السفر من أماكن
بعيدة فقط ليكونوا معنا الليلة

336
00:15:16,415 --> 00:15:18,610
خصوصاً أقرباءنا من فلوريدا

337
00:15:18,683 --> 00:15:20,378
الذين من الواضح 
أنّهم لايستطيوعون أخذ تلميحات

338
00:15:22,053 --> 00:15:24,613
قبل أربع سنوات كنت مجرد شخص

339
00:15:24,689 --> 00:15:27,089
معجب بفتاة كانت لديها حبيب

340
00:15:27,592 --> 00:15:30,823
وتوجب عليّ فعل أصعب شيء
شيء لم أفعله طوال حياتي

341
00:15:30,896 --> 00:15:33,057
وهو الإنتظار

342
00:15:34,966 --> 00:15:36,900
لاتسيؤا فهمي لقد تغزلت بها

343
00:15:36,968 --> 00:15:39,027
بام, بإمكاني الآن الإعتراف
أمام الأصدقاء والعائلة

344
00:15:39,104 --> 00:15:40,696
أنّي كنتُ على دراية بكيفية عمل نسخة 

345
00:15:41,840 --> 00:15:43,808
لم أحتج إلى مساعدتك في كل تلك المرّات

346
00:15:43,875 --> 00:15:45,843
...وهل تعلمين كم إستغرق الأمر منكِ

347
00:15:45,911 --> 00:15:47,378
لتعلميني كيف أحرّك المضرب

348
00:15:47,446 --> 00:15:49,175
مايقارب السنة

349
00:15:49,247 --> 00:15:50,942
لقد كنتُ أحرّك المضرب
منذ أن كنتُ في الثانوية

350
00:15:52,083 --> 00:15:55,746
لذلك, نعم, نعم
لقد إستغرق الأمر منّي طويلاً

351
00:15:55,821 --> 00:15:59,723
لقد حضيت ببعض اللحظات 
مع فتاة كانت تعتبرني صديقاً

352
00:15:59,791 --> 00:16:03,090
ولقد أخبرني الكثير من الناس
أنّي كنتُ مجنوناً بإنتظاري كل هذه المدّة

353
00:16:03,161 --> 00:16:05,095
لحصولي على موعد مع فتاة أعمل معها

354
00:16:05,163 --> 00:16:07,757
ولكنّي أظن أنّي عرفتُ حينها

355
00:16:09,201 --> 00:16:11,066
أنّي أنتظر زوجتي

356
00:16:12,204 --> 00:16:14,968
لذلك, أريد أن أقدّم نخباً

357
00:16:15,974 --> 00:16:19,501
فلو سمحتم إرفعوا كؤوسكم
ما عدا بام، لسبب واضح

358
00:16:19,611 --> 00:16:21,408
لكن الجميع إرفعوا كؤوسكم

359
00:16:21,480 --> 00:16:24,745
ما الشي الواضح؟
لماذا بام لاتستطيع الشرب؟

360
00:16:25,383 --> 00:16:28,352
...بام لاتستطيع الشرب؟ من... أنا لم
لايتوجب عليّ قول ذلك

361
00:16:28,420 --> 00:16:31,048
أنا لا أعرف لماذا قلت ذلك 
بإمكانها فعل ما يحلو لها

362
00:16:31,122 --> 00:16:35,115
بالرغم من أنّه لايتوجب عليها
وذلك لأنها مدمنة كحول

363
00:16:35,193 --> 00:16:36,217
بام مدمنة كحول

364
00:16:36,294 --> 00:16:37,283
!جيم

365
00:16:37,362 --> 00:16:39,421
لا، هذا ليس صحيحاً

366
00:16:40,799 --> 00:16:45,293
ما أردنا... السبب الحقيقي

367
00:16:46,671 --> 00:16:48,468
هو أنّ بام حامل

368
00:16:50,108 --> 00:16:51,837
حسناً، حسناً، حسناً

369
00:16:51,910 --> 00:16:56,108
...هي,أعتقد أنّ مايحاول جيم قوله هو أنّه 

370
00:16:57,516 --> 00:16:59,074
حصل لهم حادث

371
00:16:59,150 --> 00:17:04,247
أتعلمين ماذا؟ هذين الأثنين يعيشون معاً

372
00:17:04,322 --> 00:17:06,847
وهم يمارسون الكثير من الجنس بالتراضي

373
00:17:06,925 --> 00:17:08,620
أكانوا يعيشون معاً؟

374
00:17:08,693 --> 00:17:10,923
نعم, نعم, يعيشون معاً.. نعم 

375
00:17:10,996 --> 00:17:16,866
وأتعلمين ماذا? أنتِ لايمكنكِ أن 
تتوقعي منهم الحذر في كل مرة

376
00:17:16,935 --> 00:17:19,165
لأنه وبصراحة
مجرد إحساس مختلف

377
00:17:19,237 --> 00:17:20,829
مايكل
عندما تأتي.... حسناً -

378
00:17:20,906 --> 00:17:22,999
أأنا مخطئ? يقولون أنّه ليس بمختلف

379
00:17:23,074 --> 00:17:24,268
لكنّه إحساس مختلف

380
00:17:24,342 --> 00:17:25,536
أوه، يا إلهي.. لا أرجوك

381
00:17:25,610 --> 00:17:29,046
...عندما تستخدم شيء ليحجز

382
00:17:29,114 --> 00:17:31,810
أعتقد أن الجميع يعرف ما أتحدث عنه

383
00:17:31,883 --> 00:17:33,373
ليس بالضرورة أن يكون مختلف بالنسبة للمرأة

384
00:17:33,451 --> 00:17:34,475
مايكل

385
00:17:34,553 --> 00:17:36,316
لكنّه مختلف.... حسناً، حسناً، حسناً

386
00:17:36,388 --> 00:17:37,878
مايكل توقف

387
00:17:37,956 --> 00:17:39,321
حسناً

388
00:17:39,991 --> 00:17:42,516
وجهة نظري... لقد قلت ما أردت قوله

389
00:17:42,594 --> 00:17:44,960
ويا جدة، أتمنى أنّكِ سمعتِ كل كلمة

390
00:17:45,430 --> 00:17:47,728
حسناً... جيم

391
00:17:50,535 --> 00:17:51,763
نخب الإنتظار

392
00:17:51,836 --> 00:17:52,894
نخب الإنتظار

393
00:17:52,971 --> 00:17:54,700
حسناً -
نخب الإنتظار -

394
00:17:58,243 --> 00:18:00,006
كان يجب عليّ معرفة ذلك

395
00:18:01,046 --> 00:18:05,676
تلفاز الفندق كان عليه فيلم جنسي الليلة الماضية

396
00:18:05,750 --> 00:18:08,184
وجهاز التحكم كان فيه العديد من الأزرار

397
00:18:08,253 --> 00:18:09,652
فلم أستطع اغلاقه

398
00:18:09,721 --> 00:18:12,781
لذا كان علي أن أجلس هناك فقط
بينما حدث ماحدث

399
00:18:12,857 --> 00:18:16,850
"لقد تساءلت "لماذا اختاروا هذا الفندق

400
00:18:18,530 --> 00:18:21,590
همم... الآن بتّ أعرف

401
00:18:21,666 --> 00:18:22,860
جدتي

402
00:18:25,337 --> 00:18:27,100
أعتقد انّه كان هناك القليل 
من الخطر في البداية

403
00:18:27,172 --> 00:18:28,230
لكننّي موقن أننا انقذنا الموقف

404
00:18:28,306 --> 00:18:30,365
لا أصدق أننّي كنتُ السبب

405
00:18:31,142 --> 00:18:33,542
أعلم، أنا لا أصدق أنّك كنت السبب أيضاً

406
00:18:33,612 --> 00:18:36,877
في الواقع أعتقد أن الأمر 
يتطلب الكثير من الضغط مني

407
00:18:36,948 --> 00:18:38,438
هل كونك مديراً

408
00:18:38,516 --> 00:18:39,608
يجعلك تتفوه بأشياء غبية؟

409
00:18:39,684 --> 00:18:40,912
أنا لا أعتقد ذلك لأكون منصفاً

410
00:18:40,986 --> 00:18:42,078
هي، أيها المتملقين

411
00:18:42,153 --> 00:18:43,211
أنا في غاية الأسف

412
00:18:43,288 --> 00:18:44,755
هل تصدقين هذا؟
هو الذي أخفق وليس أنا

413
00:18:44,823 --> 00:18:46,085
جدتي لن تحضر الزفاف

414
00:18:46,157 --> 00:18:47,590
سوف تغادر غداً صباحاً

415
00:18:47,659 --> 00:18:48,956
أوه، يا إلهي
أأنتِ جادة؟

416
00:18:49,027 --> 00:18:50,858
ستكون هناك غرفة فارغة؟

417
00:18:58,837 --> 00:19:01,772
هي، يا جدة أنا مايكل

418
00:19:01,840 --> 00:19:05,367
أوه، أنت ذلك الأحمق
الذي ضلّ يتكلم عن الجماع

419
00:19:05,443 --> 00:19:08,071
نعم، نعم أنا بعينه.. هل يُمكنني؟

420
00:19:09,514 --> 00:19:11,414
بصراحة أنا جيد مع الجدّات

421
00:19:11,483 --> 00:19:15,510
في الحقيقة لوقت طويل
جدتي كانت صديقتي المفضلة

422
00:19:16,154 --> 00:19:18,714
...ثم قابلت هارييت

423
00:19:18,790 --> 00:19:20,917
والآن تعتقد أنّها أفضل من الجميع

424
00:19:22,027 --> 00:19:24,825
؛أريد الذهاب للفراش
لكنّي لا أستطيع

425
00:19:24,896 --> 00:19:26,887
لا أستطيع إطفاء هذا التلفاز

426
00:19:27,032 --> 00:19:31,731
أوه، حسناً، أضغطي هنا

427
00:19:31,836 --> 00:19:32,860
!أوه

428
00:19:33,338 --> 00:19:34,600
شكراً لكِ
- على الرّحب 

429
00:19:34,673 --> 00:19:37,005
لقد كان ذلك تشارلي روز الفظيع

430
00:19:37,075 --> 00:19:40,408
أوه، أليس فظيعاً؟
أيمكنني...؟

431
00:19:40,845 --> 00:19:42,506
إليكِ الأمر

432
00:19:44,949 --> 00:19:47,543
أعتقد أنّك بحاجة لتهدئة أعصابكِ يا جدة

433
00:19:47,619 --> 00:19:50,383
حول موضوع حمل بام

434
00:19:50,455 --> 00:19:53,424
نحن لم نعد في 1890 بعد الآن
إنّه العصر الحديث

435
00:19:53,491 --> 00:19:56,426
والنساء يمارسن الجنس قبل الزواج

436
00:19:56,494 --> 00:19:58,018
وأعتقد أننا بحاجة للإحتفال بهذا الشيء

437
00:19:58,630 --> 00:20:02,122
وأعتقد أنّها في ايامك قد تُعتبر عاهرة

438
00:20:02,200 --> 00:20:06,364
لكن الآن النساء يذهبن للخارج ويمارسن الجنس

439
00:20:06,438 --> 00:20:09,339
ويصبحن جامحات, ويصلن لذروتهن

440
00:20:09,407 --> 00:20:11,705
ويأخذون لهم صوراً

441
00:20:11,776 --> 00:20:13,937
ونحن بحاجة لتشجيع هذا
إنّه جزءٌ من الحياة

442
00:20:14,012 --> 00:20:16,344
الناس أصبحت كالقطط والكلاب هذه الأيام

443
00:20:16,414 --> 00:20:17,540
بالضبط

444
00:20:17,615 --> 00:20:19,446
لقد إعتاد هذا البلد أن يكون عظيماً

445
00:20:19,517 --> 00:20:20,575
أعلم

446
00:20:20,652 --> 00:20:22,517
لا أعلم مالذي حصل له

447
00:20:22,587 --> 00:20:24,714
أتعلمين؟ سيسمون الجنين تيمناً بكِ

448
00:20:24,789 --> 00:20:26,279
سيسمونه ميموو

449
00:20:26,357 --> 00:20:28,450
أتعني سيلفيا

450
00:20:28,526 --> 00:20:29,584
نعم

451
00:20:29,961 --> 00:20:32,896
وإذا كان صبياً سيسمونه سيلفيو

452
00:20:33,832 --> 00:20:36,062
حفلة, غرفة رقم 639

453
00:20:36,134 --> 00:20:37,192
نعم

454
00:20:37,268 --> 00:20:40,362
،الفتيات سيكنّ خارج الشِرك
والفتيان أيضاً يا أوسكار

455
00:20:40,438 --> 00:20:41,871
مثل عارضي أزياء كالفن كلاين

456
00:20:41,940 --> 00:20:43,737
هذا يبدو ملحميّاً

457
00:20:43,808 --> 00:20:44,968
هل بإمكاننا إحضار أي شيء

458
00:20:45,043 --> 00:20:46,169
لا

459
00:20:46,244 --> 00:20:50,112
باستثناء 40 دولار للبيرة
وأي فتاة تتعرف عليها

460
00:20:50,181 --> 00:20:53,014
لأن ذلك سيساعدني 
للوفاء ببعض الوعود التي قطعتها

461
00:20:53,084 --> 00:20:54,108
وووه

462
00:20:54,185 --> 00:20:58,747
لم يسبق لأحد من المكتب 
أن ذهب إلى حفلة برناردية

463
00:20:58,823 --> 00:21:02,088
لو كنت فتاة, لأعدت النظر حقاً 
بخصوص المجيئ إلى هذه الحفلة

464
00:21:02,160 --> 00:21:05,926
لكن لا تخبرهن أنّي قلت ذلك
لأنني أريدهم أن يأتوا

465
00:21:12,604 --> 00:21:14,231
أين تظنّي نفسك ذاهبة؟

466
00:21:14,305 --> 00:21:16,796
كنتُ ذاهبة إلى بار الفندق لبعض الوقت

467
00:21:16,875 --> 00:21:18,342
حسناً، لِم لا توفري بعض الوقت

468
00:21:18,409 --> 00:21:20,741
سأقوم بركل معدتك بدلاً من ذلك؟

469
00:21:20,812 --> 00:21:22,746
أردت فقط الخروج من غرفتي لبعض الوقت 

470
00:21:22,814 --> 00:21:23,872
أهمم

471
00:21:23,948 --> 00:21:26,348
حسناً، سأذهب معكِ
هيّا

472
00:21:27,318 --> 00:21:29,013
لاتهتمي

473
00:21:29,087 --> 00:21:30,213
أأنتِ متأكدة؟
أجل -

474
00:21:30,288 --> 00:21:31,846
قد يكون ممتعاً
لا -

475
00:21:31,923 --> 00:21:33,220
مالذي ترتديه؟

476
00:21:33,291 --> 00:21:35,657
بالله عليك
إنّها ملابس إجتماعية وغير رسمية -

477
00:21:35,727 --> 00:21:37,388
تبدو وكأنّك ذاهب لقلي السمك يا دوايت

478
00:21:37,462 --> 00:21:38,793
لا إنّهم يعوون للقمر

479
00:21:38,863 --> 00:21:41,855
إنّها توحي للنساء
لأنّهن يعوين أثناء الجنس

480
00:21:41,933 --> 00:21:43,059
حسناً

481
00:21:44,302 --> 00:21:45,428
هذا ليس لائقاً

482
00:21:47,071 --> 00:21:49,005
ليس رائعاً، ليس رائعاً يادوايت

483
00:21:51,943 --> 00:21:53,843
حسناً، حسناً
هيا، دعنا نذهب

484
00:21:55,580 --> 00:21:57,639
جيد، هذا جيد
لا، هذه فكرة مريعة -

485
00:21:57,715 --> 00:21:59,706
ليس هناك قطعة شعر جيدة

486
00:21:59,784 --> 00:22:02,412
نعم, ولكن يسهل عليك قول هذا الشيء يا أوسكار


487
00:22:02,487 --> 00:22:06,218
لديك هذا الشعر المكسيكي السميك

488
00:22:06,591 --> 00:22:08,218
رائع جداً

489
00:22:09,894 --> 00:22:11,828
أتعلمين، أنا قلق جداً بشأن المزرعة

490
00:22:11,896 --> 00:22:14,023
موس يكرة تهذيب الأحصنة بنفسه

491
00:22:14,098 --> 00:22:15,929
دوايت، دوايت
توقف عن الحديث عن المزرعة

492
00:22:16,000 --> 00:22:17,797
هذا الموضوع ليس له صلة
لا أحد يمتلك مزرعة هنا

493
00:22:17,869 --> 00:22:21,635
انتظر، أنت قلق على احصنتك هذا رائع

494
00:22:21,706 --> 00:22:23,674
كم خيلاً تمتلك؟

495
00:22:23,741 --> 00:22:25,504
تسعة، وثلاث مساكن

496
00:22:25,577 --> 00:22:28,546
لقد إخترعت جهاز يسمّى
"برغر حسب الحاجة"

497
00:22:28,613 --> 00:22:33,016
يسمح لك بالحصول على ستة
همبرغر من الحجم العادي أو اثنا عشر مربعاً

498
00:22:33,084 --> 00:22:35,951
من حصان دون قتله

499
00:22:36,020 --> 00:22:38,113
جورج فورمان لايزال يفكّر في ذلك
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"رجل أعمال وملاكم سابق"

500
00:22:38,189 --> 00:22:39,417
شاربر إميج لا تزال تفكّر في ذلك

501
00:22:39,490 --> 00:22:40,855
سكاي مول لا تزال تفكّر في ذلك

502
00:22:40,925 --> 00:22:43,792
هامار شرش لامر لا تزال تفكّر في ذلك

503
00:22:44,162 --> 00:22:45,686
سيريز قالت لا 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"اسماء شركات"

504
00:22:53,771 --> 00:22:57,070
توي ستوري, فايندينج ايمو, أب
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"أسماء أفلام"

505
00:22:57,141 --> 00:22:59,974
لقد صرخت طوال وقت عرضها
"لا أستطيع مشاهدة "بيكسار 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"استديو للأفلام المتحركة"

506
00:23:00,044 --> 00:23:01,068
مايكل
نعم؟ -

507
00:23:01,145 --> 00:23:02,840
دع هذه جانباً
لماذا؟ -

508
00:23:02,914 --> 00:23:05,178
لقد وجدتُ توأماً

509
00:23:05,250 --> 00:23:07,013
أوه، يا إلهي، توأم؟

510
00:23:07,619 --> 00:23:10,611
أنا آسف, أنتِ تتفهمين
تشرفتُ بمعرفتك

511
00:23:12,790 --> 00:23:14,917
أليسَ رائعين؟

512
00:23:17,695 --> 00:23:19,560
إنّهم رجال يا دوايت

513
00:23:19,697 --> 00:23:21,665
أحب إيجاد التوأم

514
00:23:21,733 --> 00:23:23,826
هناك خطب ما بك

515
00:23:28,039 --> 00:23:30,667
نعم يا ميرديث
هذا رائع

516
00:23:33,411 --> 00:23:38,872
أتسمين هذا روبوتاً؟ حاولي 
أن تكوني أكثر روبوتية، حسناً؟ هكذا 

517
00:23:42,120 --> 00:23:44,111
ضعيف، ماذا لديك أيضاً يا أندي؟

518
00:23:44,188 --> 00:23:46,122
ماذا عن القليل من هذا؟

519
00:23:47,759 --> 00:23:50,227
أوه، نعم؟
ماذا لديك أيضاً؟

520
00:23:50,295 --> 00:23:52,525
نعم، ماذا لديك أيضاً؟

521
00:23:53,097 --> 00:23:55,361
هل غيّر أحدهم إسمي إلى باسكن روبنز

522
00:23:55,433 --> 00:23:57,958
"لأنني أشعر بأنّي أستطيع عمل "انقسام الموزة 

523
00:23:59,404 --> 00:24:00,496
!ووو

524
00:24:05,143 --> 00:24:06,440
ماذا لديك أيضاً؟

525
00:24:06,511 --> 00:24:08,741
أوه! حسناً بهدوء بهدوء

526
00:24:08,813 --> 00:24:10,007
بهدوء بهدوء

527
00:24:10,081 --> 00:24:13,573
،سيكون كل شيء على ما يرام 
سيكون كل شيء على مايرام، بام هنا

528
00:24:15,753 --> 00:24:16,811
بام؟

529
00:24:20,124 --> 00:24:21,853
لقد كنت أرقص ثم عملت حركة الإنقسام

530
00:24:21,926 --> 00:24:24,622
فجلستُ على مفاتيح السيارة في جيبي

531
00:24:24,896 --> 00:24:26,022
ماذا؟

532
00:24:26,097 --> 00:24:29,692
،لقد مزّقت كيسي الصفني
أنا بحاجة إليكِ لتقلّيني إلى المستشفى

533
00:24:31,069 --> 00:24:33,867
زواجي بعد ثمان ساعات يا أندي

534
00:24:34,238 --> 00:24:37,969
الجميع ثمل جداً في هذا المكان
لاتتركيني أموت هنا 

535
00:24:38,042 --> 00:24:40,977
هي, هي, أين أنت؟ 
هل يمكنك أخذ آندي إلى المستشفى

536
00:24:41,045 --> 00:24:42,034
ماذا؟

537
00:24:42,113 --> 00:24:43,774
لقد تمزّق كيسه الصفني وهو يرقص

538
00:24:43,848 --> 00:24:44,837
ماذا؟

539
00:24:44,916 --> 00:24:46,406
إنّه في غرفتي 
يبرّد خصيتيه

540
00:24:46,484 --> 00:24:48,452
"ماذا? أرجوك توقّف عن قول "ماذا

541
00:24:48,519 --> 00:24:49,508
أيمكنك أخذه؟

542
00:24:49,587 --> 00:24:50,747
أسمعي، أريد بشدة أن آخذه

543
00:24:50,822 --> 00:24:51,948
في ظرف آخر

544
00:24:52,023 --> 00:24:54,548
لكنّي متأكد أنّي ثملٌ جداً الآن

545
00:24:54,625 --> 00:24:56,320
هل أخذك أخويك للشرب؟

546
00:24:56,394 --> 00:24:57,884
...آآه
هل هذه بام؟ -

547
00:24:57,962 --> 00:25:02,228
هي، دعها تأتي
"دعها تأتي، ستكون مثل "كايوتي أقلي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"فيلم دراما كوميدي"

548
00:25:02,300 --> 00:25:04,063
هذا مايكل
أنت بالخارج مع مايكل؟

549
00:25:04,135 --> 00:25:05,864
ودوايت - 
!هي-هو -

550
00:25:05,937 --> 00:25:06,961
بام, لقد حدث للتو

551
00:25:07,038 --> 00:25:09,097
حسناً، لابأس سآخذه بنفسي

552
00:25:09,173 --> 00:25:10,800
أحبك
حسناً، عليّ أن اذهب

553
00:25:10,875 --> 00:25:12,103
أحبك

554
00:25:12,677 --> 00:25:13,701
تحاول تصرفني؟

555
00:25:13,778 --> 00:25:15,678
لا، دعينا نتحدث لفترة طويلة

556
00:25:15,747 --> 00:25:17,044
وداعاً

557
00:25:17,215 --> 00:25:18,273
ممم

558
00:25:18,950 --> 00:25:20,747
إنّه بعد منتصف الليل

559
00:25:21,219 --> 00:25:23,346
أنت متزوج
إنّه متزوج

560
00:25:23,421 --> 00:25:25,480
الزواج ليس بهذه الطريقة

561
00:25:25,556 --> 00:25:27,353
أوه، يا إلهي 
مبارك عليك -

562
00:25:27,425 --> 00:25:28,551
لاتستطيع التراجع الآن

563
00:25:28,626 --> 00:25:29,854
بام ستكون زوجتك للأبد

564
00:25:29,927 --> 00:25:31,622
: ستكون جالسة بالمنزل وتقول

565
00:25:31,696 --> 00:25:33,630
جيم, خذ الطفل إلى حديقة الحيوانات"

566
00:25:33,698 --> 00:25:36,496
لأنني أرغب بالجلوس
"في المنزل وأكل بونبون

567
00:25:36,567 --> 00:25:39,035
"وأقطع أظافر قدمي"

568
00:25:39,103 --> 00:25:43,096
جيم, مهلاً, لماذا لا تزركش"
"شعري؟ أريد مشاهدة التلفاز

569
00:25:43,174 --> 00:25:44,471
الآن أنت تبدو مثل كيرمت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"الضفدع المشهور"

570
00:25:44,809 --> 00:25:46,470
أأنتِ متأكدة أنّ هذا هو الطريق الصحيح؟

571
00:25:46,544 --> 00:25:49,945
لا، أنا مثلك لم أذهب إلى هنا من قبل

572
00:25:51,282 --> 00:25:53,750
حسناً, على الأقل هدّئي السرعة

573
00:25:53,818 --> 00:25:59,222
لأن كل حفرة في الطريق 
بمثابة ألم كبير في كيسي الصفني

574
00:25:59,290 --> 00:26:01,349
أسمع أنا لم أقل لك بأن تفعل حركة الإنقسام

575
00:26:01,426 --> 00:26:03,087
بينما لم تفعل واحدة من قبل

576
00:26:03,161 --> 00:26:05,129
أردت أن أضيف القليل من المرح، حسناً؟

577
00:26:05,196 --> 00:26:06,424
...لقد كنت أقوم بوظيفتك نوعاً ما، لذا

578
00:26:06,497 --> 00:26:07,657
وظيفتي؟

579
00:26:07,865 --> 00:26:10,925
وظيفتي هي أن أتزوج في الصباح
هذه هي وظيفتي

580
00:26:11,002 --> 00:26:13,266
حسناً، وتتأكدين أيضاً أننا نقضي وقتاً ممتعاً

581
00:26:13,337 --> 00:26:15,669
...في زفافك المخيس، لذا

582
00:26:36,194 --> 00:26:37,422
قضيت الليلة مع العروس

583
00:26:37,495 --> 00:26:40,589
ليلة ماقبل الزواج  
أوه، أجل

584
00:26:41,566 --> 00:26:43,796
لقد صعدت على يدي
في طريقها إلى الحمام

585
00:26:43,868 --> 00:26:47,497
آندي، هل حلمت أنّك تبكي في الليل

586
00:26:47,872 --> 00:26:49,737
لا، لا ذاك كان حقيقياً

587
00:26:57,415 --> 00:26:59,508
لماذا لا تلتقط صورة؟
ستستمر معك لفترة أطول

588
00:26:59,584 --> 00:27:02,212
يا إلهي! هل لي ببعض الخصوصية؟

589
00:27:12,897 --> 00:27:14,455
صباح الخير
كيف أخدمك؟

590
00:27:14,532 --> 00:27:18,992
لقد تركتُ زوجاً من الأحذية
في كيس خارج غرفتي الليلة الماضية

591
00:27:19,070 --> 00:27:23,029
لينضّفن ويلمّعن لكنّهم لم يعودوا حتى الآن

592
00:27:23,107 --> 00:27:25,905
يجب أن تكون سيد مالون
لحظة من فضلك

593
00:27:25,977 --> 00:27:27,035
شكراً لكِ

594
00:27:27,111 --> 00:27:29,170
سيدي، هذا الشخص صاحب الأحذية

595
00:27:31,682 --> 00:27:34,116
سيد مالوم لقد تم تسريح حذاءك

596
00:27:34,919 --> 00:27:36,250
أسُرقن؟

597
00:27:36,320 --> 00:27:37,617
لا، أُتلفن

598
00:27:37,688 --> 00:27:38,712
ماذا؟

599
00:27:38,789 --> 00:27:42,885
لقد اغمي على موضفنا الخاص 
بالتلميع عندما فتح كيس حذاءك

600
00:27:42,960 --> 00:27:45,690
لقد شممتهم فأتخذت القرار

601
00:27:45,763 --> 00:27:47,287
برميهم خارجاً

602
00:27:48,432 --> 00:27:49,899
في الواقع لقد حرقتهم 

603
00:27:49,967 --> 00:27:52,435
لكن هذا كان زوج الحذاء الوحيد لدي

604
00:27:52,503 --> 00:27:54,164
إنّه مسألة سلامة يا سيدي

605
00:27:55,840 --> 00:27:58,604
!حسناً... اللعنة

606
00:27:59,210 --> 00:28:02,043
سأعرض عليك إفطاراً مجانياً

607
00:28:03,481 --> 00:28:04,573
حسناً

608
00:28:06,050 --> 00:28:08,951
ألديك كل شيء؟
جوالك، وشاحنك؟

609
00:28:09,020 --> 00:28:10,487
أجل
أهممم -

610
00:28:10,688 --> 00:28:12,087
إذن، أأنت متأكد أنّك لاتريد إفطاراً؟

611
00:28:12,156 --> 00:28:13,919
إنّها الوجبة الأكثر أهمية في اليوم

612
00:28:13,991 --> 00:28:15,788
نعم إنّها كذلك
لكنّي لستُ جائعاً

613
00:28:15,860 --> 00:28:18,795
أكلتُ مجموعة من بذور 
عبّاد الشمس بعد أن ذهبتِ للنوم

614
00:28:18,863 --> 00:28:21,423
وبالإضافة إلى أنّي لا أريد 
أن آخذكِ بعيداً عن بام

615
00:28:21,499 --> 00:28:22,932
صبيحة زفافها

616
00:28:23,000 --> 00:28:24,524
إنّها تحتاجك يا إيزابيل

617
00:28:24,602 --> 00:28:26,627
هذا رائع جداً يادوايت

618
00:28:26,704 --> 00:28:27,864
إذن، سأراكِ في الزفاف؟

619
00:28:27,939 --> 00:28:29,668
أنتِ تعلمين ذلك
حسناً -

620
00:28:30,508 --> 00:28:31,941
حسناً أخرجي من هنا

621
00:28:32,009 --> 00:28:33,499
وداعاً
حسناً؟ -

622
00:28:33,578 --> 00:28:35,569
هي، صباح الخير
هي -

623
00:28:35,646 --> 00:28:36,635
إنّها مسألة وقت

624
00:28:36,714 --> 00:28:39,205
لم أذهب إلى الحمام طوال يوم ونصف

625
00:28:39,283 --> 00:28:42,150
!أوه, يا إلهي, دوايت
هذه عبارة عن حفرة

626
00:28:42,220 --> 00:28:45,417
حقاً? لم ألاحظ ذلك
كنتُ مشغولاً بالمضاجعة

627
00:28:50,561 --> 00:28:52,620
كيف تأكل بهذه الطريقة؟

628
00:28:52,697 --> 00:28:54,995
لقد أصبحت مفترس بعد ليلة من الجماع

629
00:28:55,066 --> 00:28:56,090
وأنت؟

630
00:28:56,167 --> 00:28:57,156
نعم، أنا جائع

631
00:28:57,235 --> 00:28:58,327
لكنّي لن أجعل من نفسي خنزيراً

632
00:28:58,402 --> 00:29:00,302
هي، كيف كانت؟

633
00:29:00,671 --> 00:29:04,630
لقد كانت لطيفة، أتعلم؟
لقد كانت مثيرة، مثيرة جداً

634
00:29:05,209 --> 00:29:07,200
لقد كانت جامحة

635
00:29:07,278 --> 00:29:09,838
من جانب العروس أو العريس أو من المدينة؟

636
00:29:09,914 --> 00:29:11,245
لقد كانت أوروبية

637
00:29:11,315 --> 00:29:12,509
أتمازحني؟
أهاا -

638
00:29:12,583 --> 00:29:14,380
أراهن أن لديها شعر في إبطها
لا -

639
00:29:14,452 --> 00:29:18,889
إيزابيل كانت رائعة
لكن آمل ألّا تعتقد بأنّ هذا الأمر جدّي

640
00:29:20,091 --> 00:29:23,686
،انتظر لحظة
ألستَ منجذباً نحوها؟ أتمازحني؟

641
00:29:23,761 --> 00:29:25,558
لا 
إنّها أشبينة بام -

642
00:29:25,630 --> 00:29:28,121
يمكنكم الخروج في موعد مزدوج
وربما تتبادلون

643
00:29:28,199 --> 00:29:29,996
أوه، أرجوك اقتلني

644
00:29:30,067 --> 00:29:31,329
لا أنت مجنون

645
00:29:31,402 --> 00:29:33,563
اسمع إنّها إخصائية اسنان من جامعة كاربوندال

646
00:29:33,638 --> 00:29:36,198
وتجامع كواحدة منهم
إنّها ريفية تجاوزها

647
00:29:36,274 --> 00:29:39,107
إنّها... حسناً, أتعلم مدى 
صعوبة أن تكوناً اخصائي صحي؟

648
00:29:39,176 --> 00:29:40,370
عليك أن تستخدم أشعة إكس راي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"الأشعة السينية"

649
00:29:40,444 --> 00:29:42,844
عليك أن تكشط أسنان الناس

650
00:29:42,913 --> 00:29:44,403
عليك أن تخبر الأطفال متى يبصقون

651
00:29:44,482 --> 00:29:47,144
وتتأكد من عدم خوفهم عندما يأتي طبيب الأسنان

652
00:29:47,218 --> 00:29:48,480
...إنّه، إنّه

653
00:29:48,552 --> 00:29:50,452
يجب عليك أن تسألها

654
00:29:50,721 --> 00:29:53,849
لديّ صديقتي الأوروبية بالفعل

655
00:29:58,296 --> 00:30:01,356
...إذا ارتطمت قبعتك بوجهي مرة أخرى

656
00:30:01,432 --> 00:30:05,425
هذا مضحك، لقد أحبّتها زوجتك آخر مرة رأتها

657
00:30:14,078 --> 00:30:15,773
أوه، يا إلهي

658
00:30:15,913 --> 00:30:16,971
!أوه

659
00:30:17,782 --> 00:30:19,773
أوسكار، انجيلا

660
00:30:21,719 --> 00:30:23,880
أتتألم؟

661
00:30:23,954 --> 00:30:26,479
ماذا؟ بسبب ماحدث البارحة? مستحيل

662
00:30:26,557 --> 00:30:28,582
الأخبار كانت مبالغة

663
00:30:29,160 --> 00:30:31,151
حفلات الزفاف تجعلني
عاطفي جدا

664
00:30:31,228 --> 00:30:33,719
أنا فقط لدي هذا الجانب

665
00:30:34,098 --> 00:30:36,259
نعم, الناس تقول بأنّك تبكي طوال الوقت

666
00:30:36,334 --> 00:30:38,461
...حسناً، هذا ليس

667
00:30:39,704 --> 00:30:42,036
إصابات المنشغب هي الأسوأ

668
00:30:42,106 --> 00:30:43,767
لستَ بحاجة لإخباري ذلك

669
00:30:44,675 --> 00:30:46,040
لم أكن أخبركِ

670
00:30:46,110 --> 00:30:47,509
هل بقي شيء بالأسفل؟

671
00:30:47,578 --> 00:30:48,943
ماذا؟

672
00:30:49,747 --> 00:30:51,738
ألم يتمزقوا؟

673
00:30:52,049 --> 00:30:55,780
لا, لم... لم يتمزق شيء
من قال لك هذا؟

674
00:30:56,987 --> 00:30:59,217
ربما أخبرت البعض بذلك

675
00:30:59,290 --> 00:31:01,485
أنا متوتر، سأتزوج بعد قليل

676
00:31:02,626 --> 00:31:04,719
إذا أردت الجلوس على هذا

677
00:31:05,396 --> 00:31:09,025
أعتقد أن الخشب قد يكون
قاسياً على قضيبك المصاب

678
00:31:09,100 --> 00:31:10,567
هذا سيجعله أنعم

679
00:31:14,138 --> 00:31:17,699
نعم، ولكنّه كيسي الصفني

680
00:31:17,775 --> 00:31:19,538
شكراً لكِ
على الرحب -

681
00:31:26,016 --> 00:31:27,108
أوه، ها نحن ذا

682
00:31:27,184 --> 00:31:30,551
لقد طلبوا نقوداً، لكن أنت تعلم
أصرف لهم رواتب كل أسبوع

683
00:31:30,621 --> 00:31:33,146
لذا، كم من المال يحتاج الشخص؟

684
00:31:33,224 --> 00:31:37,160
لقد أخذت على عاتقي 
القيام بشيء مميز قليلاً

685
00:31:37,228 --> 00:31:40,789
لقد رسمت لهم صورة من الذاكرة

686
00:31:44,135 --> 00:31:48,504
ورسمت لهم أخرى 
وهم عاريين، لكن هذه لأجلي

687
00:31:55,112 --> 00:31:59,139
،أحضرت لهم سلحفاة 
مطرقة تقشير، ومريلة 

688
00:32:01,519 --> 00:32:04,488
هل توقف السحّاب على بطنك؟
لا تسحقي طفلكِ

689
00:32:04,555 --> 00:32:05,647
شكراً يا مجنونة

690
00:32:05,723 --> 00:32:08,988
هل الجميع يرى بأنّ
ملحقات كريستي الشقراء تافهة 

691
00:32:09,059 --> 00:32:11,186
وكأنّهم صنعوها من مكنسة بلاستيكية

692
00:32:11,262 --> 00:32:12,923
حسناً، ها أنا ذا

693
00:32:13,364 --> 00:32:14,763
أوه -
!بام -

694
00:32:14,832 --> 00:32:17,892
تبدين جميلة يا عزيزتي

695
00:32:17,968 --> 00:32:19,026
شكراً لكِ أمي

696
00:32:19,637 --> 00:32:21,002
آمل أن يستحقكِ

697
00:32:21,071 --> 00:32:22,129
هو كذلك

698
00:32:22,206 --> 00:32:25,972
أمتأكدة? تذكري، أنتِ لستِ مجبرة على ذلك

699
00:32:26,043 --> 00:32:28,307
أنتِ معترضة جداً وجارحة يا أمي

700
00:32:28,379 --> 00:32:29,778
نعم، شكراً أمي

701
00:32:29,847 --> 00:32:32,509
هي, أنا خارجة للتحدث مع  دوايت

702
00:32:32,583 --> 00:32:35,552
..حسناً, هذا عظيم 
سأراكِ بعد لحظات

703
00:32:35,619 --> 00:32:36,677
انتظري..ماذا؟

704
00:32:38,589 --> 00:32:39,851
أوه، لا

705
00:32:46,063 --> 00:32:47,052
أهلا

706
00:32:47,131 --> 00:32:48,325
هل يمكنك المجيء من فضلك؟

707
00:32:48,399 --> 00:32:49,991
هل هذا مسموح؟

708
00:32:50,067 --> 00:32:52,968
لا, لا، لكنّي سمحت به تعال فقط

709
00:32:54,538 --> 00:32:56,563
لقد كان هذا تعليقاً ذكياً

710
00:32:56,640 --> 00:32:58,904
هي، ايها الغريب
كيف أبدو؟

711
00:32:59,176 --> 00:33:02,441
...أوه، لا بأس 
من الجيد رؤيتك يا إيزابيل

712
00:33:04,114 --> 00:33:05,775
ماذا تريدين؟

713
00:33:07,451 --> 00:33:09,817
لاشيء.. بعد الآن

714
00:33:10,654 --> 00:33:12,178
لذا أخبريني ثانية

715
00:33:12,256 --> 00:33:15,748
ما الفرق بين فايلين وقبو فايلين
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"كانت سلسلة متاجر تابعة لشركة ماساتشوستس"

716
00:33:16,827 --> 00:33:19,762
هي, هي، هو لايريد الجلوس معي أيضاً

717
00:33:20,431 --> 00:33:23,161
أين تجلسين؟
أتحتاجين إلى مقعد؟

718
00:33:23,234 --> 00:33:24,496
لا
أنا اشبينة العروس

719
00:33:24,568 --> 00:33:27,002
أوه، أتمنى لو كنت الاشبينة

720
00:33:28,272 --> 00:33:29,762
إلى أين سأذهب

721
00:33:30,374 --> 00:33:31,432
هي

722
00:33:32,877 --> 00:33:34,071
واو

723
00:33:35,913 --> 00:33:37,847
أنتِ تبدين -
فظيعة - 

724
00:33:38,148 --> 00:33:39,672
...جميلة جداً

725
00:33:41,318 --> 00:33:42,478
هي

726
00:33:44,054 --> 00:33:45,783
لقد تمزقت طرحتي

727
00:33:48,125 --> 00:33:51,151
لقد كنت أعلم أننا حينما نتزوج
سأكون في الشهر الخامس من الحمل

728
00:33:51,228 --> 00:33:54,425
ولن أكون قادرة على لبس الفستان 
الذي أردته طوال حياتي

729
00:33:54,498 --> 00:33:56,227
أو أن ألبس كعباً عالياً

730
00:33:56,300 --> 00:33:59,269
هي، أنتِ تبدين كما تخيلتكِ تماماً

731
00:34:00,504 --> 00:34:01,971
بام، جميلة جداً

732
00:34:04,642 --> 00:34:05,631
شكراً لك

733
00:34:06,577 --> 00:34:10,138
ومن يهتم? إنّها طرحة غبية.. صحيح

734
00:34:11,048 --> 00:34:13,141
لا، الشيء الوحيد الذي كان يجب عليّ 

735
00:34:13,217 --> 00:34:15,708
أن أنتبه له هو هذه الطرحة

736
00:34:16,921 --> 00:34:19,116
...هاكِ
نحن متعادلين الآن

737
00:34:35,072 --> 00:34:37,233
الجميع يقودني للجنون

738
00:34:38,275 --> 00:34:41,108
أنا لست ملزمة بسلامة كيس آندي

739
00:34:41,679 --> 00:34:43,340
وأمي لن تتوقف عن خوفها 

740
00:34:43,414 --> 00:34:45,712
من حبيبة أبي الجديدة

741
00:34:47,718 --> 00:34:50,846
من المفترض أن يكون هذا يوم زفافنا

742
00:34:50,921 --> 00:34:53,389
لماذا قمنا بدعوة كل هؤلاء الناس

743
00:35:10,207 --> 00:35:12,141
أعتقد أن بام هربت لأنها كانت تعرف

744
00:35:12,209 --> 00:35:13,904
أنّها لن تكون زوجة جيدة

745
00:35:13,978 --> 00:35:14,967
نعم

746
00:35:16,614 --> 00:35:17,774
ماذا تفعل؟

747
00:35:17,848 --> 00:35:19,975
أحاول أن اقرر إذا ما كان هناك وقت لأتبول

748
00:35:20,050 --> 00:35:21,108
كم من الوقت تستغرق للتبول؟

749
00:35:21,185 --> 00:35:23,210
التبول سريع يا أوسكار

750
00:35:23,287 --> 00:35:25,448
ولكن إعادة ربطة العنق هي التي تأخذ وقتاً

751
00:35:28,425 --> 00:35:32,589
مرحباً، ألديك وجبة خفيفة في محفظتك؟

752
00:35:33,631 --> 00:35:35,758
أنتِ الأم، أتوقع أنّ لديك واحدة

753
00:35:35,833 --> 00:35:36,857
نعم

754
00:35:36,934 --> 00:35:38,629
أوه! إيوه! أبريكوت

755
00:35:39,269 --> 00:35:42,033
...هل لديكِ فيري بيري أو اوشيان سبلاش أو 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"أنواع أخرى"

756
00:35:42,106 --> 00:35:43,300
لا

757
00:35:43,374 --> 00:35:45,205
حسناً. أكنتِ تدّخرينه لوقت آخر؟

758
00:35:45,643 --> 00:35:48,043
...لا, لا، لابأس، أنا فقط

759
00:35:49,747 --> 00:35:52,181
لقد كانت عطلة أسبوع سيئة

760
00:35:52,249 --> 00:35:53,910
أوه, آسف

761
00:35:57,021 --> 00:35:59,114
أبريكوت، مصنوع من القرود

762
00:36:00,257 --> 00:36:02,282
أتعتقدين أنّهم ألغوا الزفاف

763
00:36:02,359 --> 00:36:04,827
إسترخي، ستحصلين على نصيبك من جيم

764
00:36:04,895 --> 00:36:08,490
إنّهم يعاملان المكتب كحزب رئيسي في السبعينات

765
00:36:10,300 --> 00:36:12,029
عطلتي سيئة حتى الآن أيضاً

766
00:36:12,102 --> 00:36:13,126
أوه!

767
00:36:13,704 --> 00:36:15,672
لقد أتيت إلى هنا على أمل مقابلة أحدهم

768
00:36:15,739 --> 00:36:17,969
تعلمين، كما يفعل الجميع في حفلات الزفاف

769
00:36:19,610 --> 00:36:22,670
إنتهى بي المطاف بالنوم في آلة البيع

770
00:36:23,614 --> 00:36:24,740
لقد كانت هناك ضوضاء ولكنّها كانت دافئة

771
00:36:24,815 --> 00:36:26,077
هذا يبدو فضيعاً

772
00:36:26,150 --> 00:36:30,314
وحب حياتي تواعد شخصاً آخر

773
00:36:30,721 --> 00:36:32,018
...فقط

774
00:36:32,956 --> 00:36:34,856
إنّها سنة سيئة للحب

775
00:36:34,925 --> 00:36:37,450
أجل, أظن أنّها كذلك

776
00:36:38,095 --> 00:36:40,723
أفكّر في تجميد حيواناتي منوية

777
00:36:42,332 --> 00:36:43,890
معذرة، أأنت مايكل سكوت؟

778
00:36:43,967 --> 00:36:45,025
نعم

779
00:36:45,102 --> 00:36:47,263
سمعنا أنّ لديك كيس فارتينج
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"كيس يعمل صوت مثل الضراط"

780
00:36:47,337 --> 00:36:49,202
أختنا في الصفيحة ونحن حقاً نريد أن نحصل عليها 

781
00:36:49,273 --> 00:36:50,297
عندما تعود

782
00:36:50,374 --> 00:36:51,398
...أوه

783
00:36:51,475 --> 00:36:55,002
واو، هذا يبدو مضحكاً
نعم لدي

784
00:36:55,112 --> 00:36:56,409
ها أنت ذا، استخدمها في الخير

785
00:36:56,480 --> 00:36:57,947
نعم

786
00:36:58,949 --> 00:37:01,850
...انتظر لحظة
ماهي آداب اخذ الهدايا

787
00:37:01,919 --> 00:37:03,147
هل تستطيع استعادة هديتك

788
00:37:03,220 --> 00:37:05,654
أو بإمكانك أخذ ماتريد

789
00:37:05,723 --> 00:37:08,749
أي شخص يريد مقايضة ما لديه مقابل محمصة؟

790
00:37:08,826 --> 00:37:10,691
ألديها فتحات للهوت دوغ؟

791
00:37:10,761 --> 00:37:11,955
لا

792
00:37:12,029 --> 00:37:13,428
من يريدها إذن؟

793
00:37:13,497 --> 00:37:15,863
ربما يتوجب علينا الإنتظار قليلاً بعد يارفاق

794
00:37:15,933 --> 00:37:17,423
قبل أن نستعيد هدايانا

795
00:37:18,736 --> 00:37:19,896
توبي

796
00:37:19,970 --> 00:37:21,028
دوايت

797
00:37:21,105 --> 00:37:22,902
أود تقديم شكوى رسمية ضد جيم

798
00:37:22,973 --> 00:37:24,907
لجعلنا ننتظر لأكثر من ساعة

799
00:37:24,975 --> 00:37:27,944
يا إلهي، هذه حماقة

800
00:37:33,517 --> 00:37:36,782
تعال هنا، وادخل

801
00:37:37,654 --> 00:37:40,680
حسناً, أعتقد أنّ هذا الزواج لن يحدث

802
00:37:40,758 --> 00:37:42,089
اتساءل إذا ما كانت هذه نهاية علاقتهم

803
00:37:46,196 --> 00:37:47,891
هي، ماذا حدث?
أين كنتم يارفاق؟

804
00:37:47,965 --> 00:37:49,523
أتعلمون لـ كم انتظرنا هنا

805
00:37:49,600 --> 00:37:51,465
حسناً، نحن هنا الآن دعونا نبدأ

806
00:37:51,535 --> 00:37:52,763
نعم، نعم

807
00:37:54,004 --> 00:37:58,998
أنا سعيد جداً الآن
كيف أبدو؟

808
00:37:59,076 --> 00:38:00,065
بأحسن حال

809
00:38:00,144 --> 00:38:01,475
بأحسن حال

810
00:38:04,381 --> 00:38:06,076
هل ربطة عنقك مبالغ فيها؟

811
00:38:35,479 --> 00:38:36,468
أوه, يا إلهي

812
00:38:41,552 --> 00:38:43,179
ترجّيتهم ألّا يفعلوا ذلك

813
00:38:43,253 --> 00:38:44,277
أهممم

814
00:38:44,354 --> 00:38:46,652
أعلم أنّكِ وضعت هذه الأغنية
بـ الأخص في قائمة الممنوعات

815
00:38:46,723 --> 00:38:47,712
نعم, لقد فعلت

816
00:38:47,791 --> 00:38:48,780
أنا أعتذر

817
00:38:50,260 --> 00:38:52,490
انطلقِ، أعتقد أنّه دورك

818
00:38:52,563 --> 00:38:54,190
لحظة, ماذا حدث؟
أأنتِ راضية بهذا؟

819
00:38:54,264 --> 00:38:55,925
نعم

820
00:38:55,999 --> 00:38:57,159
حسناً، إذن

821
00:38:58,535 --> 00:39:01,095
هي, بام? أرأيتِ هذه? 
لقد كانت على اليوتيوب

822
00:39:01,171 --> 00:39:02,399
نعم رأيتها

823
00:41:39,663 --> 00:41:43,497
لقد أشتريت تذاكر القارب عندما 
رأيت هذه الأغنية على اليوتيوب

824
00:41:44,101 --> 00:41:45,432
لقد علمت أننا نحتاج خطة ب

825
00:41:45,502 --> 00:41:49,097
في الحقيقة القارب كان الخطة ج
الكنيسة كانت الخطة ب

826
00:41:49,172 --> 00:41:53,734
الخطة أ كانت أن اتزوجها منذ فترة طويلة

827
00:41:55,178 --> 00:41:57,043
تقريباً في اليوم الذي رأيتها فيه

828
00:42:07,290 --> 00:42:11,920
يالها من حفلة رائعة
أفضل زواج حضرته في حياتي

829
00:42:11,995 --> 00:42:13,986
حصلت على ستة أرقام

830
00:42:14,064 --> 00:42:17,465
رقم واحد إضافي؛ وسأكوّن رقم هاتف كامل

831
00:42:19,002 --> 00:42:20,629
لقد كان هذا ملحمياً

832
00:42:20,871 --> 00:42:25,035
هذه الأحذية كانت مفتاحاً لكثير من المواضيع

833
00:42:25,108 --> 00:42:28,737
لكن يارجل، كلابي تنبح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"يقصد أرجله"

834
00:42:34,184 --> 00:42:35,242
!واو

835
00:42:35,986 --> 00:42:39,285
ارجلي متعرقة جداً
لا أستطيع حتى الإحساس بالبرودة

836
00:42:40,991 --> 00:42:42,754
ياله من فندق جميل

837
00:42:43,026 --> 00:42:44,015
حسناً

837
00:42:45,305 --> 00:43:20,512
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}اتمنّى أن الترجمة قد نالت إعجابكم
تحياتي معاذ مسعود | Tw:@Muado7