﻿1
00:00:06,438 --> 00:00:07,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:07,924 --> 00:00:12,856
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رئيسك يحتفظ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بشيء يخصّني

3
00:00:12,892 --> 00:00:16,306
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أداة تشفير، نُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسم (صندوق الإله

4
00:00:16,342 --> 00:00:18,683
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحنُ لا نملكها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها بحوزة (غريغسون) إذًا -

5
00:00:18,720 --> 00:00:20,091
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرِيني البطاقة

6
00:00:21,868 --> 00:00:23,841
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرَى أنّك ما زلت تقوم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالعمل المشين

7
00:00:26,991 --> 00:00:28,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد دسّتها معي

8
00:00:28,699 --> 00:00:30,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ تلك البطاقة هي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ما ترغبه (أطلس) الآن

9
00:00:30,640 --> 00:00:32,983
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيّما كانت، سيقلبون العالم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رأسًا على عقب ليحصلوا عليها

10
00:00:33,019 --> 00:00:34,825
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ دفعت لـ (ريك كولب) ليُساعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جيمي بول) في الهرب)

11
00:00:34,861 --> 00:00:35,828
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من السجن؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لديّ فكرة -

12
00:00:35,865 --> 00:00:37,704
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عمَّ تتحدّث

13
00:00:37,740 --> 00:00:39,044
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن، إمّا أنْ يسلّمني أبيك المال

14
00:00:39,080 --> 00:00:41,087
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أو أنّي سأُخبر (سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بكلّ شيء أعرفه وبعدئذ

15
00:00:43,467 --> 00:00:45,708
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد خدمت مع فتًى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يكبُرك عمرًا

16
00:00:45,744 --> 00:00:47,885
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جُندي اسمه (غوتييرز)، وقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أصاب ساقه

17
00:00:47,921 --> 00:00:49,291
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهو يتجوّل ذات ليلة"

18
00:00:49,328 --> 00:00:51,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عن معلومات تخُص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جندي بحريّة

19
00:00:51,270 --> 00:00:53,309
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُصيب في (فييتنام) عام 1970

20
00:00:53,345 --> 00:00:55,118
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(الجنديّ (غوتييرز

21
00:00:55,154 --> 00:00:56,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أنت؟

22
00:00:56,325 --> 00:00:58,199
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(رامون غوتييرز)"

23
00:00:58,235 --> 00:01:00,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باتريشا غريغسون) قالت أنّك)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تودّ التحدّث معي

24
00:01:09,252 --> 00:01:10,957
لكلّ هذا العناء، من الأفضل
أنْ يكون يعرف شيء

25
00:01:10,993 --> 00:01:12,397
(عن (أطلس

26
00:01:12,434 --> 00:01:14,205
لقد حرصت (باتريشا) أنْ
نتواصل معه

27
00:01:14,242 --> 00:01:16,884
قبلما تموت، حتمًا أنّ هُنالك سبب

28
00:01:16,920 --> 00:01:19,094
إنّ في الأمر مُخاطرة -
غوتييرز) يأبى مقابلتنا) -

29
00:01:19,130 --> 00:01:21,341
ما لم نتّبع إرشاداته

30
00:01:27,100 --> 00:01:30,314
حسنًا، فلتذهب من اليمين
وسأذهب من الشمال

31
00:01:30,350 --> 00:01:32,925
وسنلتقي عند الحافلة 168
(الراحلة لـ (بلومسيفل

32
00:01:32,961 --> 00:01:34,667
وإنْ حدثت مشكلة؟ -
تعامل معها، وسنلتقي -

33
00:01:34,703 --> 00:01:37,446
في القبو في العاصمة -
حسنًا -

34
00:01:52,485 --> 00:01:54,759
نعم، ها هي هُناك
سيلفر سبرينج)، هيّا بنا)

35
00:02:51,354 --> 00:02:52,725
أين أنت بحق الجحيم؟

36
00:02:59,659 --> 00:03:01,599
!أنت، أنت
انتظر

37
00:03:05,586 --> 00:03:07,795
لقد صعدت على متن
الحافلة الخاطئة، أنا آسف يا رجل

38
00:03:18,680 --> 00:03:20,754
ألمْ تُبالغ؟

39
00:03:20,790 --> 00:03:21,960
أردت التأكّد من أنّ
الأمور سليمة

40
00:03:21,996 --> 00:03:23,701
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيّداتي وسادتي"

41
00:03:23,737 --> 00:03:25,174
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... أعتذر على التأخير" -
ماذا الآن؟ -

42
00:03:25,210 --> 00:03:26,747
(لقد قال (غوتييرز -

43
00:03:26,783 --> 00:03:29,595
أنْ ننزل عند توقّف الحافلة
(في (بومسفيل)، (ماريلاند

44
00:03:29,630 --> 00:03:31,771
لذا، سنلزم مكاننا

45
00:03:40,817 --> 00:03:43,897
لا أعتقد... لا أظنّني
قادر على فعل هذا

46
00:03:46,007 --> 00:03:48,918
إنّ اسم مؤسّسة (تايتن) على
البطاقة

47
00:03:48,954 --> 00:03:51,864
وصديقتك، (ريبيكا سيمنز) تعمل
(لدى مؤسّسة (تايتن

48
00:03:51,900 --> 00:03:55,012
أعرف هذا، ولكنّني نادرًا
ما أتحدّث معها منذُ الجامعة

49
00:03:55,048 --> 00:03:56,653
فنحنُ نُعجب بمنشورات
أحدنا الآخر فحسب

50
00:03:56,689 --> 00:03:58,126
ونتمّنى لبعضنا أعيادً سعيدة

51
00:03:58,162 --> 00:03:59,767
ستكون مرتابة فقط لأنّني
أودّ رؤيتها

52
00:03:59,803 --> 00:04:01,107
فجأة

53
00:04:01,143 --> 00:04:02,814
ليس إنْ تظاهرت أنّه موعد

54
00:04:02,851 --> 00:04:04,890
غازلها وسلها إنْ كانت
تواعد أحد

55
00:04:04,927 --> 00:04:06,096
ثمّ وجّه الحديث للعمل

56
00:04:06,132 --> 00:04:07,938
وبعد ذلك بطاقة التشفير

57
00:04:07,974 --> 00:04:09,613
أنا لا أحب التلاعب بعواطف الناس

58
00:04:09,649 --> 00:04:10,683
أنت لا تقوم بهذا لأنّك قاسي

59
00:04:10,719 --> 00:04:12,157
بل تقوم به لتنجوا

60
00:04:12,194 --> 00:04:14,100
لأنّك إنْ لمْ تستطِع الاستفادة
من صلاتك

61
00:04:14,136 --> 00:04:16,747
لتحقيق الأمر، فأنت لا تستحق حمايتنا

62
00:04:17,752 --> 00:04:19,123
من أنتِ، ثانية؟

63
00:04:19,159 --> 00:04:20,931
أنا صديقة -
حسنًا -

64
00:04:20,967 --> 00:04:23,844
"حسنًا، لا أقصد الإساءة يا "صديقة
ولكنّ هذه ليست الحماية الّتي أبغيها، حسنًا؟

65
00:04:23,881 --> 00:04:25,016
هل هي واحدة منّا الآن؟

66
00:04:25,052 --> 00:04:27,227
هاريس)، لقد قُلت أنّك)
تريد المساعدة

67
00:04:27,264 --> 00:04:29,673
ساعدنا إذًا

68
00:04:30,177 --> 00:04:31,211
حسنًا، أعتقد أنّ الوقت
متأخّر الآن

69
00:04:31,247 --> 00:04:32,287
ها هي هُناك

70
00:04:34,830 --> 00:04:37,038
حسنًا، احرص أنْ تجلس قُرب نافذة

71
00:04:37,074 --> 00:04:38,747
وإلّا لنْ نستطيع حمايتك -
حسنًا -

72
00:04:38,783 --> 00:04:40,119
وابقِ هاتفك مفتوحًا
سنكون نستمع

73
00:04:40,155 --> 00:04:41,961
حسنًا -
ولا تأتِ بذكر البطاقة -

74
00:04:41,997 --> 00:04:44,073
سريعًا، بل مهّد لذلك

75
00:04:45,179 --> 00:04:46,284
سأُمهّد لذلك

76
00:04:49,030 --> 00:04:51,806
حتّى لو كان لدى (ريبيكا) معلومات
ليس لدى (هاريس) المهارات الكافية

77
00:04:51,842 --> 00:04:52,914
لاستخلاصها

78
00:04:54,321 --> 00:04:55,358
أعرف ذلك

79
00:04:57,234 --> 00:04:59,143
ماذا نفعل هُنا إذًا؟

80
00:05:00,616 --> 00:05:02,223
علينا أنْ نُراقبهم

81
00:05:03,095 --> 00:05:04,866
أتعرفين، أتفهّم لمَ لمْ
تُخبريه

82
00:05:04,902 --> 00:05:06,443
الخطّة بأكملها، ولكنْ لمَ
تُخبريني بها؟

83
00:05:08,285 --> 00:05:10,025
لأنّني لا أثق بكِ

84
00:05:22,082 --> 00:05:23,486
ألاحظت شيء؟

85
00:05:23,523 --> 00:05:26,096
لقد أخذت هذه الحافلة
الطريق السريع واتّجهت جنوبًا

86
00:05:26,133 --> 00:05:28,475
و (بلومسفيل) في الشمال

87
00:05:28,511 --> 00:05:30,216
سأذهب وأسأل السائق
إنْ ظلّ طريقه

88
00:05:30,252 --> 00:05:32,159
كلّا، أنا سأذهب

89
00:05:32,195 --> 00:05:35,041
فلا أريدك أنْ ترمي الرجل
لأنّه انعطف انعطاف خاطئ

90
00:05:53,191 --> 00:05:54,562
(ايزيك) -
إيّاك -

91
00:06:01,395 --> 00:06:02,398
أأنت (غوتييرز)؟

92
00:06:02,435 --> 00:06:04,711
من اللّطيف رؤيتك

93
00:06:05,850 --> 00:06:12,446
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطوط متقاطعة ||</font>

94
00:06:12,471 --> 00:06:19,694
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

95
00:06:23,765 --> 00:06:25,470
من أين حصلت على
هذه بحق الجحيم؟

96
00:06:25,505 --> 00:06:28,149
من ملفّك للمواعدة

97
00:06:28,185 --> 00:06:29,856
قُلت أنّي أبحث عن رجل
بزي رسمي

98
00:06:31,366 --> 00:06:34,210
لمْ تكُن لتظنّني الّذي بالصورة

99
00:06:34,246 --> 00:06:36,854
ولكن... لا يُمكن تغيير الماضي

100
00:06:36,890 --> 00:06:39,336
ولا يُمكن الاختباء منه أيضًا

101
00:06:42,885 --> 00:06:46,466
طلقة عرضيّة بعد احتفال
حتّى الثمالة

102
00:06:46,502 --> 00:06:48,576
ذات ليلة قبل مهمّة

103
00:06:48,613 --> 00:06:50,486
هل حدّثك أبيك بالقصّة؟

104
00:06:50,522 --> 00:06:52,928
كلّ ذلك موجود بملف
(بمكان ما لتحصل عليه (أطلس

105
00:06:52,964 --> 00:06:54,536
هذا صحيح

106
00:06:54,572 --> 00:06:58,387
ولهذا أنا مُختبئ
(منذُ اغتيال (إيرل سواغر

107
00:06:58,423 --> 00:07:01,536
حسنًا، ما دمت بهذا الخوف
حتمًا أنت تعرف سبب قتلهم له

108
00:07:01,572 --> 00:07:06,424
أنا لنْ أُعرّض حياة
زملائي للخطر بسماعهم لأسراري

109
00:07:06,460 --> 00:07:07,463
اتبعوني

110
00:07:16,607 --> 00:07:19,049
إذًا، أنت لا تعمل لدى
أطلس)، ولكنّك تتاجر بالمخدّرات؟)

111
00:07:19,085 --> 00:07:21,494
احتجت دخلًا عندما
تواريت عن الأنظار

112
00:07:21,530 --> 00:07:22,734
وإنّ هذا دواء

113
00:07:22,770 --> 00:07:24,508
ليس مخدّر -
إذًا، ما الخطّة؟ -

114
00:07:24,544 --> 00:07:25,647
هل ستُحاضرنا بقوّة شفاء الحشيش

115
00:07:25,683 --> 00:07:27,455
أمْ أنّنا سنتحدّث بما هو أهم؟

116
00:07:27,491 --> 00:07:29,668
لنْ نقوم بأيّ شيء
حتّى أتأكّد أنكما لستما مراقبيْن

117
00:07:30,840 --> 00:07:32,545
بدّلا ملابسكما

118
00:07:34,658 --> 00:07:37,132
لا تبدو هذه مقاسي

119
00:07:37,168 --> 00:07:39,645
قد يكون لديك أداة
تعقّب مدسوسة بالقماش

120
00:07:39,681 --> 00:07:41,788
هيّا يا رجل، ليس لدينا ما
نستحي منه

121
00:07:41,824 --> 00:07:44,100
أنا مُحتشم لخاطرك

122
00:07:45,575 --> 00:07:49,188
أردت التواصل معك عندما
(سمعت بموت النائب (هايز

123
00:07:49,224 --> 00:07:52,737
ولكنّني ظننتك تريد فسحة

124
00:07:52,773 --> 00:07:56,656
نعم، لقد كان ذلك... عسير

125
00:07:56,692 --> 00:08:00,172
أنا مسرورة لاتّصالك

126
00:08:00,209 --> 00:08:02,951
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلطالما شعرت أنّك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أحد الأخيار

127
00:08:02,987 --> 00:08:06,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كما تعرفين، أنا أُحاول"

128
00:08:06,336 --> 00:08:07,974
أنتِ تعرفين حال العاصمة -
نعم، ربّاه، الحال مأساوي -

129
00:08:08,011 --> 00:08:11,323
فالأمور معقوفة وسيئة

130
00:08:20,433 --> 00:08:25,991
لقد وجدت شيئًا عندما كُنت
(أبحث في أغراض (هايز

131
00:08:26,027 --> 00:08:28,705
هذه البطاقة

132
00:08:29,911 --> 00:08:31,451
(يا لتمهيدك، يا (هاريس

133
00:08:32,825 --> 00:08:34,831
أتعرفين ماهيّتها؟ -
نعم، ومن المُحال -

134
00:08:34,867 --> 00:08:36,037
أنْ تكون معك، فهذه أعلى
من تصريحك

135
00:08:36,073 --> 00:08:37,745
حسنًا، لذا، ما غرضها؟

136
00:08:37,781 --> 00:08:39,754
سآخذها للمقرّ الرئيسي
وسأبلّغ عنك

137
00:08:39,790 --> 00:08:41,462
وإلّا سأُطرد، ولرُبما
أُلاحق قانونيًا

138
00:08:41,498 --> 00:08:42,902
حسنًا، انتظري، انتظري

139
00:08:42,938 --> 00:08:44,040
لقد قابلتك بنيّة صافية، حسنًا؟

140
00:08:44,077 --> 00:08:46,016
أخبريني فقط... ما غرضها؟

141
00:08:46,052 --> 00:08:47,992
لمَ لمْ تُسلّمها مع بقيّة
أغراض (هايز)؟

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,834
لأنّ النائب أخبرني أنْ
أحتفظ بها

143
00:08:49,870 --> 00:08:52,412
في حال، حدث له شيء

144
00:08:52,448 --> 00:08:53,819
ولكنّه لمْ يُخبرك بماهيّتها؟

145
00:08:53,855 --> 00:08:56,463
(إنّك كاذب سيئ يا (هاريس

146
00:09:04,236 --> 00:09:05,572
فلتأتِ معي الآن

147
00:09:08,923 --> 00:09:10,093
نحنُ في طريقنا

148
00:09:22,185 --> 00:09:23,288
هيّا بنا، لنذهب

149
00:09:35,078 --> 00:09:38,625
حسنًا، ها أنت ذا

150
00:09:38,661 --> 00:09:40,034
شكرًا لك

151
00:09:52,156 --> 00:09:53,460
ماذا لديكِ؟

152
00:09:53,496 --> 00:09:57,344
مطلوب من (بوب لي) أنْ يقدّم

153
00:09:57,380 --> 00:10:01,229
إفادة رسميّة بقضيّة
شخص مفقود

154
00:10:01,265 --> 00:10:02,903
انتظري، من المفقود؟

155
00:10:02,940 --> 00:10:05,180
(إنّه (ريك كولب

156
00:10:05,216 --> 00:10:09,534
مذكور هُنا أنّه كان حارس في
سجن (ويلسون) وأنّ (بوب لي) كان أحد

157
00:10:09,570 --> 00:10:12,182
الّذين رأوه وتحدّثوا إليه
آخر مرّة قبيل اختفاءه

158
00:10:15,899 --> 00:10:18,575
حسنًا، إنّ... مكتب المحاماة
هذا ليس هيّن

159
00:10:18,611 --> 00:10:20,252
أسبق وحصل على واحدة
مثل هذه من قبل؟

160
00:10:21,960 --> 00:10:24,903
كلّا، ولكنْ الأشخاص
(يسعون خلف (بوب لي

161
00:10:24,939 --> 00:10:26,612
بطرق مُختلفة

162
00:10:26,648 --> 00:10:30,897
وكلّها تبدو غير مُضرّة
في البداية، إلّا أنّني تعلمت

163
00:10:30,934 --> 00:10:32,407
أنْ أنظر عن كثب

164
00:10:33,279 --> 00:10:34,448
إذًا، ماذا ستفعلين؟

165
00:10:34,484 --> 00:10:35,990
هل ستتجاهلين هذا الطلب فحسب؟

166
00:10:37,967 --> 00:10:40,008
لفعلت ذلك أنّه أتى
من مكتب محاماة صغير

167
00:10:40,044 --> 00:10:43,893
إلّا أنّ هذا أكبر مكتب محاماة
... في (تكساس)، لذا

168
00:10:45,401 --> 00:10:46,672
ثمّة من يدعمه

169
00:10:53,605 --> 00:10:55,746
حسنًا، لقد تخطّينا كلّ تعقيداتك

170
00:10:55,782 --> 00:10:57,387
تحدّث الآن

171
00:10:57,423 --> 00:10:59,061
لمَ قتلت (أطلس) أبي؟

172
00:10:59,097 --> 00:11:01,505
لقد كان سيُخبر العالم بشأنهم

173
00:11:01,542 --> 00:11:05,158
ليس فقط عن وجودهم
بل ماهيّة عملهم

174
00:11:05,829 --> 00:11:08,269
من أين يحصلون على
أموالهم، وكلّ شيء

175
00:11:08,306 --> 00:11:10,045
ماذا تعني بكلّ شيء؟

176
00:11:10,081 --> 00:11:11,619
نحنُ نعرف بالفعل أنّ أبيه
كان أحد

177
00:11:11,656 --> 00:11:14,164
(الأعضاء المؤسّسين لـ (أطلس -
بالفعل كان كذلك -

178
00:11:14,200 --> 00:11:18,752
وكان أيضًا برهان حيّ
(على أوّل جرائم حرب لـ (أطلس

179
00:11:18,788 --> 00:11:23,074
لقد كانت يدا أبيك
ملطّخة بدماء أبرياء

180
00:11:25,966 --> 00:11:28,197
حسنًا، أتحاول أنْ تقول
أنّه كان مُجرم حرب؟

181
00:11:28,233 --> 00:11:29,154
باللهِ عليك، يا رجل
لقد أدار

182
00:11:29,190 --> 00:11:30,907
وحدة عمليّات خاصة واحدة ولرُبما

183
00:11:30,943 --> 00:11:32,296
هُناك العشرات مثلها

184
00:11:32,332 --> 00:11:33,170
إلّا أنّ تلك الوحدات
لمْ تستمر

185
00:11:33,207 --> 00:11:36,234
لتغدو (أطلس)، بل
وحدة أبيك غدت كذلك

186
00:11:36,270 --> 00:11:37,548
نعم، ولكنّه لمْ يكُن يعرف ذلك

187
00:11:37,584 --> 00:11:40,360
... لو كان يعرف، لقام -
لقام بماذا؟ -

188
00:11:40,396 --> 00:11:42,605
بإيقافها؟

189
00:11:42,641 --> 00:11:44,684
فلتُفكّر

190
00:11:45,252 --> 00:11:47,898
أنت تعرف بأعماقك أنّه
كان لديه ظُلمة بداخله

191
00:11:49,338 --> 00:11:51,444
الحرب تضع ظلمة داخل الجميع

192
00:11:51,480 --> 00:11:54,730
... ثمّة حرب، وثمّة ما فعلناه

193
00:11:55,399 --> 00:11:57,908
وما فعلناه كان شرًّا خالص

194
00:11:57,944 --> 00:12:00,822
لمْ يكُن أبيك يتّبع الأوامر فحسب

195
00:12:00,858 --> 00:12:02,831
يدقّق الأهداف

196
00:12:02,867 --> 00:12:05,978
فقد طوّع خبراته التكتيكيّة

197
00:12:06,014 --> 00:12:09,832
ولمْ يُجبره أحد على ذلك

198
00:12:11,339 --> 00:12:12,878
عليك أنْ تعطينا أسماء وتواريخ

199
00:12:12,914 --> 00:12:14,419
معلومات يُمكننا التحقّق منها

200
00:12:17,066 --> 00:12:19,776
يوليو، 1970

201
00:12:19,812 --> 00:12:21,583
آنذاك، لمْ تكُن أوامرنا
تصدر

202
00:12:21,619 --> 00:12:23,527
عبر السلسلة القياديّة

203
00:12:23,563 --> 00:12:25,134
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من أين كانت تأتي أوامركم؟"

204
00:12:25,170 --> 00:12:28,615
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من فصيل خفي داخل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وزارة الدفاع الأمريكيّة

205
00:12:28,651 --> 00:12:31,094
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس النوع الّذي ستجده"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في أيّ هيكل تنظيمي

206
00:12:31,130 --> 00:12:32,970
(الرقيب (سواغر

207
00:12:34,848 --> 00:12:36,051
مرحبًا

208
00:12:36,087 --> 00:12:37,456
ينبغي أنْ تعرف أنّني أظنّ

209
00:12:37,492 --> 00:12:39,433
هذا اللّقاء غير ضروري

210
00:12:39,469 --> 00:12:41,542
أنا هُنا فقط لأنّ الأمين أصرّ
على ذلك

211
00:12:41,578 --> 00:12:45,093
لا بُد أنّه يضع قيمة
عالية على هذا الهدف، إذًا

212
00:12:45,129 --> 00:12:46,867
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(كاثرين مايفيلد)"

213
00:12:46,903 --> 00:12:50,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأولى على صفّها في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(معهد التقنيّة)، وقد جنّدها (كيسنجر)

214
00:12:50,989 --> 00:12:53,731
لقد كانت العقل المدبّر لعمليّاتنا

215
00:12:53,767 --> 00:12:56,611
أخبرني أنّني لمْ أقطع
مسافة 8.200 ميلًا

216
00:12:56,647 --> 00:12:59,091
لتُريني صور فحسب

217
00:12:59,127 --> 00:13:01,132
إنّ المهمّات الّتي ترسليها
لنا ينقصها فهم

218
00:13:01,168 --> 00:13:02,975
ما يجري هُنا بحق

219
00:13:03,011 --> 00:13:04,748
لقد كانت ناجحة بناءً على حساباتي

220
00:13:04,785 --> 00:13:08,199
هذا لأنّني استطعت
الترجّل حول افتقار تخيّلاتكِ

221
00:13:08,235 --> 00:13:10,675
إنّ حساباتكِ جيّدة
حيال تنقّي المهمّات

222
00:13:10,711 --> 00:13:12,083
ولكنّها فظيعة في
التنبوء

223
00:13:12,118 --> 00:13:15,030
بسير الأمور في أرض المعركة

224
00:13:15,066 --> 00:13:18,745
على سبيل المثال، مهمّتنا
(التالية (دات فان تو

225
00:13:18,782 --> 00:13:20,388
لقد حاصرتينا بهذا النهر

226
00:13:20,424 --> 00:13:24,273
وتراهنين بحياتنا أنّه سيكون
في غُرفة نومه عندما نصل

227
00:13:24,309 --> 00:13:27,051
سيكون هُناك، لأنّني درست عاداته

228
00:13:27,088 --> 00:13:28,725
فالأمر شبه مؤكّد

229
00:13:28,761 --> 00:13:31,137
الشيء المؤكّد الوحيد هو
أنّ الأمور ستنحرف

230
00:13:31,173 --> 00:13:33,079
بمُجرّد أنْ يبدأ الرّمي

231
00:13:34,722 --> 00:13:36,796
ماذا تقترح؟

232
00:13:36,832 --> 00:13:43,896
لقد أمضت (كاثرين مايفيلد) الـ 40
(سنة التالية تُخطّط مهامّ (أطلس

233
00:13:43,933 --> 00:13:46,843
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبفضل أبيك، تعلّمت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيف توقع الأهداف

234
00:13:46,879 --> 00:13:48,720
أينما حاولوا الهرب

235
00:13:51,299 --> 00:13:53,507
علمت و(نادين) أنّ (أطلس) تستخدم

236
00:13:53,544 --> 00:13:57,491
الاحتمالات لتضع مغتاليها

237
00:13:57,527 --> 00:14:00,405
كيف تعرف أنّ أبي
قابل (مايفيلد) تلك

238
00:14:00,441 --> 00:14:02,381
على الإطلاق إنْ لمْ تكُن هُناك؟

239
00:14:02,417 --> 00:14:05,863
لقد أخبرنا (إيرل) تلك
اللّيلة أثناء تلخيص المهمّة

240
00:14:05,899 --> 00:14:09,345
وبعد ذلك خرجنا لنقوم بالمهمّة

241
00:14:09,382 --> 00:14:12,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مستخدمين مبادئنا الجديدة"

242
00:14:12,396 --> 00:14:15,072
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ شيء تغيّر، فلا زيّ رسمي"

243
00:14:15,108 --> 00:14:19,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولا قلادات، أو أسلحة أمريكيّة"

244
00:14:21,338 --> 00:14:24,315
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان هدفنا لواء في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المقاومة الفييتناميّة)، الّذي انسلّ عبر الحدود)

245
00:14:24,351 --> 00:14:26,692
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليؤمّن أسلحة من السوق"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(السوداء لـ (المقاومة

246
00:14:46,553 --> 00:14:50,636
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنت و(إيرل) المسؤولين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عن قتل اللّواء

247
00:14:50,672 --> 00:14:52,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بنظرة واحدة على غرفة الهدف"

248
00:14:52,480 --> 00:14:54,084
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وعرفت أنّ ثمّة خطب ما"

249
00:14:54,120 --> 00:14:56,261
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم، كان لديه حُرّاس بالخارج"

250
00:14:56,297 --> 00:14:58,840
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لمْ يكُن لديه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"معدّات عسكريّة أو أسلحة

251
00:14:58,876 --> 00:15:02,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فقط بعض السترات والأحذية الأنيقة"

252
00:15:02,224 --> 00:15:06,107
ماذا تنتظر؟ -
إنّ هذا ليس بلواء -

253
00:15:06,143 --> 00:15:08,117
هذا الرجل هو المهمّة

254
00:15:13,208 --> 00:15:14,914
تحققّ، وسأغطّيك

255
00:15:18,701 --> 00:15:21,712
ربّاه -
ماذا؟ -

256
00:15:26,368 --> 00:15:29,213
علينا التبليغ عن هذا -
وما سينفعنا؟ -

257
00:15:29,249 --> 00:15:31,322
فما حدث قد حدث

258
00:15:31,359 --> 00:15:32,729
فلنذهب

259
00:15:38,425 --> 00:15:40,030
لقد ضيّع هذا الكهل
المخبول وقتنا

260
00:15:40,066 --> 00:15:43,479
وأيّ سبب سيجعلني
أختلق هذا؟

261
00:15:43,515 --> 00:15:46,057
أنت، عليك أنْ تستمع لما
لديه وكأنّه لا يتحدّث

262
00:15:46,093 --> 00:15:49,038
عن أبيك -
نعم، ولكنّه يتحدّث عنه -

263
00:15:49,074 --> 00:15:51,081
وأنا أعرف من كان أبي

264
00:15:51,117 --> 00:15:52,822
لقد كان شخص بدى أنّه
(يُفضّل (فييتنام

265
00:15:52,859 --> 00:15:54,463
على تربية عائلته

266
00:15:54,499 --> 00:15:56,507
وطريقته في التعامل
مع ذلك هي الهرب

267
00:15:56,543 --> 00:15:57,879
وأنْ يكون بطلًا طِوال الوقت

268
00:15:57,915 --> 00:15:59,520
إلّا أنّه كان لديه قانون

269
00:15:59,556 --> 00:16:01,060
فثمّة خطوط لا يتجاوزها

270
00:16:01,096 --> 00:16:02,467
نعم، لقد كان صعب المراس

271
00:16:02,503 --> 00:16:03,907
ولكنْ بأعماقه كان رجل خيّر

272
00:16:03,943 --> 00:16:06,083
ليس لديك فكرة كيف
يبدو الأمر

273
00:16:06,120 --> 00:16:08,795
عندما يكون همّ أبيك
الوحيد إنهاء المهمّة

274
00:16:08,831 --> 00:16:09,900
مهما كان الثمن

275
00:16:09,936 --> 00:16:12,580
مرارً وتكرارً

276
00:16:12,616 --> 00:16:14,554
... ذلك النوع من الإصرار

277
00:16:14,590 --> 00:16:17,468
يجعلك تفعل أشياء
لمْ تكُن تتخيّل أنّك ستفعلها

278
00:16:17,505 --> 00:16:19,880
ثق بي

279
00:16:19,916 --> 00:16:23,563
ناولنا أغراضنا ووجّهنا
لأقرب بلدة

280
00:16:23,599 --> 00:16:26,109
إذا أردت الذهاب، فلا بأس

281
00:16:26,145 --> 00:16:28,891
ولكنّني لنْ أسمح لك
أنْ تعرّض موقعنا للخطر

282
00:16:30,732 --> 00:16:33,578
أعطِني بعض الوقت
لأُرتب الأمور

283
00:16:36,056 --> 00:16:38,030
المرّة التالية الّتي تريد
لوم الحرب

284
00:16:38,066 --> 00:16:41,144
على فعائلك المشينة... تذكّر فقط

285
00:16:41,180 --> 00:16:44,997
أنّك عندما أوقت بي
لمْ تكن في حرب لسنوات

286
00:16:48,213 --> 00:16:49,717
... أنا آسف، يا (بيكا)، لمْ

287
00:16:49,753 --> 00:16:50,789
لمْ أرغب حدوث أيًا من هذا

288
00:16:50,825 --> 00:16:52,697
لقد حاول أحدهم قتلنا

289
00:16:52,733 --> 00:16:54,304
علينا أنْ نذهب للشرطة

290
00:16:54,341 --> 00:16:56,716
لا يُمكننا الثقة بالشرطة -
من هذه بحق الجحيم؟ -

291
00:16:56,752 --> 00:17:00,198
اسمها (نادين)، وهي
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما

292
00:17:00,234 --> 00:17:02,843
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما؟
ما الّذي أقحمتني به؟

293
00:17:02,879 --> 00:17:05,054
ما غرض هذه البطاقة؟

294
00:17:05,090 --> 00:17:08,336
إنّه مفتاح تشفير

295
00:17:08,373 --> 00:17:10,111
لشبكة اتّصالات الحكومة

296
00:17:10,147 --> 00:17:12,121
ولكنْ لا بُد من دخول
(نظام (تايتن

297
00:17:12,157 --> 00:17:13,895
لنعرف أيّ واحدة -
أيّ حاسوب في (تايتن)؟ -

298
00:17:13,931 --> 00:17:15,436
كلّا

299
00:17:15,472 --> 00:17:17,745
كلّ هذه الأشياء تحدث
في الطابق السابع

300
00:17:17,781 --> 00:17:21,128
هل يُمكنكِ الصعود هُناك؟ -
نعم، ولكنّني لنْ أفعل -

301
00:17:22,437 --> 00:17:24,342
أنتِ، إنّ هذه أغراضي

302
00:17:24,378 --> 00:17:26,286
ليس بعد الآن، عليكِ أنْ تتواري
عن الأنظار

303
00:17:26,322 --> 00:17:28,429
هذا جنون -
يُمكنني إيصالكِ لمكان آمن -

304
00:17:28,465 --> 00:17:30,303
لمَ قد أذهب لأيّ مكان معكِ؟

305
00:17:30,339 --> 00:17:33,385
ريبيكا)، لديكِ الحق لتغضبي علي)

306
00:17:33,421 --> 00:17:36,934
ولكنْ لأجل سلامتكِ، عليكِ
أنْ تثقي بهن

307
00:17:39,415 --> 00:17:41,456
سأُجرّب حظي بنفسي

308
00:17:44,338 --> 00:17:45,942
... (ريبيكا)

309
00:17:45,979 --> 00:17:48,520
أعتقد أنّها مُشابهة

310
00:17:48,557 --> 00:17:50,463
إلّا أنّكِ أجمل

311
00:17:53,445 --> 00:17:55,522
هذا ما تسعين لهُ فعلاً، صحيح؟

312
00:17:58,030 --> 00:18:00,509
.يبدو أنّي لستُ بحاجة لتفسير الأمور لكِ

313
00:18:02,485 --> 00:18:06,498
لو كنتِ ستنتحلين شخصيتها
.فعليكِ أن تكوني غير مُسلّحة

314
00:18:06,538 --> 00:18:08,575
.لا تقلقي بشأني

315
00:18:08,615 --> 00:18:10,351
.سأتحصّل على ما أحتاجهُ

316
00:18:22,780 --> 00:18:24,687
كيف عدتِ إلى هُنا بحقّ الجحيم؟

317
00:18:24,717 --> 00:18:27,466
ابتسمتُ وأخبرتُ رجالك بأنّك دعوتني

318
00:18:27,496 --> 00:18:29,071
.لذا قاموا بـأخذي إلى هُنا

319
00:18:29,101 --> 00:18:30,706
حسنًا، لِمَ لا تتوقّفي عن
هذه الابتسامة الزائفة

320
00:18:30,746 --> 00:18:33,194
وتغادري أرضي؟

321
00:18:34,770 --> 00:18:36,605
.احضر لي فرشاة شعرٍ، يا (جينيور)

322
00:18:36,645 --> 00:18:38,581
.هذا الوحل قاسي أكثر مما اعتقدتُ

323
00:18:40,126 --> 00:18:42,193
.أعتقدُ أنّكَ ستجد واحدة في السقيفة

324
00:18:49,567 --> 00:18:53,149
أعتذرُ على عدم حُسن استضافة
(ابني، يا سيّدة (سواغر

325
00:18:53,179 --> 00:18:54,784
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ اليوم؟

326
00:18:54,824 --> 00:18:57,603
.أتساءل لو كان بإمكانك تفسير هذا لي

327
00:19:05,238 --> 00:19:08,749
.حسنًا، علي الاعتراف بأنّي ارتبكتُ

328
00:19:08,789 --> 00:19:11,729
هذه الرسالة تدلُّ على
(مشكلة مع عائلة (كولب

329
00:19:11,769 --> 00:19:14,478
أجل، لكنّي سألتُ في الأرجاء اليوم
ولم يأخذ منّي الأمر وقتًا

330
00:19:14,518 --> 00:19:16,885
لأعرف أنّكَ الشخص الذي يدفع حقّ التحقيق

331
00:19:16,925 --> 00:19:19,906
.بشأن إختفاء (ريك كولب)

332
00:19:19,936 --> 00:19:23,717
حسنًا، إنّهُ لتحقيق مبهر منكِ

333
00:19:23,758 --> 00:19:25,393
.يا سيّدة (سواغر)

334
00:19:25,433 --> 00:19:28,844
إنّي أحاول المواصلة في
أعمالي الخيريّة بصفة مجهولة

335
00:19:29,787 --> 00:19:33,098
لِمَ تهتم بشأن (ريك كولب)؟

336
00:19:33,138 --> 00:19:35,476
.لقد قدِمت عائلتهُ لأجل المساعدة

337
00:19:36,418 --> 00:19:38,586
.إنّهم لخائفون على مقتلهِ

338
00:19:38,626 --> 00:19:40,963
.إنّي أحاول أن أكون جارًا طيّبًا

339
00:19:41,003 --> 00:19:43,140
ماذا لو حدث أنّي قمتُ بتكوّير هذه الرسالة

340
00:19:43,180 --> 00:19:45,358
ورميها؟-
.حسنًا-

341
00:19:46,431 --> 00:19:49,441
حسنًا، لو لم يستجب (بوب لي)

342
00:19:49,471 --> 00:19:55,069
أتخيّل أنّهُ لمن المروّع
أن تفتقد العائلة سندها

343
00:19:55,099 --> 00:19:57,507
.أجل

344
00:19:57,547 --> 00:19:59,925
ولو حدث أيُّ أذى لـ (بوب لي)

345
00:19:59,955 --> 00:20:03,537
.سيضعُ النّاس اللوم على عائلة (كولب)

346
00:20:03,576 --> 00:20:05,583
من المرعب التفكير بالأمر حتّى

347
00:20:05,613 --> 00:20:07,017
.يا سيّدة (سواغر)

348
00:20:07,057 --> 00:20:10,469
.أرى أنّكِ تفكّرين بشكل منطقي

349
00:20:12,044 --> 00:20:14,653
والآن، كان من الرائع مقابلتكِ

350
00:20:14,693 --> 00:20:16,528
.يجدرُ بي العودة لعملي

351
00:20:16,568 --> 00:20:18,173
أعرف أنّهُ يمكنكِ إيجاد مخرجكِ

352
00:20:29,661 --> 00:20:33,202
.لا أفهم لِمَ مازال زوجها على قيد الحياة

353
00:20:33,242 --> 00:20:37,656
كما تعرف، كنتُ أمل حالياً أنّك

354
00:20:37,697 --> 00:20:40,336
ستستخدم عقلكَ

355
00:20:40,376 --> 00:20:44,328
.قبل أن تتحدّث حتّى لو لمرّة واحدة

356
00:20:47,810 --> 00:20:50,087
.عندما تنظّفهما، تعال للداخل

357
00:20:53,939 --> 00:20:55,775
.يا أمّاه، لا يمكنني لأنّهُ الأمر سرّ

358
00:20:55,815 --> 00:20:57,250
لو أخبرتكِ، لن يكون الأمر سرًّا

359
00:20:59,196 --> 00:21:00,802
.أجل، سأحاول الاتصال بكِ بعد أيام قليلة

360
00:21:01,845 --> 00:21:04,955
.كلا يا أمّاه، لا يمكنني إخباركِ بذلك

361
00:21:09,961 --> 00:21:11,938
.لقد أتى الراكب-
.مهلاً-

362
00:21:12,329 --> 00:21:14,726
.لقد أُلتقطت هذه الصورة في يوليو 1970

363
00:21:14,756 --> 00:21:16,603
إنّهُ نفس الشهر الذي قلتَ فيه أنّكَ رأيت والدي

364
00:21:16,633 --> 00:21:18,338
.يقتل المواطنين

365
00:21:18,378 --> 00:21:20,516
لقد حدثت حادثتي في الليلة التي عدتُ

366
00:21:20,556 --> 00:21:21,559
.فيها من تلك المهمّة

367
00:21:22,593 --> 00:21:24,709
لم يكن الأمر مثيرًا للإزعاج حسب ما رأيتهُ

368
00:21:24,739 --> 00:21:28,552
.بمغادرة مبتسمًا في تلك الصورة

369
00:21:28,592 --> 00:21:30,728
.لقد ابتسمتُ لأن والدكَ قد أرسلني للديار

370
00:21:38,774 --> 00:21:41,343
حقًّا؟
.شكرًا على إنتظاركم ليّ، يا رفاق

371
00:21:41,383 --> 00:21:43,490
.لقد أخذت وقتًا طويلاً-
.بحقّك، الآن-

372
00:21:43,530 --> 00:21:45,496
.اخرس
.تفضّل

373
00:21:45,536 --> 00:21:47,473
أين قارورة الويسكي خاصتي؟

374
00:21:50,422 --> 00:21:51,726
هلّا تطوّع أحدكم في مشاركتي لكم؟

375
00:21:51,766 --> 00:21:53,672
.حتمًا، أيّها الرقيب
.اسحب كرسي

376
00:22:01,477 --> 00:22:02,913
تبدو كئيبًا قليلاً

377
00:22:02,952 --> 00:22:05,722
.بالنسبة لشخص نجى من مهمّة إنتحاريّة

378
00:22:13,828 --> 00:22:17,450
هل نسيت ما دخلت فيهِ، يا (رامون)؟

379
00:22:17,479 --> 00:22:20,460
ماذا؟

380
00:22:20,500 --> 00:22:22,536
هذه الوحدة مسؤولة عن إطاحة

381
00:22:22,576 --> 00:22:24,643
.بأيّ شخص يهدّد بمجهود الحرب

382
00:22:24,683 --> 00:22:27,091
.الأضرار الجانبيّة لا يمكن تجنّبها

383
00:22:27,131 --> 00:22:29,840
أضرار جانبيّة؟

384
00:22:29,870 --> 00:22:32,950
.مهلاً
.فلتنظر إليّ

385
00:22:32,990 --> 00:22:34,625
.فلتنظر إليّ، تبّا لكَ

386
00:22:36,672 --> 00:22:41,528
لن يروق لكَ ذلك، لكن هُناك
مخرجان من هذا الأمر

387
00:22:42,832 --> 00:22:45,641
واحد منهما هو العودة كجثّة هامدة

388
00:22:45,681 --> 00:22:47,919
.الثاني هو أن تتمالك نفسكَ

389
00:22:53,687 --> 00:22:55,121
.اختر بعناية

390
00:23:00,880 --> 00:23:03,629
<i>.عرفتُ أن (إيرل) كان مُحقًّا</i>

391
00:23:03,659 --> 00:23:05,736
.اتخذتُ موقفًا

392
00:23:06,910 --> 00:23:09,187
<i>.لأخرج نفسي من الأمر</i>

393
00:23:21,045 --> 00:23:22,952
<i>...لقد تصرّف والدك بشكل مفاجىء-
!آه-</i>

394
00:23:22,982 --> 00:23:25,089
<i>.وجعل الأمر يبدو أنّها حادثة</i>

395
00:23:25,129 --> 00:23:26,934
<i>بعدها وقّع على الأوراق</i>

396
00:23:26,964 --> 00:23:29,884
<i>.وقال أنّي أُصبت خلال مهمّة</i>

397
00:23:29,914 --> 00:23:33,937
<i>في المقابل، ابتسمتُ لأجل الصورة</i>

398
00:23:33,967 --> 00:23:36,846
.في اليوم التالي، إلتزمتُ بالصمت

399
00:23:38,893 --> 00:23:41,171
بعد سنوات، عرفتُ أن مهمّتنا

400
00:23:41,201 --> 00:23:44,180
.في "كامبوديا" لم تكن بشأن الحرب

401
00:23:44,221 --> 00:23:48,333
لقد كان اللواء مهرّب مخدّرات لا يشارك روتينهُ أبدًا

402
00:23:48,364 --> 00:23:51,112
.تلك المرأة التي قتلناها كانت عاهرة

403
00:23:51,142 --> 00:23:52,948
.هذا هراء-
...يا (بوب لي)-

404
00:23:52,988 --> 00:23:54,292
كلّا، يستحال أن يقبل والدي

405
00:23:54,333 --> 00:23:57,303
.بهذه الأفعال الجبينة-
أفعال جبينة؟-

406
00:23:57,343 --> 00:23:59,921
إطلاق النّار على نفسي كان أشجع أمرٍ فعلتهُ

407
00:23:59,951 --> 00:24:01,526
.أثناء الحرب

408
00:24:01,566 --> 00:24:06,382
.أخبرني والدك بذلك أيضًا عندما اتّصل بي بعد سنوات

409
00:24:06,422 --> 00:24:07,987
اتّصل بكَ؟

410
00:24:08,027 --> 00:24:10,064
.بعد أسابيع قليلة قبل أن يموت

411
00:24:10,104 --> 00:24:12,572
.لقد قال أنّهُ يريد كشف أمر (أطلس)

412
00:24:12,612 --> 00:24:15,091
حسنًا، أقال لِمَاذا كان مستعدًّا لتصحيح الأمور؟

413
00:24:15,121 --> 00:24:18,170
.كلّا، لقد قُتل قبل أن نتقابل

414
00:24:18,201 --> 00:24:21,150
ما الذي تعرفهُ بشأن (أطلس) الآن؟

415
00:24:21,190 --> 00:24:23,326
.لا شيء

416
00:24:24,601 --> 00:24:27,380
.لكن هُناك شخص آخر يمكنك التحدّث معهُ

417
00:24:29,357 --> 00:24:31,563
.(كاثرين مايفيلد)

418
00:24:31,603 --> 00:24:33,670
"بعد حرب "فيتنام
أصبحت

419
00:24:33,710 --> 00:24:39,098
برتبة لواء في "وزارة الدفاع الأمريكيّة" إلاّ أنّها
استقالت بشكل مفاجىء

420
00:24:39,138 --> 00:24:41,375
.قبل سنوات مضت-
أين هي الآن؟-

421
00:24:41,415 --> 00:24:44,084
آخر ما سمعتهُ

422
00:24:44,124 --> 00:24:46,431
.أنّها دخلت لـمستشفى الأمراض النفسيّة في شمال المدينة

423
00:24:46,472 --> 00:24:48,177
إذًا، فهي مجنونة؟

424
00:24:49,210 --> 00:24:50,515
.ليس ضرورياً

425
00:24:50,555 --> 00:24:52,261
حسنًا، بأيّ طريقة ما
.علينا التحدّث معها

426
00:24:52,291 --> 00:24:55,641
.من الأحبذ أن تختفوا

427
00:24:55,681 --> 00:24:58,190
.لا طائل من الهروب
.فبحوزتنا شيئًا يمتلكهُ (أطلس)

428
00:24:58,220 --> 00:24:59,423
.لن يتوقّفوا عن القدوم إلينا

429
00:24:59,464 --> 00:25:02,744
...نصيحتيّ
.أعدوهُ لهم

430
00:25:02,774 --> 00:25:06,557
.أو أهربوا لأبعد مكان مُمكن

431
00:25:06,597 --> 00:25:09,838
كلّما نبشتم في الأمر أكثر
كلّما عانيتم أكثر

432
00:25:26,651 --> 00:25:28,789
.إن السيارة نظيفة

433
00:25:28,829 --> 00:25:31,808
.لن يكون هُناك مشكلة في الذهاب لوجهتكم

434
00:25:31,838 --> 00:25:33,544
دومًا ما اعتقدتُ أن مهرّبي المخدّرات

435
00:25:33,584 --> 00:25:35,591
.يفضّلون سيّارات خاطفة للأبصار

436
00:25:35,631 --> 00:25:38,370
.هذا لو أرادوا أن يلقى القبض عليهم

437
00:25:39,915 --> 00:25:42,563
هل يجول شيء في ذهنك، يا بُني؟

438
00:25:43,767 --> 00:25:45,633
"لقد غادرت كتيبة "العنقاء
لكن والدي بقى

439
00:25:45,673 --> 00:25:47,880
.على الأغلب استمّر بفعل أمور شنيعة

440
00:25:47,920 --> 00:25:50,528
.إنّي أتساءل لماذا فحسب

441
00:25:51,562 --> 00:25:53,509
.لقد أحبّ والدك دولتهُ

442
00:25:53,539 --> 00:25:56,659
وكمثل العديد من الرجال
.لقد خرج عن دربهِ

443
00:25:56,689 --> 00:25:58,795
في الحقيقة، عليك أن تفرح

444
00:25:58,835 --> 00:26:00,943
.لأنّهُ أراد تصحيح الأمر في نهاية المطاف

445
00:26:00,973 --> 00:26:05,025
.فقط...لم تتاح لهُ الفرصة وحسب

446
00:26:25,020 --> 00:26:26,957
.مرحبًا-
.مرحبًا-

447
00:26:26,997 --> 00:26:28,934
.سأتجه للمدينة

448
00:26:28,974 --> 00:26:30,679
هل تحتاجين لشيء ما؟-
.كلا، لا بأس-

449
00:26:30,719 --> 00:26:31,923
.شكرًا لكِ

450
00:26:33,157 --> 00:26:36,708
.مُدهش، إن (بوب لي) يحرز تقدمًا كبيرًا

451
00:26:36,739 --> 00:26:38,985
أجل، حسنًا، إنّهُ يعتقد
أن بوسعهِ فعل أيّ شيء

452
00:26:39,015 --> 00:26:41,122
.هذا الأمر ليس بالجديد، يا (جولي)

453
00:26:41,163 --> 00:26:43,901
كما تعرفين، لقد تذكّرت بأنّكِ قلتِ

454
00:26:43,941 --> 00:26:45,918
.بأنّكِ معجبة بطبيعة هذه عندما تقابلتما لأول مرّة

455
00:26:46,922 --> 00:26:48,797
.أجل، هذا صحيح

456
00:26:49,931 --> 00:26:52,811
.أعتقدُ أنّي فكّرت بهذا طوال هذا الوقت

457
00:26:52,851 --> 00:26:54,958
كما تعرفين، كنّا سنتحدى العالم معًا

458
00:26:54,997 --> 00:26:58,008
.بدلاً من فعلهِ لهذا الأمر بمفردهِ

459
00:26:58,038 --> 00:27:00,816
خطئي أنّي كنتُ آملُ وأتمنّى

460
00:27:00,857 --> 00:27:03,234
.بدلاً من جعل ذلك الأمر يحدث

461
00:27:04,037 --> 00:27:06,104
لكنّي عرفتُ أن (ريد باما)

462
00:27:06,144 --> 00:27:07,919
.قد أرسل هذه الرسالة اليوم

463
00:27:07,949 --> 00:27:11,230
.أجل، وجعلتهُ يفسّرها ليّ

464
00:27:11,270 --> 00:27:13,106
.لكنهُ أظهر القليل من نواياه فحسب

465
00:27:13,146 --> 00:27:15,956
مربّي المواشي؟
كيف استطاع أن يوفّق في كلّ هذا؟

466
00:27:15,985 --> 00:27:18,162
أجل، إنّهُ الشخص الوحيد الذي يعرف الحقيقة

467
00:27:18,202 --> 00:27:19,868
.بشأن مقتل والد (بوب لي)

468
00:27:22,186 --> 00:27:24,091
.مرحبًا، يا (ريبيكا)-
.مرحبًا-

469
00:28:42,285 --> 00:28:43,257
.لا ترد
.يمكن أن تكون (أطلس)

470
00:28:43,287 --> 00:28:44,492
مرحبًا؟

471
00:28:44,532 --> 00:28:45,796
.مهلاً، إنّي أحاول الإتّصال بـ(نادين)

472
00:28:45,836 --> 00:28:48,213
لِمَ لا تستجيب؟-
.إنّهُ (بوب لي)-

473
00:28:48,244 --> 00:28:51,825
"أجل، لن ترد لأنّها في "تيتان

474
00:28:51,865 --> 00:28:54,544
أين تكون جميع المباني ذات إتّصالات إلكترونيّة

475
00:28:54,574 --> 00:28:56,310
هل أرسلتها لمفردها؟

476
00:28:56,350 --> 00:28:58,326
.لم يرسلها أحد
.إن (نادين) المسؤولة

477
00:28:58,357 --> 00:28:59,761
حسنًا، ارسلوا لنا موقعكم

478
00:28:59,801 --> 00:29:01,306
.وسنكون هُناك عما قريب

479
00:29:30,370 --> 00:29:32,708
عندما قُتل (إيرل) أنذاك

480
00:29:32,748 --> 00:29:34,685
كان (ريد باما) يمتلك مذبحتان

481
00:29:34,725 --> 00:29:36,490
.بـمواشي على مساحة مائة فدان

482
00:29:36,530 --> 00:29:39,740
.فلقد كان مجرّد...رجل عديم الجدوى

483
00:29:39,780 --> 00:29:43,452
لذا كيف استخدم (ريد) تأثيرهُ بعد مقتل (إيرل)؟

484
00:29:43,493 --> 00:29:45,770
.لا أعتقد أن (ريد) كان في قلب الأمر

485
00:29:45,800 --> 00:29:48,007
حسنًا، لو كان الأمر كذلك
كيف تربطين (ريد)

486
00:29:48,047 --> 00:29:50,084
بجريمة القتل؟-
.حسنًا، من خلال (جيمي بول)-

487
00:29:50,124 --> 00:29:52,973
أنصت، لا أعتقد أن (جيمي) قد هرب من عمل السجن

488
00:29:53,003 --> 00:29:54,438
.تجاه مذبحة (باما) لمفردهِ

489
00:29:54,478 --> 00:29:56,987
.أعتقد أن (ريد) قد ساعدهُ في الهروب

490
00:29:57,027 --> 00:29:58,160
.إنّهُ لإفتراض

491
00:29:59,103 --> 00:30:00,538
.حسنًا

492
00:30:00,567 --> 00:30:03,618
.تريد الحقائق-
.أريدها-

493
00:30:03,658 --> 00:30:07,028
ثلاثة أشهر بعد موت (إيرل)
تلقى (ريد) صفقة مثيرة

494
00:30:07,068 --> 00:30:09,507
.لأرض من الحكومة مساحتها ألفين فدان

495
00:30:09,547 --> 00:30:11,052
خلال عام، عُيّن

496
00:30:11,092 --> 00:30:12,928
وكيل للوزارة في قسم الفلاحة

497
00:30:12,958 --> 00:30:15,576
.على الرغم من كونه غير مؤهّل للعمل

498
00:30:16,279 --> 00:30:17,914
.حقائق ضعيفة

499
00:30:18,256 --> 00:30:20,131
.لكنّها مثيرة للإهتمام

500
00:30:20,161 --> 00:30:21,937
لأي مدى تنوين الاستمرار في هذا؟

501
00:30:21,967 --> 00:30:23,974
.لأبعد ما يُمكن

502
00:30:25,659 --> 00:30:26,692
.صباح الخير

503
00:30:29,702 --> 00:30:32,351
.لا أعتقد أنّي رأيتك في الأرجاء

504
00:30:32,391 --> 00:30:33,725
.إنّهُ أوّل يوم لي

505
00:30:44,409 --> 00:30:45,743
.سُحقًا

506
00:30:53,780 --> 00:30:56,730
مهلاً، كيف هو الوضع؟-
.لقد كُشفت (نادين)-

507
00:30:56,760 --> 00:30:58,305
.إنّها تحتاج للمساعدة للخروج من هذا

508
00:30:58,335 --> 00:30:59,810
إضافة إلى دخول رجال من الشرطة الذين لا يبدون

509
00:30:59,840 --> 00:31:01,485
.أنّهم من قسم الشرطة

510
00:31:01,515 --> 00:31:03,762
ألديكِ هاتف غير مُراقب؟

511
00:31:07,213 --> 00:31:09,150
الرقم 911، ما الوضع الطارىء؟-
هُناك قنبلة داخل-

512
00:31:09,190 --> 00:31:10,454
." مقرّ إتحاد " تيتان

513
00:31:10,494 --> 00:31:12,832
.إنّها على وشك الانفجار

514
00:31:24,931 --> 00:31:27,168
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا

515
00:31:27,208 --> 00:31:29,345
.لأقرب مخرجٍ

516
00:31:31,522 --> 00:31:35,375
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا لأقرب مخرجٍ

517
00:31:35,405 --> 00:31:36,679
.مهلاً، مهلاً، إنّي من الآمن القومي

518
00:31:36,719 --> 00:31:38,425
.عليكم بمغادرة البناية فورًا

519
00:31:38,455 --> 00:31:39,588
.يا سيّدي، لا يمكنك الدخول إلى هُنا-
.هُناك قنبلة-

520
00:31:39,628 --> 00:31:41,033
هل تسمعني؟
هُناك قنبلة

521
00:31:41,063 --> 00:31:42,568
.في هذه البناية-
..لا أكترث-

522
00:31:42,608 --> 00:31:43,942
.لقد تم تأكيد الأمر
.علينا إخلاء المكان

523
00:31:43,982 --> 00:31:45,347
أتسمعون ذلك؟

524
00:31:45,387 --> 00:31:46,722
!يا ناس، هُناك قنبلة في هذه البناية

525
00:31:46,762 --> 00:31:49,340
!يمكن أن تنفجر في أيّ لحظة
!لنتحرّك، لنتحرك

526
00:31:49,370 --> 00:31:50,513
.جميعكم، من هُنا، من هُنا
.هيّا

527
00:32:00,696 --> 00:32:02,563
.حتّى الثلاثة، سنتجه لـلدرج الشمالي

528
00:32:02,603 --> 00:32:05,612
.عُلم-
.تنحوا جانبًا-

529
00:32:05,653 --> 00:32:07,147
.هيّا
.تحرّكوا

530
00:32:10,137 --> 00:32:11,471
!مهلاً، انتظر

531
00:32:32,740 --> 00:32:34,576
.يا سيّدي، عليك إخلاء المكان فورًا

532
00:32:34,616 --> 00:32:36,322
.لقد تركتُ مفاتيحي في المكتب
.علي أخذها

533
00:32:36,352 --> 00:32:37,696
.كلا، لا يمكنني السماح لكَ بفعل هذا، يا سيّدي

534
00:32:37,726 --> 00:32:38,900
."أنت تحمل "ماكسيم 9

535
00:32:38,930 --> 00:32:39,904
..أهذه إجراءات رسميّة

536
00:32:46,765 --> 00:32:48,842
.امشطوا الطابق السابع
فهي لم تغادر البناية

537
00:32:56,317 --> 00:32:57,852
على الأقل، أخذت السلطات تهديد القنبلة

538
00:32:57,892 --> 00:32:59,326
.على محمل الجدّية

539
00:32:59,357 --> 00:33:00,731
.سيكون الأمر مُزعجًا لو لم يفعلوا ذلك

540
00:33:06,489 --> 00:33:08,867
.ما كان يجدر بي سماح لـ (بوب لي) بتركي هُنا

541
00:33:08,907 --> 00:33:10,943
.لستِ أوّل شخص من فعل لهُ هذا

542
00:33:10,983 --> 00:33:14,064
.من مواهبهِ أن يلعب دور البطل

543
00:33:15,700 --> 00:33:17,004
والآن ماذا؟

544
00:33:17,044 --> 00:33:18,950
كيف سيستجيب (أطلس) لهذا؟

545
00:33:18,990 --> 00:33:20,825
سيرسلون العديد من المغتالين

546
00:33:20,855 --> 00:33:22,732
ويحرّكون أيُّ عامل راقدٍ

547
00:33:22,772 --> 00:33:24,106
كان يعملُ في (تيتان)
ويرسلون فريق إستخراج

548
00:33:24,146 --> 00:33:25,852
.عندما ينتهي الأمر

549
00:33:25,882 --> 00:33:27,085
إذًا في مكان ما هُنا
لديهم أناس ينتظرون

550
00:33:27,126 --> 00:33:28,962
لأخذهم؟-
أجل-

551
00:33:29,002 --> 00:33:31,971
.لنعثر عليهم-
.انزل-

552
00:33:32,011 --> 00:33:34,018
لو هربت (نادين)
فإنّها ستحتاج لتوصيلة في أسرع وقتٍ

553
00:33:34,058 --> 00:33:35,052
.أجل، حسنًا

554
00:34:31,184 --> 00:34:33,260
.إنّي  أطارد الهدف على الطابق السادس

555
00:34:33,290 --> 00:34:36,069
.<i>لينتقل جميع العملاء على الطابق السادس<i></i>

556
00:34:36,110 --> 00:34:39,149
.يسمح لكَ القضاء على الهدف فور الرؤية

557
00:34:48,369 --> 00:34:51,218
.إنّها المرّة الخامسة التي تدور فيها سيارة الشرطة هذه

558
00:34:52,322 --> 00:34:53,897
.معكِ الحق

559
00:34:53,927 --> 00:34:56,746
.وإلّا سنبدأ بـشن حرب مع الشرطة الشرعيّة

560
00:34:56,776 --> 00:34:59,053
لِمَ ستقوم شرطة شرعيّة بالإحاطة

561
00:34:59,093 --> 00:35:00,698
بـالمحيط الآمني؟

562
00:35:01,833 --> 00:35:03,378
.سأتحرّك

563
00:35:12,015 --> 00:35:13,420
!مهلاً

564
00:36:32,716 --> 00:36:35,134
<i>.تم رؤية شرطة العاصمة
.ليتراجع جميع العملاء</i>

565
00:36:40,351 --> 00:36:42,127
.إنّي أستسلم
.لستُ مسلحة

566
00:36:42,167 --> 00:36:43,773
.حسنًا، ارفعي يديك في الهواء

567
00:36:46,150 --> 00:36:49,129
.ببطىء-
.إنّي لستُ مسلحة، إنّي أستسلم

568
00:36:49,159 --> 00:36:50,463
.حسنًا، توقّفي

569
00:37:00,245 --> 00:37:02,884
عندما غادرتما
.ظهر المزيد من الشرطة

570
00:37:02,924 --> 00:37:04,801
كيف هربت (نادين) من هذا؟

571
00:37:06,545 --> 00:37:08,381
.لم تفلت

572
00:37:23,591 --> 00:37:25,026
.السيّدة (سواغر)

573
00:37:26,500 --> 00:37:28,407
بعد التفكير بالأمر

574
00:37:28,447 --> 00:37:31,356
يودُ إبني أن يعتذر

575
00:37:31,386 --> 00:37:33,433
.عن أسلوبهِ معكِ سابقًا

576
00:37:34,637 --> 00:37:36,081
يا (جينيور)؟

577
00:37:38,088 --> 00:37:41,369
آسفة لأنّي لعنتكِ وأهنتكِ

578
00:37:41,399 --> 00:37:43,406
.يا السيّدة (سواغر)

579
00:37:43,446 --> 00:37:45,793
.في الحقيقة، أعتقدُ أن لديك إبتسامة جميلة

580
00:37:47,729 --> 00:37:49,103
.شكرًا لكَ

581
00:37:55,163 --> 00:37:57,641
.آملُ أن تتقبّلي إعتذاري أيضاً

582
00:37:57,682 --> 00:38:00,119
.كان يجدر بهِ تربيتهُ بشكل جيّد

583
00:38:00,159 --> 00:38:02,166
.حسنًا، قبلتُ إعتذارك

584
00:38:03,801 --> 00:38:05,677
بالأخص عندما اعتقدتُ أنّكَ هُنا لتحدّثني

585
00:38:05,718 --> 00:38:07,584
عن إدعاء بالموت الذي قدمهُ (سام)

586
00:38:07,624 --> 00:38:09,559
.ضدّك اليوم

587
00:38:10,272 --> 00:38:13,282
لستُ خبيرًا في إضاعة
(الوقت يا السيّدة (سواغر

588
00:38:13,312 --> 00:38:16,763
وبالحكم عن طبيعة زوجكِ الأنانيّة

589
00:38:16,793 --> 00:38:19,773
.لا أعتقدُ أنّهُ يمكنني التحدّث مع (سواغر)

590
00:38:21,890 --> 00:38:24,970
...إنّي هُنا للتحدّث مع (سام)

591
00:38:25,000 --> 00:38:27,809
.لنتحدّث رجلاً لرجل-
.حسنًا، لقد خرج (سام)-

592
00:38:27,849 --> 00:38:29,725
.يمكنني رؤية ذلك

593
00:38:29,755 --> 00:38:33,307
ويبدو ليّ أن الإشاعات التي تتحدّث
عن إغلاق (سام) للمحل

594
00:38:33,337 --> 00:38:37,259
.يمكن أن تكون حقيقيّة-
.أجل، إنّهُ على وشك التقاعد-

595
00:38:37,289 --> 00:38:41,343
هذا جيّد بالنسبة لهُ
.فهو يستحق إستراحة

596
00:38:41,373 --> 00:38:44,021
يبدو ليّ من الغريب أن يتكفّل بقضيّة جديدة

597
00:38:44,061 --> 00:38:45,928
.على وشك أن تُغلق

598
00:38:45,968 --> 00:38:49,007
.حسنًا، عادة ما لدى (سام) ميولاً لأخذ القضايا المشوّقة

599
00:38:49,048 --> 00:38:51,686
.لربّما يريد الخروج بالفوز

600
00:38:53,160 --> 00:38:55,880
حسنًا، أعتقدُ أنّكِ ستواجهين الصعوبة

601
00:38:55,910 --> 00:38:59,422
.بإيجاد دليل لـدعم به إدعائكِ بعد ثلاثين سنة

602
00:39:01,769 --> 00:39:03,876
.رغم ذلك ها أنتَ هُنا

603
00:39:03,916 --> 00:39:06,353
.وهذا يجعلني أتساءل

604
00:39:06,393 --> 00:39:09,503
.لربّما ستتسأل هيئة المحلفين أيضًا

605
00:39:14,028 --> 00:39:18,182
ليكن في علمكِ بأنّكِ لو أمضيتِ
في هذه المسألة

606
00:39:18,212 --> 00:39:21,161
فإنّي لا أنوي الفوز وحسب

607
00:39:21,191 --> 00:39:24,874
فإنّي أنوي جعل جميع المتورطين متأسّفين

608
00:39:24,914 --> 00:39:26,549
.على إزعاجهم

609
00:39:28,966 --> 00:39:31,535
.فلتخبري (سام) بأنّي قدمتِ متمنيًّا لهُ التوفيق

610
00:39:31,575 --> 00:39:36,491
فلا يصل الكثير من النّاس
.في هذه الحياة إلى التقاعد

611
00:39:36,532 --> 00:39:39,581
.يجدر بهِ أن يعتبر نفسهِ من المحظوظين

612
00:39:41,989 --> 00:39:43,192
.حسنًا، لنفكّر بالأمر

613
00:39:43,232 --> 00:39:44,697
حسنًا، لو أُلقى القبض عليها
من قبل الشرطة الشرعيّة

614
00:39:44,737 --> 00:39:46,543
.فعلى الأغلب أنّها هُنا  في الحجز المركزي

615
00:39:46,573 --> 00:39:49,122
لو لم تكن هُنا
فهي ميّتة لا محالة

616
00:39:49,152 --> 00:39:51,329
لنفترض أنّها على قيد الحياة
وأنّهُ علينا إيجاد طريقة

617
00:39:51,369 --> 00:39:53,235
.لإخراجها من هُناك

618
00:39:53,275 --> 00:39:55,212
إذًا...هل سنداهم على مركز الشرطة الآن؟

619
00:39:55,252 --> 00:39:58,030
.لسنا نحن، يا (هاريس)-
.هذا ضرب من الجنون-

620
00:39:58,061 --> 00:40:00,007
.كل ما علينا فعلهُ هو إرجاع (نادين)

621
00:40:00,037 --> 00:40:01,412
.عندها يمكنها أن تخبرنا ما يوجد على البطاقة

622
00:40:01,442 --> 00:40:03,649
.أخشى أن هذه المناقشة برمّتها عديمة الجدوى، يا رفاق

623
00:40:03,689 --> 00:40:05,365
أقصدُ، أن الشرطة المركزية أكثرُ آمنًا

624
00:40:05,395 --> 00:40:07,401
.من وزارة الدفاع-
.إنّها مُحقة-

625
00:40:07,441 --> 00:40:10,080
بعد ضربة سبتمبر
مباني الحكومة

626
00:40:10,120 --> 00:40:11,796
.قد طوّرت من آمنها

627
00:40:11,826 --> 00:40:13,461
.فستكون بحاجة لدبابة للدخول إلى هُناك

628
00:40:13,501 --> 00:40:15,076
لو لم نستطع الدخول
.فلا يمكن ل(أطلس) الدخول أيضاً

629
00:40:15,106 --> 00:40:17,313
.لا توجد هويّة رسمية لا يمكن لـ (أطلس) تزويرها

630
00:40:17,353 --> 00:40:20,093
.كلي اليقين أنّهم في الداخل بالفعل

631
00:40:20,133 --> 00:40:21,708
.لننتظر ونرى لو قاموا بنقلها

632
00:40:21,738 --> 00:40:23,784
ماذا لو نقلوها بالفعل؟

633
00:40:29,913 --> 00:40:31,579
.قفي-
.ستُنقلين

634
00:40:31,619 --> 00:40:34,198
أنتقل إلى أين؟-
.ضعي يديكِ على الحديد-

635
00:40:34,228 --> 00:40:35,361
.أريد محامي

636
00:40:35,402 --> 00:40:38,612
.سجين ليس مطاوعًا
!الآن

637
00:40:45,284 --> 00:40:48,253
مهلاً، إنّي من وكالة التحقيقات الفيدراليّة
ولا أفهم

638
00:40:48,293 --> 00:40:49,326
ما الذي يجري هُنا

639
00:41:01,290 --> 00:41:07,912
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

