﻿1
00:00:00,986 --> 00:00:02,349
 " ... سابقاً على مسلسل " المئة

2
00:00:02,435 --> 00:00:04,596
. كيف تمكنتِ من الدخول إلى هنا بحق الجحيم

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,123
كم من الوقت لدينا ؟

4
00:00:06,209 --> 00:00:07,459
.ستة أيام و ربما سبعة

5
00:00:07,546 --> 00:00:09,788
. شئنا أم أبينا ، نحن في صفه

6
00:00:09,875 --> 00:00:11,678
كيف يمكنكِ أن تكونِ ضد اوكتافيا ؟

7
00:00:11,765 --> 00:00:14,878
. لقد قتلت شعبها لكسر إرادتهم

8
00:00:14,964 --> 00:00:17,327
، إذا كان هذا آخر وادي قابل للحياة على الأرض

9
00:00:17,414 --> 00:00:18,696
.إذاً ينبغي أن يكون لنا

10
00:00:18,783 --> 00:00:21,417
. تركيزهم كله هو ابقاؤكم بالخارج

11
00:00:22,189 --> 00:00:23,881
عندما أعطي الاشارة ، نطلق النياران

12
00:00:23,968 --> 00:00:25,850
. على صندوق الذخيرة رقم واحد ، في موقع " أ " هنا

13
00:00:25,937 --> 00:00:27,817
... وفقاً لـ( ديوزا ) عند الاشارة الأولى

14
00:00:27,903 --> 00:00:30,053
" من الهجوم، قوات ( ماكريري ) عند موقع " ب

15
00:00:30,140 --> 00:00:31,978
" و " ج" لتعزيز القوات في موقع " أ

16
00:00:32,064 --> 00:00:33,292
.باعتقاد أن هذا المكان الذي سنمر من خلاله

17
00:00:33,380 --> 00:00:34,923
. بترك البوابتان الآخريات مفتوحات على مصراعيها

18
00:00:35,011 --> 00:00:38,006
.إذا أحسنا التوقيت ، نتحرك بسرعة ، ولن تكون هناك أية مقاومة

19
00:00:38,094 --> 00:00:39,692
لديكِ ثانيتان لتخبريني

20
00:00:39,779 --> 00:00:41,119
. لماذا تقومين بتسليم نفسك

21
00:00:41,207 --> 00:00:43,076
.قوم ( وينكرو ) يعلمون أنك تمتلك خطط المعركة

22
00:00:43,162 --> 00:00:45,649
. إنهم يعرفون كل حركة تقومون بها قبل أن تقوم بها

23
00:00:45,737 --> 00:00:47,064
.سوف تخسر هذه الحرب

24
00:00:47,151 --> 00:00:48,423
.نحن سنخبرك كيف تربحها

25
00:00:48,509 --> 00:00:50,136
ولماذا تخبرني بذلك؟

26
00:00:50,222 --> 00:00:52,768
. لأنني لن أسمح للشيطان أن يستولي على هذه الحديقة

27
00:01:02,192 --> 00:01:04,093


28
00:01:16,841 --> 00:01:20,831
صندوقان من الذخائر كما قالت ( إيكو )

29
00:01:21,588 --> 00:01:22,819


30
00:01:23,027 --> 00:01:24,540
.تلك إشارتنا

31
00:01:25,887 --> 00:01:28,585


32
00:01:40,093 --> 00:01:42,253


33
00:01:45,391 --> 00:01:47,674
.اتركه. لنذهب
.لنخرج من هنا

34
00:01:47,941 --> 00:01:49,902
. إنه يعمل. إنهم يخرجون

35
00:01:50,480 --> 00:01:52,753


36
00:02:09,093 --> 00:02:11,133
.فريق " أ " ، الحالة اطلاق نار . العدو دخل

37
00:02:11,341 --> 00:02:14,110
.تحرك إلى موقع " ب " وانضم إلى المرح

38
00:02:14,317 --> 00:02:16,724


39
00:02:17,093 --> 00:02:19,322
.ميرفي ، أخيراً حصلت على سلاح ، عليك استخدامه

40
00:02:19,528 --> 00:02:22,729
!أحاول بأسرع ما استطيع . هيا

41
00:02:22,937 --> 00:02:24,056


42
00:02:24,144 --> 00:02:25,382


43
00:02:25,588 --> 00:02:26,705


44
00:02:26,800 --> 00:02:29,873
!رحبوا بصديقي الصغير

45
00:02:30,080 --> 00:02:32,037
.أوه ، لقد حصلت على ركلة

46
00:02:32,243 --> 00:02:33,201
.جون

47
00:02:33,288 --> 00:02:34,368


48
00:02:34,712 --> 00:02:36,507
ماذا فعلت؟

49
00:02:37,264 --> 00:02:39,653
.لقد حطم اللوحة الرئيسية ، سوف ينفجر ، يجب أن نهرب

50
00:02:39,860 --> 00:02:42,610


51
00:02:45,926 --> 00:02:46,996


52
00:02:47,203 --> 00:02:48,798
.أنا لا أهرب

53
00:02:49,900 --> 00:02:52,355
. لقد توقفوا عن اطلاق النار

54
00:03:00,102 --> 00:03:02,146
.لايوجد حركة في صناديق الذخيرة

55
00:03:03,229 --> 00:03:04,537
.ولا يوجد تعزيزات حتى الآن

56
00:03:04,743 --> 00:03:06,665
إذا ، أين ذهب الجميع بحق الجحيم ؟

57
00:03:09,786 --> 00:03:11,593
.يوجد خطبٌ ما

58
00:03:11,913 --> 00:03:13,224
.اصنعِ لي معروفاً يا كوبا

59
00:03:13,431 --> 00:03:15,400
.دعي المذياع مفتوح حتى ينتهي كل شيء

60
00:03:15,606 --> 00:03:17,342
.حتى يمكننا سماع الموسيقى

61
00:03:32,134 --> 00:03:34,546
.لقد فعلت كل ما تستطيع من أجل ايقاف هذا

62
00:03:35,407 --> 00:03:38,169
، في النهاية، إذا اضطررنا للقتال

63
00:03:38,393 --> 00:03:40,116
.من الأفضل أن نفوز

64
00:03:50,305 --> 00:03:52,413
. لكان ( جوها ) فخوراً بك يا ( إيثان )

65
00:03:52,639 --> 00:03:53,730


66
00:03:53,824 --> 00:03:54,812


67
00:03:54,900 --> 00:03:57,100


68
00:03:59,491 --> 00:04:00,938
!هجوم

69
00:04:01,026 --> 00:04:03,370
. ينبغي أن تكونِ مصونة يا ( أو )

70
00:04:03,681 --> 00:04:06,474


71
00:04:12,308 --> 00:04:15,217
!ابقوا منخفضين
.تشبثوا بالارض

72
00:04:16,641 --> 00:04:17,891


73
00:04:22,250 --> 00:04:26,420
!تراجع
!عودوا إلى القبو

74
00:04:26,627 --> 00:04:30,017
! لا! تقدموا ! إنها الطريقة الوحيدة

75
00:04:31,603 --> 00:04:33,226
.يا (أو)! إنها الطريقة الوحيدة

76
00:04:33,434 --> 00:04:36,040
،اذهب من هنا. نحن عائدون
... أو سنجد

77
00:04:36,367 --> 00:04:37,774


78
00:04:39,529 --> 00:04:41,016


79
00:04:42,661 --> 00:05:14,762
ترجمة
@abood__a33 << تويتر

80
00:05:21,607 --> 00:05:23,576
ماذا نفعل حيال من هربوا ؟

81
00:05:23,783 --> 00:05:25,093
.دعهم يهربون

82
00:05:25,372 --> 00:05:28,309
.سوف يموتون من الجوع في القفار

83
00:05:28,802 --> 00:05:30,180
.عُلم

84
00:05:33,713 --> 00:05:35,285
ما الخطب يا (كاين)؟

85
00:05:36,209 --> 00:05:39,439
.اعتقدت أن هذا ما أردته أنت أيضاً

86
00:05:39,911 --> 00:05:42,112
... نحن جميعاً نريد الشيء نفسه

87
00:05:42,319 --> 00:05:44,454
، بقاء الجنس البشري

88
00:05:44,990 --> 00:05:46,286
وهناك أشخاص بالخارج

89
00:05:46,494 --> 00:05:48,115
. يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك

90
00:05:48,322 --> 00:05:51,382
.إنه محق . لايمكننا القيام بذلك وحدنا

91
00:05:51,651 --> 00:05:55,173
، ومع ذلك ، وفقا لكتابك

92
00:05:55,379 --> 00:05:57,430
.لدينا كل ما نحتاجه هنا

93
00:06:00,528 --> 00:06:02,689
  إنه أول تدوين لك بعد أن استيقظنا

94
00:06:02,896 --> 00:06:04,483
، و اعتقدنا اننا لوحدنا

95
00:06:04,689 --> 00:06:06,845
مباشرة بعد خطابك الخطير

96
00:06:07,052 --> 00:06:09,728
.لقادة مايسمى بـ ( العالم الحر )

97
00:06:10,110 --> 00:06:12,144
، لم نكن بحاجة ذلك ، أليس كذلك

98
00:06:12,350 --> 00:06:15,293
... وها هي
.خطط من أجل النجاة

99
00:06:15,500 --> 00:06:17,992
،الجنس البشري
مجاملة أصدقائنا

100
00:06:18,199 --> 00:06:19,434
.على متن السفينة (إليجوس ثلاثة)

101
00:06:19,641 --> 00:06:21,415
.لم يكونوا مجرمين

102
00:06:21,622 --> 00:06:24,379
. ولا حتى نحن ،  ليس بعد الآن

103
00:06:24,586 --> 00:06:27,057
.ستكون مجرماً إذا قمت بالابادة الجماعية

104
00:06:27,264 --> 00:06:29,651
.وأعتقد أننا كنا جميعاً أصدقاء الآن

105
00:06:29,858 --> 00:06:34,557
.استرخِ يا (باكستون). نحن كذلك

106
00:06:34,764 --> 00:06:36,271
.كانت المسألة دائماً ستكون نحن أو هم

107
00:06:36,478 --> 00:06:39,216
كاين يعلم ذلك أيضاً ، أليس كذلك (كاين)؟

108
00:06:39,908 --> 00:06:41,822
إنها جيدة ، أليس كذلك؟

109
00:06:46,384 --> 00:06:50,307
، هناك سبب واحد فقط أنك ما زلت على قيد الحياة

110
00:06:50,992 --> 00:06:55,557
.عندما تُولد الطفلة، لن تكونِ على قيد الحياة

111
00:06:57,134 --> 00:06:59,951
- احبسوها
- نعم سيدي

112
00:07:00,375 --> 00:07:03,980
.لقد أعطيناك ما تريد

113
00:07:04,187 --> 00:07:06,416
.مُخبرنا كان جيداً

114
00:07:07,079 --> 00:07:09,677
. وإذا كنت لاتمانع، أود رؤية (آبي) الآن

115
00:07:09,884 --> 00:07:12,350
، كما هو معروف كما هو سبب بقائك على قيد الحياة

116
00:07:12,557 --> 00:07:14,124
.و أنا أمانع

117
00:07:16,480 --> 00:07:18,394
تستطيع رؤيتها عندما تنتهي

118
00:07:18,601 --> 00:07:20,918
.من علاج رجالي وتفحص طفلي

119
00:07:21,127 --> 00:07:23,120
... حتى ذلك الحين

120
00:07:23,773 --> 00:07:26,432
لماذا لا نستمع إلى ماقمت به يا (كاين)؟

121
00:07:26,764 --> 00:07:29,252


122
00:07:31,975 --> 00:07:35,218
. هذا هو صوت النصر

123
00:07:37,975 --> 00:07:40,334


124
00:07:50,014 --> 00:07:51,963


125
00:07:53,379 --> 00:07:55,305
.لكانت (أوكتافيا) قد قتلتنا

126
00:07:56,324 --> 00:07:58,507
.كلارك ، إنهم يذبحون

127
00:07:58,795 --> 00:08:00,644
.لقد قمنا باتخاذ قرارنا

128
00:08:00,884 --> 00:08:02,956
.أنتِ اتخذتِ قرارك

129
00:08:04,586 --> 00:08:06,132
.لنفعل هدا

130
00:08:11,555 --> 00:08:14,252
.آخر مريض. قمتِ بعمل جيد يا أمي

131
00:08:14,821 --> 00:08:17,733
. بعد هذا أريدكِ أن ترتاحي ، أنا و (مادي) سنرتب المكان

132
00:08:17,940 --> 00:08:19,776
.بعد هذا ، سوف تصبح الامور أسهل

133
00:08:19,983 --> 00:08:21,894
.أحتاجها لأن تكون أسهل

134
00:08:26,007 --> 00:08:28,483
..هناك شيء يجب أن أسألك إياه

135
00:08:29,105 --> 00:08:30,771
.الجرعة الزائدة

136
00:08:30,978 --> 00:08:33,370


137
00:08:34,259 --> 00:08:36,206
هل كانت بالخطأ ؟

138
00:08:38,052 --> 00:08:40,273
. لا أعلم

139
00:08:44,974 --> 00:08:46,964
.حيناً ، نحن .. جميعاً الآن

140
00:08:50,149 --> 00:08:52,261
... و سوف نتخطى هذا أيضاً

141
00:08:56,232 --> 00:08:58,080
.جيمعنا

142
00:08:59,533 --> 00:09:01,575
مادي؟

143
00:09:02,304 --> 00:09:05,414
.مادي؟ مادي

144
00:09:07,883 --> 00:09:10,495
.لقد أخذت المفاتيح

145
00:09:10,966 --> 00:09:13,097
. ستذهب إلى المعركة، يجب عليّ أن أوقفها

146
00:09:13,304 --> 00:09:14,418
.حسناً إذا ، سأذهب معكِ

147
00:09:14,625 --> 00:09:16,452
..لا ، لا ، لابأس
.لن تذهب بعيداً

148
00:09:16,659 --> 00:09:17,767
.أنتِ ابقي هنا وانهي العمل

149
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
- ساستعيدها
- ستفعل هذا مجدداً

150
00:09:19,974 --> 00:09:21,357
... طالما ذلك الشيء موجود في رأسها

151
00:09:21,565 --> 00:09:23,399
. لقد عاهدتها أن لا أخرجه منها

152
00:09:23,606 --> 00:09:25,489
ماذا علي أن أفعل؟

153
00:09:25,966 --> 00:09:29,173
أنتِ تسألين شخصاً أرسل مئة طفل إلى الأرض

154
00:09:29,414 --> 00:09:32,297
. ليحفظ ابنته من أن يتم تعويمها

155
00:09:32,520 --> 00:09:34,721
إذاً ما يتطلبه الأمر ؟

156
00:09:35,937 --> 00:09:38,224
.ما يتطلبه الأمر

157
00:09:43,065 --> 00:09:45,924


158
00:09:48,759 --> 00:09:50,846
.إنها لن تعمل

159
00:09:51,152 --> 00:09:54,979
لقد أخرجت الموصل.
.والان لنذهب

160
00:09:56,505 --> 00:09:59,485
.لابأس ، سوف أمشي إذاً ، إبتعدي عن طريقي

161
00:09:59,692 --> 00:10:01,894
- لا
- دعيني اذهب

162
00:10:02,101 --> 00:10:04,609
.مادي ، ترفعي عن ذلك

163
00:10:08,683 --> 00:10:10,567
.أنتِ قمتِ باخرجتِ الموصل

164
00:10:10,774 --> 00:10:12,960
.أنا غيرت كلمة المرور

165
00:10:14,611 --> 00:10:16,971
.أنا لست طفلة بعد الآن يا (كلارك)

166
00:10:17,178 --> 00:10:20,823
.أنا القادة ،  وشعبي يموت

167
00:10:33,683 --> 00:10:35,976


168
00:10:36,773 --> 00:10:39,583
.لن أدعكِ تموتي في هذه الحرب

169
00:10:41,884 --> 00:10:43,264


170
00:10:43,350 --> 00:10:45,134


171
00:10:45,221 --> 00:10:47,217


172
00:10:47,304 --> 00:10:50,596


173
00:10:50,683 --> 00:10:53,914


174
00:10:58,288 --> 00:10:59,731


175
00:11:00,096 --> 00:11:02,278
.لا تتحركي

176
00:11:02,485 --> 00:11:04,214


177
00:11:09,596 --> 00:11:12,003
.قلت ، لاتتحركي

178
00:11:12,210 --> 00:11:14,988
.في اللحظة التي تتحركين فيها ، سنموت

179
00:11:15,721 --> 00:11:17,054


180
00:11:17,659 --> 00:11:19,966
- بلودرينا
- انخفضي

181
00:11:20,173 --> 00:11:21,484
... بلودرينا

182
00:11:21,884 --> 00:11:22,884


183
00:11:22,971 --> 00:11:24,054


184
00:11:27,134 --> 00:11:28,634


185
00:11:28,721 --> 00:11:30,304


186
00:11:32,628 --> 00:11:34,315
.هذا خطأك

187
00:11:35,033 --> 00:11:37,173
.نحن لن نفعل هذه الآن

188
00:11:38,322 --> 00:11:40,225
، اذا حكمنا من خلال عدد القتلى

189
00:11:40,474 --> 00:11:41,928
بعضاً من جيشك لابد أنه نجى

190
00:11:42,135 --> 00:11:44,421
للرجوع إلى القفار لكنهم لن يصمدوا طويلاً

191
00:11:44,628 --> 00:11:46,380
.بدون طعام أو ماء

192
00:11:46,587 --> 00:11:47,972
.يجب أن أذهب إليهم

193
00:11:48,224 --> 00:11:51,336
. نستلقى لنحتمي من النياران وثم نجري

194
00:11:51,543 --> 00:11:53,494
.أو ، لقد خسرت سلاحي

195
00:11:53,701 --> 00:11:55,464
.يجب علينا أن ننتظر حتى يحل الظلام

196
00:11:55,671 --> 00:11:57,966
، بمجرد تمكننا من العودة ، يمكننا الحصول على المذياع

197
00:11:58,173 --> 00:12:00,087
.و نستسلم

198
00:12:01,360 --> 00:12:02,893
.لا يمكننا الفوز

199
00:12:03,264 --> 00:12:06,038
.لقد انتهى، لكن لازال بامكاننا انقاذ شعبنا

200
00:12:06,245 --> 00:12:07,739
.لاشيء انتهى

201
00:12:08,224 --> 00:12:09,850
.مُخبرك كان شيء

202
00:12:10,072 --> 00:12:11,749
. لكن على الأقل أدركنا ما نحن ضده

203
00:12:11,956 --> 00:12:15,239
.(أو) ، لا احد سيتبعك

204
00:12:15,861 --> 00:12:18,282
.هذا خطاؤك، ليس خطأي

205
00:12:18,576 --> 00:12:19,606
.أنتي قدتهم إلى هنا

206
00:12:19,813 --> 00:12:22,793
.أحرقت مزرعتهم، وأجبرتهم على السير إلى الحرب

207
00:12:23,078 --> 00:12:26,052
.هؤلاء الناس موتى بسببك

208
00:12:26,472 --> 00:12:28,828
- أو توقفي عن الحركة
- أرجوك!

209
00:12:29,359 --> 00:12:30,476
ماذا يفعلون؟

210
00:12:30,683 --> 00:12:32,264
.نحن نستسلم أرجوكم

211
00:12:32,471 --> 00:12:34,610
.انخفضوا ، انخفضوا

212
00:12:34,817 --> 00:12:36,424


213
00:12:46,073 --> 00:12:48,273
.الكثير من أجل الاستسلام

214
00:12:52,924 --> 00:12:54,974


215
00:13:04,701 --> 00:13:07,269
.ميلر ، أنت مصاب

216
00:13:07,476 --> 00:13:09,668
.نايت، دعيني أرى

217
00:13:10,038 --> 00:13:11,769
.خذ دمه وأعطه إلى ميلر

218
00:13:11,976 --> 00:13:13,636
ميلر ، هل رأيت بيلامي ؟

219
00:13:13,844 --> 00:13:15,399
.إنه مع أوكتافيا، يجب علينا أن نعود من أجلهم

220
00:13:15,606 --> 00:13:17,517
نعود لأجلهم؟
.هذا خطأوهم

221
00:13:17,724 --> 00:13:19,057
.العدو كان ينتظرنا

222
00:13:19,264 --> 00:13:20,519
حسنا ، ربما إذا كنتِ وبقية طائفة الشعلة

223
00:13:20,726 --> 00:13:22,311
- لم تتحولو إلى مخبرين
- قل ذلك مرة أخرى

224
00:13:22,518 --> 00:13:24,634
!يكفي

225
00:13:27,495 --> 00:13:29,715
هل كانوا على قيدالحياة؟

226
00:13:31,408 --> 00:13:34,124
.لا أعلم ، لهذا السبب علينا العودة

227
00:13:34,331 --> 00:13:35,894
.إذاً عد لوحدك

228
00:13:36,101 --> 00:13:38,870
.لا أحد آخر يموت من أجل إنقاذ بلودرينا

229
00:13:39,424 --> 00:13:42,480
.بيرل لايزال يمكننا الانتصار

230
00:13:46,251 --> 00:13:48,321
!يمكننا الانتصار

231
00:13:51,899 --> 00:13:53,684
.يمكننا الانتصار

232
00:13:53,921 --> 00:13:55,528
... يمكننا

233
00:13:55,924 --> 00:13:57,576
.. مهلاً

234
00:14:00,130 --> 00:14:01,883
.أحضر لي أدوات الخياطة ، شيء من أجل ألمه

235
00:14:02,090 --> 00:14:04,552
- لقد نفذنا
-من ماذا؟

236
00:14:05,379 --> 00:14:07,365
.من كل شيء

237
00:14:08,999 --> 00:14:11,019


238
00:14:11,226 --> 00:14:13,815
.اذهب. خذه ، سنتولى هذا

239
00:14:14,022 --> 00:14:15,850


240
00:14:16,057 --> 00:14:17,573


241
00:14:17,958 --> 00:14:20,317
بيلامي ، أجب ، هل تسمعني؟

242
00:14:20,524 --> 00:14:21,969
.إيكو ، أنا مونتي

243
00:14:22,176 --> 00:14:23,976
.مونتي، دعني أتحدث لبيلامي

244
00:14:24,183 --> 00:14:25,441
اعتقدت أن الإشارة كانت آمنة

245
00:14:25,648 --> 00:14:27,433
- ماذا حدث؟
- كانت ديوزا

246
00:14:27,640 --> 00:14:29,583
- قامت بخيانتنا
- نحن لا نعلم هذا

247
00:14:29,791 --> 00:14:30,770
حقاً ، إذاً أين هي ؟

248
00:14:30,977 --> 00:14:33,005
.لم تكن وحيدة ، كاين خاننا أيضاص

249
00:14:33,212 --> 00:14:34,307
.الكل يصمت

250
00:14:34,514 --> 00:14:35,886
مونتي أين بيلامي بحق الجحيم؟

251
00:14:36,094 --> 00:14:38,312
.إنه مفقود ، لكن لايزال هناك اطلاق نار في المعبر

252
00:14:38,519 --> 00:14:39,597
.لم ينتهي بعد

253
00:14:39,804 --> 00:14:41,642
، شباب ، إذا لم تمكن من فعل شيء ما بسرعة

254
00:14:41,849 --> 00:14:43,769
.300 شخص سوف يموتون بالخارج هناك

255
00:14:43,976 --> 00:14:46,369
.إذا كان هناك 300 منكم، إذا هاجموا

256
00:14:46,576 --> 00:14:48,933
- لديكم العدد
- هذا ليس بخيار

257
00:14:49,140 --> 00:14:50,129
لا يوجد سوى حفنة من الناس

258
00:14:50,336 --> 00:14:52,613
- على استعداد للعودة.
- انهم يتجادلون بغضب

259
00:14:52,820 --> 00:14:54,230
.لا يوجد أحز مسؤول

260
00:14:54,437 --> 00:14:56,527
... إيكو ، إذا كان العدو يستمع

261
00:14:56,734 --> 00:14:58,594
.حسناً ، نحن نتفهم ذلك

262
00:14:58,802 --> 00:14:59,966
.و سنفعل شيئاً ما

263
00:15:00,173 --> 00:15:01,955
لا تتحدث بالمذياع حتى ذلك الحين ، هل هذا واضح؟

264
00:15:02,162 --> 00:15:03,476
.عُلم

265
00:15:07,082 --> 00:15:09,032
إذا ماذا عن الدعم الجوي؟

266
00:15:09,239 --> 00:15:10,557
سفينة النقل لديها صواريخ ، أليس كذلك؟

267
00:15:10,764 --> 00:15:12,520
- إذا تمكنا من الدخول إلى متن السفينة وتولينا التحكم...
- مستحيل

268
00:15:12,727 --> 00:15:14,991
، الشيء الوحيد الذي لا يملكه (ماكريري) هو الطيار

269
00:15:15,198 --> 00:15:17,477
و تريد الدخول به من الباب الأمامي؟

270
00:15:17,924 --> 00:15:19,611
.ريفين محقه ، ذلك خطر جداً

271
00:15:19,818 --> 00:15:21,035
.أنا أتفق مع ميرفي

272
00:15:21,243 --> 00:15:22,480
، إذا لم نتمكن من الدخول عبر الممر

273
00:15:22,687 --> 00:15:24,802
.هذه الحرب انتهت، وهم سوف يموتون في القفار

274
00:15:26,933 --> 00:15:28,711
.إذاً لنصل إليهم من خلال الممر

275
00:15:28,918 --> 00:15:29,974
ميرفي و إيموري ابقوا هنا

276
00:15:30,181 --> 00:15:31,113
.واجعلوا ذلك المدفع يعمل

277
00:15:31,320 --> 00:15:32,495
آسف، مالذي تتحدثين عنه؟

278
00:15:32,702 --> 00:15:34,903
، مونتي يقول إنهم بحاجة إلى قائد

279
00:15:35,110 --> 00:15:36,409
.إذا لنذهب ونعطيهم واحد

280
00:15:36,616 --> 00:15:38,529
.شاو و ريفين كلاكما معي

281
00:15:38,736 --> 00:15:40,510
قائد ؟
... إذا لماذ

282
00:15:40,717 --> 00:15:43,085
.بيلامي في ورطة

283
00:15:44,634 --> 00:15:46,663
.افعل ما أقول

284
00:16:02,591 --> 00:16:03,745
. حسناً ، هذا الظلام كافي

285
00:16:03,952 --> 00:16:06,116
.في المرة القادمة بعد أن تجتازنا ، ننطلق

286
00:16:09,003 --> 00:16:10,701
.حسناً ، الآ٫

287
00:16:12,371 --> 00:16:13,610
.انخفضي

288
00:16:13,947 --> 00:16:15,589


289
00:16:16,758 --> 00:16:18,773
.نحن بآمان ، هيا

290
00:16:21,341 --> 00:16:24,102
أو ، أو ، مالذي تفعلينه؟

291
00:16:24,431 --> 00:16:26,200
.لن نستطيع أن ننجو بتتخطى تلك الأضواء أبدًا

292
00:16:26,407 --> 00:16:27,261
- لا
- استولي على بندقية

293
00:16:27,469 --> 00:16:28,864
- يوجد واحدة هناك
- بمجرد سحبك لذلك الزناد

294
00:16:29,071 --> 00:16:31,556
سنكون موتى ، بربك
.لاتفعلِ هذا

295
00:16:32,856 --> 00:16:34,582
- ساعدها

296
00:16:35,274 --> 00:16:38,030


297
00:16:39,462 --> 00:16:43,631
- إندار
- أصيبت غايا، حالتها سيئة

298
00:16:43,990 --> 00:16:45,139
هل أنتِ مصابة كذلك؟

299
00:16:45,356 --> 00:16:46,602
.نعم

300
00:16:46,690 --> 00:16:48,076
.يجب علينا إيصال (غايا إى جاكسون

301
00:16:48,283 --> 00:16:51,006
- هيا ، إندرا
- لا ، لايمكننا تحريكها

302
00:16:51,214 --> 00:16:52,945
.شعب (وينكرو) سيعودون من أجلنا

303
00:16:53,152 --> 00:16:54,952
.لابأس، حسناً تولينا هذا

304
00:16:55,275 --> 00:16:57,941
.حسناً ، أولاً نوقف النزيف

305
00:16:59,086 --> 00:17:01,397
.ليس هنا نحن بحاجة إلى غطاء

306
00:17:01,604 --> 00:17:04,001
.لن يرونا خلف تلك الصخور

307
00:17:04,816 --> 00:17:06,396
Now.

308
00:17:11,539 --> 00:17:14,012
.لاآن ، هيا

309
00:17:16,757 --> 00:17:17,951
.اركضوا

310
00:17:18,157 --> 00:17:20,520


311
00:17:23,488 --> 00:17:25,892
.حسناً ، حتى إذا أوقفنا النزيف

312
00:17:26,098 --> 00:17:28,377
.لا يمكننا النجاة ونحن نحملها

313
00:17:28,994 --> 00:17:31,223
.انقذوا انفسكم ، أنا لن أتخلى عن ابنتي

314
00:17:31,431 --> 00:17:34,105
.إندار محقة. سوف يأتون من أجلنا

315
00:17:37,923 --> 00:17:39,651
لماذا تقومين بهذا؟

316
00:17:39,931 --> 00:17:44,232
.قبل اسبوع رميتنا في حلبة

317
00:17:44,440 --> 00:17:47,681
.قبل أسبوع كنتِ خائنة

318
00:17:47,887 --> 00:17:50,759
.الاسبوع القادم ، ربما تكونين كذلك مرة أخرى

319
00:17:51,453 --> 00:17:53,193
لكن الآن أنتِ من قوم (وينكرو)

320
00:17:53,401 --> 00:17:55,272
أنها نعتقد عندما قوم (وينكرو) يعودون ، سوف تخبرين

321
00:17:55,480 --> 00:17:57,608
التابعين بالشعلة ليتبعوها

322
00:17:57,816 --> 00:17:59,681
.بالرجوع إلى هذا المعبر

323
00:17:59,887 --> 00:18:03,285
.إذا لم يتبعوها ، الكل سيموت

324
00:18:27,115 --> 00:18:28,156


325
00:18:29,958 --> 00:18:31,448


326
00:18:35,624 --> 00:18:37,791
.ماكريري قال أنكِ انتهيت

327
00:18:38,364 --> 00:18:42,924
.122 عملية جراحية في 5 أيام من دون الحبوب

328
00:18:43,673 --> 00:18:45,490
.سمعت ذلك أيضاً

329
00:18:48,598 --> 00:18:50,623
أين كلارك؟

330
00:18:50,983 --> 00:18:52,385
.أود أن أشكرها لمساعدتها لك

331
00:18:52,593 --> 00:18:53,473
.عندما لا استطيع

332
00:18:53,681 --> 00:18:55,403
.طلبت منها ومن مادي أن يناما في الكنيسة

333
00:18:55,609 --> 00:18:57,520
.لنتمكن من الحديث

334
00:19:01,632 --> 00:19:04,844
أعرف تلك النظرات
مالخطب؟

335
00:19:07,060 --> 00:19:10,050
.ماكريري لم يقبل باستسلام شعب (وينكرو)

336
00:19:11,374 --> 00:19:13,877
.سيمحقهم جميعاً

337
00:19:14,634 --> 00:19:16,865
وأنا أخبرتهم كيف يقومون بذلك؟

338
00:19:19,651 --> 00:19:21,666
.و أنا أعطيتهم القدرة على ذلك

339
00:19:21,874 --> 00:19:23,894
أنا متعب جداً فحسب من الاضطرار  إلى اختيار

340
00:19:24,102 --> 00:19:26,048
... الأقل

341
00:19:26,848 --> 00:19:29,458
.الخيار الأقل سوءً

342
00:19:29,968 --> 00:19:32,525
.أوكتافيا أو ماكريري

343
00:19:32,854 --> 00:19:34,673
... المجاعة أو

344
00:19:36,329 --> 00:19:38,863
.أولاً ، نحن نجوا

345
00:19:39,519 --> 00:19:41,982
.ثم نستعيد إنسانيتنا

346
00:19:43,345 --> 00:19:46,396
... أنت أخبرتني ذلك ، تذكر

347
00:19:52,230 --> 00:19:54,182
.منذ وقت طويل

348
00:19:59,230 --> 00:20:02,311
. أتمنى لو أنني ما زلت أعتقد ذلك

349
00:20:03,417 --> 00:20:05,114
.سنصل إلى ذلك

350
00:20:38,782 --> 00:20:40,614
هل أنت القائدة الحقيقية؟

351
00:20:42,782 --> 00:20:44,090


352
00:20:44,298 --> 00:20:46,038
.إذاً استعدي لاثبات ذلك

353
00:20:46,375 --> 00:20:49,068
.مهلاً ، هونِ عليك، إيكو دعيها تذهب

354
00:20:49,276 --> 00:20:51,107
.نحن لسنا هنا لنؤذيك

355
00:20:51,315 --> 00:20:53,205
.أنا أعلم لماذا أنتم هنا

356
00:20:53,659 --> 00:20:56,518
..أنتم تعتقدون أن قوم (وينكروا) سوف يتبعوني إلى ذلك المعبر

357
00:20:59,034 --> 00:21:00,730
مالذي تنتظرونه؟

358
00:21:00,938 --> 00:21:03,692
.اخلعوا الطوق قبل أن تعود كلارك

359
00:21:06,692 --> 00:21:09,824
من الآمن القول ، إنها ليست على وفاق مع أم هذا العام
/تططق على كلارك إنها ماخذة دور الام لمادي /

360
00:21:09,824 --> 00:21:11,820
.سلط الضوء

361
00:21:14,292 --> 00:21:16,134
.تعلمين ، من الجيد أخيراً رؤيتك

362
00:21:16,342 --> 00:21:18,089
أتمانعين عدم الحديث إلى شخص آخر ، أيها الطفلة؟

363
00:21:18,297 --> 00:21:19,849
.أود أن لاينفجر رأسك

364
00:21:20,057 --> 00:21:21,585


365
00:21:24,467 --> 00:21:25,755
.ابتعدوا بحق الجحيم عنها

366
00:21:25,961 --> 00:21:26,853
.مرحباً ، كلارك

367
00:21:27,059 --> 00:21:28,703
لم أركِ منذ 6 أعوام

368
00:21:28,911 --> 00:21:30,964
أهكذا تقولين مرحبا؟

369
00:21:31,172 --> 00:21:35,472
.كلارك ضع السلاح جانباً ، هؤلاد أصدقاؤك

370
00:21:35,825 --> 00:21:39,621
.اصمتي ، مادي
.الآن ، ريفين

371
00:21:39,827 --> 00:21:41,202
.تراجعوا

372
00:21:41,618 --> 00:21:44,116
.أنت ايضاً (شاو) ضع السلاح جانباً

373
00:21:44,659 --> 00:21:46,818
.افعلوا ماتقول

374
00:21:51,934 --> 00:21:53,013


375
00:21:55,078 --> 00:21:57,106
!آسفة يا (كلارك)

376
00:21:57,314 --> 00:21:59,203


377
00:21:59,411 --> 00:22:02,271


378
00:22:03,449 --> 00:22:05,122
.سأتولى الطوق

379
00:22:07,367 --> 00:22:09,041


380
00:22:15,130 --> 00:22:16,205
هذا يكفي يا (إيكو)

381
00:22:16,205 --> 00:22:17,653
.لقد تركت بيلامي ليموت

382
00:22:17,859 --> 00:22:20,201
.الآن ، أو لن أذهب معكم

383
00:22:21,204 --> 00:22:23,207


384
00:22:25,695 --> 00:22:28,608
.لن تبرحي مكانك

385
00:22:33,369 --> 00:22:38,290
.مذياعها مفتوع ، علينا الذهاب الآن

386
00:22:38,868 --> 00:22:41,028


387
00:22:42,659 --> 00:22:43,828


388
00:22:45,328 --> 00:22:46,861


389
00:22:47,265 --> 00:22:49,685
.خذوا طيارنا وصديقته

390
00:22:49,893 --> 00:22:51,255
.إلى متن السفينة

391
00:22:51,461 --> 00:22:52,603


392
00:22:52,690 --> 00:22:54,031
هيا

393
00:22:54,415 --> 00:22:55,912
!لنذهب

394
00:22:56,118 --> 00:22:57,545
كلارك ، كيف يمكنكِ أن تفعلِ هذا؟

395
00:22:57,751 --> 00:23:01,919
- اقتلوا الجاسوسة
- انتظر، نحن بحاجة للحديث معها

396
00:23:05,211 --> 00:23:07,767
ماذا تريدين منها؟

397
00:23:08,381 --> 00:23:09,681
، لا أعلم

398
00:23:10,040 --> 00:23:12,914
.لكن إذا قتلت (إيكو) لايمكننا أن نعرف ذلك

399
00:23:15,875 --> 00:23:17,665


400
00:23:18,471 --> 00:23:19,646


401
00:23:23,351 --> 00:23:25,570
.أنتم كلاكما ابقيا هنا

402
00:23:25,828 --> 00:23:28,510
.عندما ينتهون من الحديث اقتلوها

403
00:23:31,038 --> 00:23:32,564
.شكراً يا (كلارك)

404
00:23:32,770 --> 00:23:35,061
، الآن استعدنا صواريخنا مرة أخرى

405
00:23:35,417 --> 00:23:37,664
حان الوقت لإنهاء هذا الأمر حتى يتمكن أطفالنا

406
00:23:37,872 --> 00:23:40,648
.بالعيش بسعادة أبدية

407
00:23:57,861 --> 00:23:59,241
آبي؟

408
00:24:02,578 --> 00:24:04,883
.آبي ليست هنا

409
00:24:06,569 --> 00:24:09,294
إذا لم أكن مخطئًا ، ذهبت لتفحص

410
00:24:09,500 --> 00:24:10,608
العقيد (دويزا)

411
00:24:16,409 --> 00:24:17,912
أوه ، الزناد إلى طوقي؟

412
00:24:18,118 --> 00:24:19,874
.كان في يدها عندما غادرت

413
00:24:20,080 --> 00:24:21,727
.حسناً ، شكرا (فينسون)

414
00:24:22,212 --> 00:24:25,030
.سأخبرها أنك كنت تبحث عنها

415
00:24:25,431 --> 00:24:28,528
.في الواقع ، أنت من أبحث عنه

416
00:24:32,847 --> 00:24:34,547
.حسناً

417
00:24:37,755 --> 00:24:39,983
كيف يمكنني مساعدتك؟

418
00:24:40,368 --> 00:24:42,616
، سمعت أن المعركة تسير على مايرام ، الفضل لك

419
00:24:42,824 --> 00:24:44,703
، المئات من الناس موتى في يوم واحد

420
00:24:44,911 --> 00:24:46,538
.هذا حقاً مذهل

421
00:24:46,746 --> 00:24:48,163
، لو جمعت كل أيام حياتي

422
00:24:48,371 --> 00:24:50,480
.لن أقترب مما حققته

423
00:24:51,144 --> 00:24:53,315
... أعلم ماذا قمت به ، وسوف أناضل

424
00:24:54,148 --> 00:24:57,057
.للعيش مع هذا لبقية حياتي

425
00:24:57,615 --> 00:25:00,212
لو كان الضمير مجرد تذكرة مجانية

426
00:25:00,420 --> 00:25:02,005
وليس مجرد صوت في رأسك

427
00:25:02,211 --> 00:25:05,454
.تتظاهر بالاستماع إلى أفعال لا توصف

428
00:25:05,662 --> 00:25:09,722
.أنا نفسي غير مثقلة بالضمير

429
00:25:09,930 --> 00:25:11,653
.حسناً ، أنا سعيد لأجلك

430
00:25:13,926 --> 00:25:15,282
، والان، هل عذرتني

431
00:25:15,490 --> 00:25:17,507
.أنا بحاجة للوصول إلى الجسر

432
00:25:20,401 --> 00:25:23,824
لماذا لا تحتضن الشيطان بدلا من ذلك

433
00:25:24,508 --> 00:25:26,317
بنفس الطريقة التي تفعلها (آبي)؟

434
00:25:31,448 --> 00:25:33,241


435
00:25:33,328 --> 00:25:35,614
.حصلت على حبوبها من أجلها

436
00:25:36,038 --> 00:25:38,790
- هل أخبرت بذلك؟
- لا، لكنها تعافت الآن

437
00:25:39,215 --> 00:25:41,582
، أنا متأكد أنك ممتن أنها أنقذت حياتك

438
00:25:41,788 --> 00:25:46,490
.لذلك إذا كنت تهتم حقاً لها ، سوف تتوقف

439
00:25:46,698 --> 00:25:48,203
.وتدعها تتشافى

440
00:25:48,411 --> 00:25:50,558
.لايمكنني القيام بذلك

441
00:25:52,054 --> 00:25:54,045
.حسناً.  أعتقد أن عليك المغادرة

442
00:25:54,251 --> 00:25:56,074
معظم المدمنين يقعون خارج العربة

443
00:25:56,280 --> 00:25:57,663
... في أعقاب مأساة شخصية

444
00:25:57,871 --> 00:25:58,990
هل تعلم ذلك؟

445
00:25:59,198 --> 00:26:01,285
.موت شخص محبوب ، على سبيل المثال

446
00:26:01,700 --> 00:26:04,545


447
00:26:04,751 --> 00:26:07,124


448
00:26:07,414 --> 00:26:08,890


449
00:26:12,609 --> 00:26:14,691


450
00:26:14,778 --> 00:26:16,835


451
00:26:17,041 --> 00:26:20,234


452
00:26:21,347 --> 00:26:22,487


453
00:26:22,842 --> 00:26:23,907


454
00:26:23,994 --> 00:26:26,368


455
00:26:29,771 --> 00:26:32,363


456
00:26:41,559 --> 00:26:43,180


457
00:26:44,368 --> 00:26:46,607


458
00:26:47,161 --> 00:26:48,834
.حسناً

459
00:26:50,233 --> 00:26:53,240
- آبي ...
- صه ، لاتحاول الكلام

460
00:26:53,494 --> 00:26:56,347
.يمكنني علاجك

461
00:26:59,698 --> 00:27:01,351
.أنا اسامحك

462
00:27:01,557 --> 00:27:06,239
.أعلم أنكِ قلتِ لـ( أوكتافيا) أن  تحطمني

463
00:27:09,604 --> 00:27:12,477
.ماركوس، انتظر ، انتظر

464
00:27:12,698 --> 00:27:16,140
.هي من قتلت هؤلاء الناس لستِ أنتي

465
00:27:17,253 --> 00:27:18,978
.كانت أوكتافيا

466
00:27:22,288 --> 00:27:24,568
.كانت أوكتافيا

467
00:27:29,198 --> 00:27:31,688


468
00:27:35,898 --> 00:27:36,898
... أمي

469
00:27:36,906 --> 00:27:38,706
... أنا هنا

470
00:27:38,794 --> 00:27:40,794
... طفلتي

471
00:27:40,913 --> 00:27:42,913
.يجب عليك أن تدعيني

472
00:27:44,145 --> 00:27:45,449
.لا

473
00:27:47,010 --> 00:27:49,010
.قوم وينكرو سوف يأتون من أجلنا

474
00:27:51,420 --> 00:27:53,420
.سوف يقاتلون

475
00:27:53,732 --> 00:27:55,032
... فقط تماسكي

476
00:27:55,106 --> 00:27:57,106
... فقط لفترة أطول قليلا و

477
00:27:57,130 --> 00:27:59,130
... إنهم لن يأتوا

478
00:28:00,049 --> 00:28:02,049
.قوم وينكروا محطمين

479
00:28:06,837 --> 00:28:08,837
.لقد انتهى قتالي

480
00:28:11,535 --> 00:28:13,000
.مهلاً، لا

481
00:28:16,982 --> 00:28:18,982
ماذا عن مادي؟

482
00:28:20,724 --> 00:28:22,559
أي نوعٍ من حراس الشعلة

483
00:28:22,767 --> 00:28:24,258
يترك طفلة 12 عاماً

484
00:28:24,464 --> 00:28:26,292
لتدبر أمرها بنفسها؟

485
00:28:26,874 --> 00:28:30,917
، استمري في القتال ، إذا لم يكن من أجلك

486
00:28:31,125 --> 00:28:32,823
.إذاً من أجلها

487
00:28:41,209 --> 00:28:43,009
.لقد حطمتها

488
00:28:44,480 --> 00:28:46,436
.نعم، قمتِ بذلك

489
00:29:02,428 --> 00:29:04,086
كيف رأسك؟

490
00:29:06,267 --> 00:29:07,994
كيف رأسك أنتي؟

491
00:29:08,909 --> 00:29:11,222
أتخيل أن أصبح خائنة في عيون

492
00:29:11,430 --> 00:29:14,241
.جميع من أهتم لأمرهم لابد أن يكون مقيتا

493
00:29:14,624 --> 00:29:16,298
... إنه كذلك

494
00:29:17,778 --> 00:29:20,085
لكن إذا يعني أن تبقى مادي بآمان

495
00:29:20,291 --> 00:29:22,105
.يمكنني العيش مع ذلك

496
00:29:22,704 --> 00:29:24,909
، وانهايدا العظيمة

497
00:29:25,619 --> 00:29:29,191
.مستعدة للقيام بأي شيء من أجل حماية شعبها

498
00:29:30,044 --> 00:29:34,086
.تصحيح ... شخص

499
00:29:35,868 --> 00:29:38,858
.سيئة للغاية أنها لا تقدر ذلك

500
00:29:45,201 --> 00:29:47,980
جميعنا ملطخون بالدماء ، أليس كذلك؟

501
00:29:49,157 --> 00:29:51,009
أو تعتقد أن هؤلاء الأشخاص الذين نسفتهم

502
00:29:51,217 --> 00:29:52,500
... في"مونت ويذر" لايحسبون لأنكِ

503
00:29:52,707 --> 00:29:55,058
كنت تتبعين الأوامر؟

504
00:29:57,772 --> 00:30:00,827
.كان ينبغي عليك قتلك عندما اتيحت لي الفرصة

505
00:30:01,512 --> 00:30:04,203
.حسناً ، إذا هذا يجعل معضلتي أسهل قليلاً

506
00:30:04,411 --> 00:30:06,103
ما المعضلة؟

507
00:30:06,369 --> 00:30:08,773
هؤلاء الرجال واقفون خلف كتفي لديهم أوامر بقتلك

508
00:30:08,980 --> 00:30:11,705
.بمجرد انتهائنا من الحديث

509
00:30:13,444 --> 00:30:15,580
.أنا أفضل أنهم لا يفعلوا ذلك

510
00:30:16,058 --> 00:30:18,227
لماذا تهتمين؟

511
00:30:18,874 --> 00:30:20,912
.أحبك بيلامي

512
00:30:22,280 --> 00:30:23,954
.كنت جيدة له

513
00:30:24,593 --> 00:30:28,221
.بقدر ما استطيع ان اقول ، كان جيدا بالنسبة لك ، أيضا

514
00:30:28,429 --> 00:30:30,321


515
00:30:30,757 --> 00:30:31,942
ماذا؟

516
00:30:32,094 --> 00:30:34,839
بيلامي لم يمت يا (كلارك)

517
00:30:35,538 --> 00:30:38,222
... على الأقل ، لم يكن حتى

518
00:30:44,729 --> 00:30:47,220
" نجا من خيانتك في " بوليس

519
00:30:47,426 --> 00:30:50,459
.لفترة طويلة بما فيه الكفاية ليخرجوا مباشرة إلى خيانتك هنا

520
00:30:51,133 --> 00:30:54,707
ماذا ، الآن تهتمين حيال بيلامي؟

521
00:30:54,913 --> 00:30:56,826
.أنا دائماً مهتمة

522
00:30:57,034 --> 00:30:58,412
.لا تقلقي

523
00:30:58,618 --> 00:30:59,913
، إذا لا يزال على قيد الحياة في ذلك المعبر

524
00:31:00,121 --> 00:31:02,163
هو لن يكون حي عندما يجبر (ماكريري) شاو

525
00:31:02,371 --> 00:31:04,094
.باطلاق تلك الصواريخ

526
00:31:04,488 --> 00:31:08,265
.بتعذيب صديقتك (ريفين) ليجبره على فعل ذلك

527
00:31:09,250 --> 00:31:10,867
لقد وضع الشعلة في رأس (مادي)

528
00:31:11,075 --> 00:31:13,299
، قام بذلك لينقذنا جميعاً

529
00:31:13,693 --> 00:31:18,346
وأخذته عن طيب خاطر ، أليس كذلك يا هيدا؟

530
00:31:18,553 --> 00:31:20,413
.لا تناديها هكذا

531
00:31:20,621 --> 00:31:22,412
.هي تعلم ذلك

532
00:31:28,721 --> 00:31:34,257
نعم ، لأنك شجاعة ومتهورة

533
00:31:35,163 --> 00:31:36,721
.و لأنني كنت في ورطة

534
00:31:36,928 --> 00:31:38,449
.هذا صحيح

535
00:31:38,655 --> 00:31:41,613
.أنا قمت بذلك لأنني أحبك

536
00:31:42,654 --> 00:31:44,863
.اعتقدت أن الحب ضعف

537
00:31:45,294 --> 00:31:46,722
... أليس ذلك مالقادة

538
00:31:46,930 --> 00:31:47,951
الموجودين في رأسك يقولنه؟

539
00:31:48,159 --> 00:31:51,156
.نعم ، كلهم إلا واحداً

540
00:31:55,404 --> 00:31:56,957
.أعتقد عليك أن تنالِ قسطاً من النوم

541
00:31:57,163 --> 00:31:58,767
.لا أريد أن أنام

542
00:31:59,586 --> 00:32:01,943
، في كل مرة أغمض فيها عيوني

543
00:32:02,534 --> 00:32:07,768
" أراكِ خارج الباب في " مونت ويذر

544
00:32:08,563 --> 00:32:13,319
، مستعدة للحرب، ثم أذهب بعيداً

545
00:32:14,212 --> 00:32:16,221
.لأدعكِ هناك وحدك

546
00:32:17,176 --> 00:32:20,002
.دعيني أوضح هذل لكِ

547
00:32:20,615 --> 00:32:23,547
قامت ( ليكسا ) بحماية شعبها من خلال صفقة

548
00:32:23,753 --> 00:32:26,931
.مع العدو ،  وهي بجعل قوم السماء أن يموتوا

549
00:32:27,521 --> 00:32:30,673
.نعم ، كما قمت به أنا هنا

550
00:32:31,223 --> 00:32:33,184
لست بحاجة إلى أشباح تخبرني

551
00:32:33,392 --> 00:32:35,790
ماذا خسرت من أجل حمايتك (مادي)

552
00:32:36,729 --> 00:32:40,502
.كلارك ، إنها ليس شبح

553
00:32:40,710 --> 00:32:41,857
.إنها حقيقة

554
00:32:42,065 --> 00:32:44,089
جميعهم حقائق ، و أنتِ مخطئة

555
00:32:44,297 --> 00:32:47,403
.عن سبب عرضها لي لتلك الذاكرة

556
00:32:47,828 --> 00:32:51,345
.خيانتك هي أعمق أسفٍ لها

557
00:32:53,698 --> 00:32:55,335
.. إنها تريني ذلك لأنها

558
00:32:55,541 --> 00:32:57,316
لا تريدك أن تقومي

559
00:32:57,522 --> 00:32:59,784
.بنفس الخطأ الذي فعلته

560
00:33:00,573 --> 00:33:03,891
.أرجوك ، كلارك . أعلم أنكِ خائفة

561
00:33:04,204 --> 00:33:07,568
.وأنا كذلك ، لكن يجب عليّ القيام بذلك

562
00:33:08,586 --> 00:33:10,826
.ويجب عليكِ أن تدعيني

563
00:33:14,738 --> 00:33:16,800
... مادي

564
00:33:19,224 --> 00:33:21,635
.هكذا  سننجوا

565
00:33:23,962 --> 00:33:25,528
... ربما

566
00:33:27,555 --> 00:33:31,047
.لكن الحياة أكثر من مجرد نجاة

567
00:33:40,455 --> 00:33:44,276
.إنهم انتهوا من الحديث
.هؤلاء لك

568
00:33:50,744 --> 00:33:52,361


569
00:33:52,705 --> 00:33:54,151


570
00:33:54,238 --> 00:33:55,363
ماذا؟

571
00:33:55,470 --> 00:33:56,688


572
00:33:57,279 --> 00:33:58,732


573
00:34:10,516 --> 00:34:12,012
- أحسنتِ الاختيار
- هيا

574
00:34:12,219 --> 00:34:13,965
.نحن بحاجة للوصول إلى الجبهة قبل أن تفعل الصواريخ

575
00:34:14,172 --> 00:34:15,623
.يمكننا أخذ السيارة

576
00:34:15,831 --> 00:34:17,838
جيد. ميرفي و إيموري

577
00:34:18,045 --> 00:34:20,496
.لديهم واحدة من المدافع الصوتية

578
00:34:21,047 --> 00:34:23,373
.كلارك، لايوجد وقت ، يجب علينا الذهاب

579
00:34:24,552 --> 00:34:27,099
.لا ، أنتِ عليك الذهاب

580
00:34:27,545 --> 00:34:28,864
يجب أن أوقف سفينة النقل تلك

581
00:34:29,072 --> 00:34:31,478
من الاقلاع لتتمكني من قيادة شعبك

582
00:34:31,686 --> 00:34:32,942
.من خلال المعبر

583
00:34:33,148 --> 00:34:36,130
.هنا، سوف تحتاجين هذا من أجل تشغيل المحرك

584
00:34:36,452 --> 00:34:38,054
تذكري أين يذهب؟

585
00:34:38,364 --> 00:34:41,376
.كلارك ، أرجوك أنا بحاجة لكِ

586
00:34:42,148 --> 00:34:44,744
.ستحظين بي دائماً

587
00:34:45,438 --> 00:34:47,652
.وسأحميك دائماً

588
00:34:48,237 --> 00:34:50,385
.هكذا أفعل ذلك الآن

589
00:34:51,570 --> 00:34:53,492
.ستكون (إيكو) في صفك

590
00:34:53,699 --> 00:34:55,454
.في خطوة من الطريق

591
00:34:57,735 --> 00:34:59,134
.استمعي لي

592
00:34:59,889 --> 00:35:01,661
، أنتِ جداً مميزة يا (مادي)

593
00:35:01,869 --> 00:35:03,764
، علمت ذلك من اليوم الذي التقيتك فيه

594
00:35:03,987 --> 00:35:06,181
.عندما قدتني إلى فخ الدب

595
00:35:06,858 --> 00:35:11,068
، كل هذا الوقت ، ظننت أنني أبقيك على قيد الحياة

596
00:35:11,275 --> 00:35:14,356
.لكنك أنتِ التي أنقذتني

597
00:35:17,083 --> 00:35:20,847


598
00:35:21,054 --> 00:35:22,961
.وريثت ( بيكا بيرميدا)

599
00:35:23,168 --> 00:35:26,297
.خليفة (ليكسا) كوم (تراكرو)

600
00:35:26,641 --> 00:35:29,905
لقد أحببتها كثيراً ، لكنها لا شيء

601
00:35:30,112 --> 00:35:32,251
.مقارنة بما أحببتك

602
00:35:42,079 --> 00:35:44,242
ماذا لو لم أركِ مجددا؟

603
00:35:44,449 --> 00:35:46,911
.لا ، غير ممكن

604
00:35:47,119 --> 00:35:49,333
كيف يمكنك ان تكون متأكدة؟

605
00:35:53,777 --> 00:35:55,119
.انه سهل

606
00:35:55,369 --> 00:35:57,072
، قد تكونين القائدة

607
00:35:57,284 --> 00:35:59,639
، لكنني أنا قائدة الموت

608
00:36:00,697 --> 00:36:03,547
. وأقول ، حتى لقاء آخر

609
00:36:20,237 --> 00:36:22,163
.ادهبي لتنقذيه

610
00:36:38,601 --> 00:36:40,251
- ريفين توقفي!

611
00:36:40,461 --> 00:36:43,109
- سوف نخرج من هنا
- لا ، لن نخرج.

612
00:36:43,527 --> 00:36:45,473
.سوف يقوم بتعذيبنا (ماكريري)

613
00:36:45,683 --> 00:36:48,648
.حتى يحصل على مايريد ، ولا يمكنني أن ادع ذلك أن بحدث

614
00:36:48,988 --> 00:36:52,252
.لذا أحتاجكِ أن تعملِ على طوقي

615
00:36:53,487 --> 00:36:54,984
.أنا لا أطلب منك خلعه

616
00:36:55,194 --> 00:36:57,455
.أنا أطلب منك تشغيله

617
00:36:58,891 --> 00:37:00,279
أنا لن أقتلك (شاو)

618
00:37:00,489 --> 00:37:02,592
.أنا لن أفجر قوم (وينكرو)

619
00:37:06,936 --> 00:37:09,065
أنت قلق أنك سوف تخضع؟

620
00:37:09,275 --> 00:37:11,961
.نعم فعلا. سأفعل عندما يعذبونك

621
00:37:13,962 --> 00:37:16,596
.أرجوك (ريفين) إنها الطريقة الوحيدة

622
00:37:17,596 --> 00:37:21,478
.إذا قمنا باخراجي خارج اللعبة ، لن يكن لدى (ماكريري) أي شيء

623
00:37:21,976 --> 00:37:24,252
... لا أستطيع أن اطلق صدمة مستمرة، ولكن إذا كنت

624
00:37:24,462 --> 00:37:26,127


625
00:37:26,356 --> 00:37:28,608
.اربط حزامك أيها الملازم

626
00:37:29,346 --> 00:37:31,561
.سوف تكون طريق وعرة

627
00:37:37,016 --> 00:37:39,465


628
00:37:46,219 --> 00:37:48,589
.هناك شخصاً ما على قيد الحياة

629
00:37:49,040 --> 00:37:50,500
.انخفضي ، سوف يرونك

630
00:37:50,710 --> 00:37:52,306


631
00:37:55,440 --> 00:37:57,759
ماذا يهمك إذا مت؟

632
00:37:58,086 --> 00:38:00,168
أليس هذا ما تريد؟

633
00:38:00,500 --> 00:38:02,475
.بلى

634
00:38:12,260 --> 00:38:14,152
.نبضات قلبها تتباطئ

635
00:38:15,079 --> 00:38:18,121
.نحن بحاجة للذهاب الآن. سأعطيهم هدفا

636
00:38:18,346 --> 00:38:22,462
.في المرة القادمة التي يطلقون فيها النار ، نركض

637
00:38:23,217 --> 00:38:24,432
.سأحمل (غايا)

638
00:38:24,643 --> 00:38:25,925
.لا

639
00:38:27,341 --> 00:38:29,765
.أنت لن تموت من أجلي

640
00:38:30,965 --> 00:38:32,470
.إنها محقة

641
00:38:45,256 --> 00:38:48,137
، قد لا أتمكن أبداً من إصلاح ما خربته

642
00:38:48,809 --> 00:38:50,948
.لكن يمكنني انقاذكم

643
00:38:52,268 --> 00:38:54,458
.أنا الشخص الذي يريدونه أكثر من أي شيء آخر

644
00:38:56,155 --> 00:39:00,439
.عندما يطلقون النار ،اركضوا باقصى ماتستطيعون

645
00:39:34,108 --> 00:39:35,821
... أخي

646
00:39:39,230 --> 00:39:41,134
.مسؤليتي

647
00:39:52,945 --> 00:39:54,730
!انخفضوا

648
00:39:56,899 --> 00:40:01,318
أنتم قوم (وينكروا) أم عدو لقوم (وينكروا)

649
00:40:01,532 --> 00:40:03,111
.اختاروا

650
00:40:05,092 --> 00:40:07,160


651
00:40:13,504 --> 00:40:14,904


652
00:40:15,092 --> 00:40:16,602


653
00:40:21,651 --> 00:40:24,567


654
00:40:33,279 --> 00:40:35,634
.أوكتافيا ، اصعدي الآن

655
00:40:38,602 --> 00:40:40,206


656
00:40:42,061 --> 00:40:43,098


657
00:40:43,189 --> 00:40:44,215


658
00:40:44,305 --> 00:40:47,360
اجل! شخص ما يدعو للانقاذ؟

659
00:40:47,576 --> 00:40:48,899


660
00:40:48,899 --> 00:40:51,523
.أسرع ! نحن لن نبقى

661
00:40:51,741 --> 00:40:53,362
.اعتقدت أنكِ قلتِ أنكِ اصلحت هذا الشيء

662
00:40:53,362 --> 00:40:54,995
.من الواضح أنني لم أفعل

663
00:40:55,214 --> 00:40:56,408


664
00:40:56,500 --> 00:40:58,839
!سوف ينفجر! ارميه الآن

665
00:40:59,059 --> 00:41:01,283


666
00:41:05,175 --> 00:41:07,130
.هيا إلى الداخل ، ادخل

667
00:41:07,527 --> 00:41:09,189


668
00:41:09,408 --> 00:41:11,168


669
00:41:44,180 --> 00:41:45,987
!أجل

670
00:41:49,079 --> 00:42:06,079
ترجمة
@abood__a33 << تويتر

