﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:01,510
.سابقًا في ريفرديل

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,320
تريد تخطي هذه المحنة ؟
.يجب عليك التسكع مع الأفاعي

3
00:00:04,400 --> 00:00:07,030
تظن أن بإمكانك المجيء إلى منزلي وأنه
لن يكون انتقام؟

4
00:00:07,110 --> 00:00:09,990
أنا اتسائل متى ستعالجِ بالفعل

5
00:00:10,070 --> 00:00:12,620
المشكلة الحقيقة في ريفرديل
.الجنوب

6
00:00:12,700 --> 00:00:16,450
نحتاج أن نكون متحدين. إذا سمحنا بالخوف
.أن يطغى علينا، حينها سنموت

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,410
.أريد دور أكثر فعالية في مصانع (لودج)

8
00:00:18,500 --> 00:00:20,710
.بالطبع
.أنتِ من آل (لودج) في نهايو المطاف

9
00:00:20,790 --> 00:00:23,840
- .الجميع عليه الخروج الآن
- صاحب الغطاء الأسود قادم

10
00:00:23,920 --> 00:00:27,380
.هذا من الغطاء الأسود
.يقول أنه يفعل ذلك من أجلي

11
00:00:28,380 --> 00:00:29,930
- مرحبًا؟
- <i>اهلًا، يـ(بيتي)</i>

12
00:00:31,220 --> 00:00:32,970
.هنا الغطاء الأسود يتحدث

13
00:00:33,640 --> 00:00:34,510
كيف...؟

14
00:00:36,600 --> 00:00:38,310
كيف أعرفُ أنّ هذا حقيقيّ؟

15
00:00:38,810 --> 00:00:42,350
- .سأهجم تاليًا من حيث ما بدأ الآمر
- هل أنت هناك؟

16
00:00:43,310 --> 00:00:45,150
- في أجتماع البلّدة؟
- <i>.نعم</i>

17
00:00:45,650 --> 00:00:47,360
لكنك لم تسمع أي احد؟

18
00:00:48,360 --> 00:00:50,030
الليلة كلها عنك

19
00:00:50,110 --> 00:00:51,450
ما الذي تريدة؟

20
00:00:51,860 --> 00:00:52,990
.مثلما تريدين

21
00:00:53,700 --> 00:00:56,160
لتمهيد ريفرديل على الطريق الهداية
.مرة اخرى

22
00:00:56,240 --> 00:00:58,200
لتطهيرها من مذنبيها

23
00:00:58,790 --> 00:01:01,960
- <i>أليس هذا ما تريدينه؟</i>
- .ليس عن طريق قتل الناس

24
00:01:02,040 --> 00:01:03,710
.فقط من يستحق القتل

25
00:01:04,290 --> 00:01:06,250
.أناسٌ مثل أختكِ

26
00:01:08,050 --> 00:01:10,590
.أعلم عن الذنب الذي تحمله في بطنها

27
00:01:11,130 --> 00:01:14,680
أعلم أيضًا أنها في مزرعة على بعد
.ساعتين

28
00:01:15,600 --> 00:01:17,510
.إذا حاولت ِ تحذريها سأعلم

29
00:01:17,810 --> 00:01:22,190
إذا اخبرت الشرطة أننا تحدثنا أو
،اخبرت حبيبك الغامض

30
00:01:22,270 --> 00:01:24,400
.سأمزقها مثل القرعة المضيئة

31
00:01:24,980 --> 00:01:26,570
.ارجوك لا تأذيها

32
00:01:27,520 --> 00:01:30,900
مع من تتحدث؟ الوقت متأخر
.لذا لا تتجاهلين يا (بيتي)

33
00:01:30,990 --> 00:01:33,990
- إنه (جاغهد)، أليس كذلك؟
- .نعم

34
00:01:34,450 --> 00:01:36,450
.اتعلمين، اعطيته منفعة الشَكِّ.

35
00:01:36,530 --> 00:01:40,040
الآن يعيش في الجنوب بجانب
.المجرمين والمنحطين

36
00:01:40,120 --> 00:01:44,500
بانتّ صورته الحقيقة. بلا شك

37
00:01:44,580 --> 00:01:47,710
- سحب إنذار الحريق؟
- .لم أكن أعرف ما عليَّ فعله

38
00:01:48,340 --> 00:01:50,510
اعطاء الرسالة التي ارسالها
.إليّ ذو الغطاء الأسود

39
00:01:50,590 --> 00:01:54,550
.حتى إذ هو الذي كتبها
.المأمور (كيلر) قال شيئًا يبدو مريبًا

40
00:01:54,630 --> 00:01:57,350
.أنه سيقوم بتحليلها مع التي معي

41
00:01:57,430 --> 00:02:01,390
في الوقت الحاضر، أريد أن تكون في المنزل
بعد المدرسة مباشرة،  هل هذا واضح؟

42
00:02:01,480 --> 00:02:03,190
.نعم، آسفه يا أماه

43
00:02:05,310 --> 00:02:07,770
.فعلت ما طلبة مني (ويذر بي)
كتابة إعتذار

44
00:02:07,860 --> 00:02:10,530
.ونشر فيديو جديد إعتذار للآخرين

45
00:02:10,980 --> 00:02:14,780
،إذًا، مشروع الدائرة الحمراء
انتهى؟

46
00:02:16,280 --> 00:02:17,570
.أنا سعيد لسماع ذلك

47
00:02:21,080 --> 00:02:22,950
.لقد كنتُ افتقد ابني

48
00:02:34,470 --> 00:02:37,840
أريد أن اخبرك امرًا، (آرتش)
,ولكن لا يمكنك إخبار أي احد

49
00:02:37,930 --> 00:02:41,890
لا لـ(فيروينكا) ولا لـ(جاغهد) ولا لأبيك، . لا أحد فقط
أتعدُني؟

50
00:02:41,970 --> 00:02:43,730
نعم، بالطبع أعدك

51
00:02:43,810 --> 00:02:45,520
.ذو الغطاء الأسود أتصلَ عليّ

52
00:02:47,940 --> 00:02:49,400
- ماذا؟
- .واصل المشي

53
00:02:50,610 --> 00:02:52,780
لحظة. ذو الغطاء الأسود أتصل عليك؟

54
00:02:52,860 --> 00:02:56,570
،نعم، أنّه من الخطر قوله لك
.لكن نحن أفضل أصدقاء

55
00:02:56,660 --> 00:02:59,740
.نعيش بالجوار مباشرة
إذًا، نحن نمشي إلى المدرسة معًا

56
00:02:59,830 --> 00:03:03,040
سيبدو طبيعيًا
.لأي شخص يشاهد، بما فيهم هو

57
00:03:03,870 --> 00:03:06,250
- تظني أنه يراقبنا؟
- لا أعلم، من الممكن

58
00:03:06,330 --> 00:03:10,710
- أعلم أن ذلك يبدو جنونًا، لكنّه كان هو
- .يجب عليك التحدث إلى الشرطة حتى لم يكن هو

59
00:03:10,790 --> 00:03:14,260
إنّه هو. قال لي إذا ذهبت إلى الشرطة
...أو تحدثت إلى (جاغهد)

60
00:03:15,590 --> 00:03:17,590
.يا إلهي، أنّه يعلم مكان (بولي) يـ(آرتش)

61
00:03:17,680 --> 00:03:21,260
إذا أتصل عليّ مرة اخرى، سأرد
لن أدعك تخوضين هذا الامر وحدكِ

62
00:03:25,100 --> 00:03:29,600
أغلب الجوادث الأخيرة تأكد بأن التهديد الحقيقي"
".ليس بذو الغطاء الاسود

63
00:03:29,690 --> 00:03:32,440
".لكن الجانب الجنوبي وقواته الفاسدة"

64
00:03:32,820 --> 00:03:35,740
"المطورة و سجينها السابق (هاريم لودج)"

65
00:03:35,820 --> 00:03:39,780
المتباهي بمشروع (سو ديل) سيكون أنعاش
.للأحياء المنبوذة

66
00:03:39,870 --> 00:03:42,080
لكن هذا التقرير يتكهن بأن
(هايرم لودج)

67
00:03:42,160 --> 00:03:44,870
.لا يريد إصلاح مشاكلنا، سوى الإستفادة منها

68
00:03:44,950 --> 00:03:48,040
.وقبيل فتح منزلنا. شكرًا لك يا (آليس كوبر)

69
00:03:49,830 --> 00:03:52,210
.لا يمكننا سماح لأي شيء يعرقل هذ المشروع

70
00:03:52,290 --> 00:03:55,760
لا من (آليس)، ولا من عصابات الجنوب
لا من المختلين المقنعين

71
00:03:55,840 --> 00:03:58,550
.إذًا، الآن، مشكلتنا الكبيرة هي رأس المال

72
00:03:58,630 --> 00:04:00,550
.ننفذ منه وبسرعة

73
00:04:00,640 --> 00:04:04,640
دعوت عدّة من المستثمرين إلى المنزل
.منهم آل (سانت كلير) قادمين من نيونيورك

74
00:04:05,520 --> 00:04:08,230
لحظة. هم ذلك؟
(نيكي سانت كلير) معهم ؟

75
00:04:08,810 --> 00:04:11,020
.لم أرى (نيكي) منذ مدّة طويلة

76
00:04:13,360 --> 00:04:16,570
.نعم، الآن هو منتج موسيقي واعد

77
00:04:16,650 --> 00:04:19,490
.أيضًا والدة هو الملك (ميداس) الغني
<font color="#0ea295">ميداس : ملك كان له القدرة تحويل أي شيء يلمسة إلى ذهب
(خرافات الإغريق)</font>

78
00:04:19,570 --> 00:04:21,870
.نجعلة يستثمر، والبقية سيتبعوه

79
00:04:21,950 --> 00:04:23,700
.اردت مقعد في الطاولة

80
00:04:24,120 --> 00:04:25,870
.(نيك) يملك أذن أبيه

81
00:04:26,580 --> 00:04:27,830
.ساعدينا في أنهاء هذا الامر

82
00:04:27,910 --> 00:04:30,790
أريه جميع الأشياء الجميلة
التي تقدمة ريفرديل

83
00:04:31,790 --> 00:04:32,750
.بِكُلِ سُرُورٍ

84
00:04:36,960 --> 00:04:38,880
.(سويت بي) . أعتني بهذا

85
00:04:38,970 --> 00:04:42,010
- مقالة رائع الذي كتبتة والدة حبيبتك
- .نعم، لقد رأيت ذلك

86
00:04:42,840 --> 00:04:45,260
(ديلتون دويلي) قال أنه طُعِن ,مجموعة
منكم ضربوه؟

87
00:04:45,350 --> 00:04:47,810
.الأحمق طعن نفسة بالسكين الذي يمتلكها

88
00:04:47,890 --> 00:04:50,060
ونحن لم نضربه، كانت هناك مضاربة

89
00:04:50,140 --> 00:04:52,100
.كلاب بولدغ ضد الأفاعي
هـل ترى هذا ؟

90
00:04:53,020 --> 00:04:56,780
(آندروز) هو من أصابني قبل أن تفعل حبيبته
.إطلاق النار في الهواء

91
00:04:57,030 --> 00:04:59,190
- !ما الذي حصل؟
- ،وبالطبع

92
00:04:59,280 --> 00:05:02,950
،الشماليون أفّلتوا من العقاب
.وبقيتنا سحبتنا الشرطة

93
00:05:03,280 --> 00:05:06,280
- .حان وقت دفع الثمن
- ما الذي تتحدثان عنه يارفاق؟

94
00:05:07,450 --> 00:05:09,790
ماذا ...؟
ما ذلك ؟

95
00:05:11,830 --> 00:05:13,250
أهذه قنبلة أنبوبية؟

96
00:05:14,040 --> 00:05:17,210
.قريب (فورغتي) خدم في الجيش
.سوف يبني لنا شيئًا

97
00:05:17,300 --> 00:05:21,930
.سنفعله الامر بعد ساعات
.سيغلق معسكرات التسجيل

98
00:05:22,010 --> 00:05:24,430
هل تظن بأن تفجير مبناء سيجعل الأمور
بخير؟

99
00:05:24,510 --> 00:05:27,930
- لا يُمكِن أن يُصبِح أسوأ
- نعم، يـ(سويت بي) يمكن ذلك

100
00:05:29,020 --> 00:05:33,980
-دعني أتحدث لـ(آرتشي) دعني أجد حلاً
- يارجل، هذه اجابتك لكل شيء، التحدث والكثير منه

101
00:05:34,650 --> 00:05:36,480
ولا حتى ندري مع من تقف مع أي صف

102
00:05:36,560 --> 00:05:38,940
نحن؟ أم همّ؟

103
00:05:43,360 --> 00:05:45,030
لا يمكنك أن تكون نصف أفعى

104
00:05:53,330 --> 00:05:56,500
.عظيم. إذًا (آرتشي) قد بَدَأَ الحرب العالمية الثالثة

105
00:05:56,580 --> 00:05:59,420
.الشماليون يلقون علينا اللوم منذ سنين

106
00:05:59,920 --> 00:06:02,090
.والدك حاولً المحافظة على السلام

107
00:06:02,170 --> 00:06:04,010
.وتجنب إراقة الدماء

108
00:06:04,090 --> 00:06:08,390
والآن هو رحل، وحمقاء مثل (سويت بي)
...يظن أنَة يوجد طريق وحل واحد وهو.

109
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
.العنف

110
00:06:15,020 --> 00:06:18,400
أنا و(نيك) كنا ثنائي الحميم لمعدات الطائرة

111
00:06:18,480 --> 00:06:21,190
.إنه مغازلٌ فاحش
.لكن لم نتواعد أبدًا

112
00:06:21,280 --> 00:06:24,740
كنا نذهب من ناديٍ إلى نادي
والذهاب لتلك المغامرات المجنونة

113
00:06:24,820 --> 00:06:25,910
.نسهر طوال الليل

114
00:06:25,990 --> 00:06:29,030
- من هذا الآن؟
- .(آرتشيكنز) لا تكن كالهلام

115
00:06:29,120 --> 00:06:32,200
إنه مجرد شبح
.من ماضيّ كفتاة سيئة، (نيك سانت كلير)

116
00:06:32,290 --> 00:06:36,170
يتجول البلّدة من أجل دعوة مفتوحة
.ليس هنالك ما يقلقك

117
00:06:49,800 --> 00:06:51,770
أظن أن ذاك الشمالي ضائع؟

118
00:06:52,680 --> 00:06:53,890
.أنا لست بذلك

119
00:06:55,600 --> 00:06:57,230
.لقد تخطيت الامر أن أكون نصف أفّعى

120
00:06:57,900 --> 00:07:01,940
عجبًا، ستفعل أي شيء لحماية رفقائك الشمالين

121
00:07:03,900 --> 00:07:05,650
.أبي أفعى

122
00:07:06,320 --> 00:07:07,410
هو الذي ترككم

123
00:07:08,990 --> 00:07:10,620
.أريد الوقوف في صفكم يارفاق

124
00:07:14,450 --> 00:07:17,250
.الفتى الطويل هو من أعطاني هذه السترة

125
00:07:17,330 --> 00:07:19,290
.حان الوقت اخيرًا أن أرتديها

126
00:07:22,170 --> 00:07:25,420
إذًا، الآن تريد أن تكون أفّعى؟

127
00:07:27,930 --> 00:07:30,640
.لنرى إذا نجوت من الشروع أولاً

128
00:07:44,030 --> 00:07:44,940
"مجهول."

129
00:07:50,620 --> 00:07:52,450
- مرحبًا؟
- <i>.أمك في العمل</i>

130
00:07:53,990 --> 00:07:55,330
.نعم، هي ووالدي أيضًا

131
00:07:55,410 --> 00:07:58,710
أعلم ذلك، أنا انظر إليهم من خلال نافذة
.كبيرة

132
00:07:59,540 --> 00:08:00,580
<i>هل أنتِ وحدك؟</i>

133
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
.نعم

134
00:08:03,800 --> 00:08:06,130
.هي شوكة في جانبنا، أمك

135
00:08:06,720 --> 00:08:09,340
<i>.لا يمَكننا جعلها تلوح في أفقنا</i>

136
00:08:09,430 --> 00:08:12,100
- ...لحظة، إذا أنت تقترح
- <i>تفقّدي على بريدك</i>

137
00:08:12,640 --> 00:08:15,600
<i>.أنشرِ ماقلتة لك
.بعدها سأعرف أنك مخلصة</i>

138
00:08:19,810 --> 00:08:23,520
أريد شيء في المقابل
.لأثبات إخلاصك

139
00:08:24,110 --> 00:08:25,190
<i>...ماذا عن</i>

140
00:08:26,440 --> 00:08:30,200
<i>،افعلي هذا الامر
.وبعدها تسأليني سؤال</i>

141
00:08:30,280 --> 00:08:31,990
<i>.ويجب عليّ الإجابة</i>

142
00:08:32,070 --> 00:08:33,950
<i>.لديك الوقت حتى ليلة الغد</i>

143
00:08:46,380 --> 00:08:48,380
يا إلهي هل هذه...؟

144
00:08:46,380 --> 00:08:48,380
 {\c&HA1A6AA&\fscx97\fscy118\frx2\fry356\pos(699.688,346.037)\frz13.36}القبض على مراهقة جنوبية \Nوأفرج عنها بكفالة

145
00:08:48,470 --> 00:08:49,970
.هذه أمي

146
00:08:52,200 --> 00:08:55,560
{\fs50\fad(1000,1500)\\fnArabic Typesetting\fs32\c&H1314CE&}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H16165A&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}|D7oom ||\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\c&H2BFFF4&\1a&H00&} @iCilleZ @D700mka

147
00:09:03,480 --> 00:09:06,610
- ما هذا بحق الجحيم؟
- الشروع يبدأ الآن

148
00:09:06,690 --> 00:09:09,820
.بإفتراضك لولاية الوحش

149
00:09:12,610 --> 00:09:15,280
.لابد أنك تمزح
إذًأ، مارأيك بالوحش؟

150
00:09:15,370 --> 00:09:19,580
.إنه نتن. وينبح طوال الوقت
.وليس لديه أيَة حدود

151
00:09:19,660 --> 00:09:24,330
كل عضو جديد يجب أن يعتني بالتقاليد للهوت دوغز
بالمناسبة، هذا الهوت الدوغز الثالث لنا

152
00:09:24,960 --> 00:09:26,590
إذًا، الهوت دوغز الثالث

153
00:09:27,090 --> 00:09:31,470
- .يصبح الامر ممل وسخيف
- نوعًا ما مثل (فورسايث) الثالث؟

154
00:09:36,050 --> 00:09:40,180
.أمي سعت خلف ذو الغطاء الأسود بقسوة
.ليس من المستغرب أنّة يريد إذلالها

155
00:09:40,270 --> 00:09:42,730
لايمكن أن نفعلها يـ(آرتش)
.سوف يدمر مصداقيتها

156
00:09:42,810 --> 00:09:44,850
.نعم، ويعزز مصداقيتك مع ذو الغطاء الأسود

157
00:09:45,610 --> 00:09:49,530
على أي حال، ما تلك المصداقية؟
.أمك دائمًا تسعى خلف أصدقائنا

158
00:09:49,610 --> 00:09:51,110
.سوف يجعلها تخوض الجانب المظلم

159
00:09:51,860 --> 00:09:53,240
.لا يمكننا نشر ذلك

160
00:09:56,580 --> 00:09:58,990
السيد والسيدة (كلير)

161
00:09:59,910 --> 00:10:03,870
،(نيكولاس). نيابةً عن أمي وأبي
.مرحبًا إلى ريفرديل

162
00:10:03,960 --> 00:10:07,340
،بينما أنتم في البلّدة
اعتبروني مرافقتكم

163
00:10:07,420 --> 00:10:08,960
.أي شيء تريدونه، اطلبوه

164
00:10:09,050 --> 00:10:11,090
ماذا عن فندق أفضل، لأبدأ؟

165
00:10:11,670 --> 00:10:12,970
.الآن يـ(نيكلوس)

166
00:10:13,880 --> 00:10:15,930
إنه ليس بـ(والدورف) أو (بلازا)

167
00:10:16,010 --> 00:10:19,680
لكن الجناح الخامس
مثل كل بلّدة ريفرديل، تملكه من سحرها الخاص

168
00:10:20,270 --> 00:10:21,310
.الفاتنة

169
00:10:21,890 --> 00:10:23,140
...(فيرونيكا لودج)

170
00:10:24,270 --> 00:10:25,350
.جميلة كسابق عهدك

171
00:10:28,610 --> 00:10:32,780
أرسلنا الرسالة إلى أخصائيين مختلفين
.لكن خط الكتابة لم يكن متوافق

172
00:10:32,860 --> 00:10:36,320
أيً كان من كتب الرسالة كان مقلدًا
...أو يمقلبك أو

173
00:10:36,410 --> 00:10:37,910
.أو شيء مبتذل

174
00:10:37,990 --> 00:10:40,370
مثل مراهقة يتصرف هذا التصرف
.للفت الأنظار

175
00:10:40,450 --> 00:10:41,790
هل تظنين أني كتبتها؟

176
00:10:41,870 --> 00:10:45,960
الشفرة كانت في حلتها
من كتاب نانسي درو من بين كل الأماكن

177
00:10:46,040 --> 00:10:49,250
أمي، مالسبب المقنع الذي أملكه للإختلاق
هذا الامر؟

178
00:10:49,340 --> 00:10:53,590
لا أعلم، ربّما أنت وحبيبك الأفعى اختلقتوا هذا
.هذا الشيء لأنكم شعرتمون بالملل

179
00:10:53,670 --> 00:10:58,180
حسنًا، لن نستبعد أي شيء
حتى نعرف مع من نتعامل

180
00:11:09,640 --> 00:11:11,360
بيتي كوبر
نحن سننشر تلك الصورة

181
00:11:16,320 --> 00:11:18,450
.الأفعى لايظهر الجبن أبدًا

182
00:11:18,530 --> 00:11:22,580
إذا الأفعى قُتل أو سُجن
.سيتم العناية بعائلتهم

183
00:11:22,660 --> 00:11:25,410
...الأفاعي

184
00:11:25,500 --> 00:11:27,210
هيا. ركز

185
00:11:27,290 --> 00:11:29,130
.عليك أخذ الأمر بجدية

186
00:11:29,210 --> 00:11:32,170
حسنًا، أنا أخذ أمر بجدية أحلف
...أنا فقط

187
00:11:32,550 --> 00:11:36,760
- أولاً الوحش والآن هذه القوانين
- لم التقلب المزاج هذا ؟

188
00:11:36,840 --> 00:11:40,180
لماذا التحول من معترض واعي
إلى عضو كامل العضوية؟

189
00:11:40,260 --> 00:11:42,180
.بسبب شيئاً قلته

190
00:11:44,770 --> 00:11:48,190
والدي كان الوحيد الذي يجعل هؤلاء
الحمقى مثل (سويت بي) لا يتجاوزا الحدود

191
00:11:48,270 --> 00:11:50,190
ينبغي على أحد  تحمل المسؤولية

192
00:11:51,560 --> 00:11:53,650
.لبقاء هذه الحرب الشاملة من الإندلاع

193
00:11:56,570 --> 00:11:58,410
.أنا أخذ الأمر بجدية يـ(توني)

194
00:11:59,570 --> 00:12:01,030
إذا، من الأعلى.

195
00:12:01,120 --> 00:12:04,240
!ما هو القانون الرابع؟

196
00:12:04,790 --> 00:12:06,540
عدم ترك أفعى ميتًا

197
00:12:06,620 --> 00:12:09,370
!ماهو القانون الخامس؟

198
00:12:09,460 --> 00:12:11,960
.الأفعى لا يخون قومه

199
00:12:12,040 --> 00:12:13,590
!ماهو القانون السادس؟

200
00:12:13,670 --> 00:12:16,170
.في الوحدة، توجد القوة

201
00:12:16,260 --> 00:12:18,170
.في الوحدة، توجد القوة

202
00:12:24,100 --> 00:12:25,310
.تعرف القوانين

203
00:12:25,930 --> 00:12:28,640
.الآن حان الوقت للإختبار التالي

204
00:12:35,020 --> 00:12:37,440
.استرداد السكينة

205
00:12:38,700 --> 00:12:39,820
ماذا؟

206
00:12:43,740 --> 00:12:46,950
.الإفعى مجلجلة يـ(توني).
.أفعى مجلجلة لدغتني ونزفت دمًا

207
00:12:47,040 --> 00:12:49,660
تلك التي ازيلت غدد سمها، حسنًا؟

208
00:12:49,750 --> 00:12:53,080
الشيء المهم أنك لم تظهر أي خوف
،سحبت السكينة

209
00:12:53,170 --> 00:12:54,670
.وتتذكر القوانين

210
00:12:54,750 --> 00:12:56,960
.مما يعني أنك تكاد أن تكون أفعًا الأن

211
00:13:06,560 --> 00:13:08,640
المعتاد عليه يـ(بوب)
.شكرًا

212
00:13:08,930 --> 00:13:10,440
.أنا لا أحكم عليك يا (آليس)

213
00:13:10,520 --> 00:13:13,440
- كانت منّذ سنوات
- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

214
00:13:22,030 --> 00:13:24,490
من أعطاك هذه المقالة؟

215
00:13:24,570 --> 00:13:28,750
لأني أعلم أنني قمت بنزعها من
.من كل الأرشيفات العامة

216
00:13:28,830 --> 00:13:33,000
ربَما من أحدًا من الألوف الجنوبين الذين
.تتهجمين عليهم في صحيفتك يوميًا

217
00:13:33,080 --> 00:13:34,670
.أعني، بحقك يا أمي

218
00:13:34,750 --> 00:13:37,590
أنت تتحدثين بقذارة
،عن (إف بي) وعن (جاغهد) والأفاعي

219
00:13:37,670 --> 00:13:39,380
.عندما كنت بنفسك واحدةً منهم

220
00:13:39,460 --> 00:13:41,220
لماذا قمت بنشر ذلك؟

221
00:13:43,220 --> 00:13:44,300
.انتقام

222
00:13:44,800 --> 00:13:45,760
.سهل وبسيط

223
00:13:47,350 --> 00:13:49,600
لا، يا أمي ليس بانتقام

224
00:13:51,020 --> 00:13:52,230
.عدالة

225
00:13:53,020 --> 00:13:56,560
ضدك وضد تصرفاتك

226
00:13:56,650 --> 00:13:58,230
.(بيتي)، هذا يكفي

227
00:14:02,320 --> 00:14:05,370
أنا سعيد أنكم تحصلون على
الفرصة التقابل

228
00:14:05,910 --> 00:14:09,370
.بالرغم من تملقك الذي كان زائد عن الحد

229
00:14:09,450 --> 00:14:12,210
كيف تجرئين؟ أحب فطيرة  والدتك

230
00:14:15,330 --> 00:14:18,920
على الرغم من ذلك،  لازلت لدي غرفة
للمزيد من الحلويات

231
00:14:21,800 --> 00:14:22,920
هنا

232
00:14:26,340 --> 00:14:28,850
لا، شكرًا لك
.لقد شبعت

233
00:14:28,930 --> 00:14:31,180
(فيرونيكا لودج)  ترفض جرعة

234
00:14:31,560 --> 00:14:33,430
يا له من عالم جديد وشجاع

235
00:14:34,890 --> 00:14:36,350
ماذا عن ذلك، أيها الأصهب الكبير؟

236
00:14:42,440 --> 00:14:45,950
إذا ما الذي تفعله بلّدتكم لقضاء المتعة
والمرح هنا؟

237
00:14:46,030 --> 00:14:48,450
أمساك الحشرات المضيئة في زجاجة؟

238
00:14:48,530 --> 00:14:50,030
- ..لا، نحن
- .بالضبط

239
00:14:52,000 --> 00:14:53,040
(روني)

240
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
أيّ نوع هذه العقدة؟

241
00:14:56,080 --> 00:14:59,170
ألبسهم عندما أغني مع (جوزي)
والبوسي كاتس

242
00:15:00,420 --> 00:15:03,300
- أنتِ في فرقة تسمى البوسي كاتس

243
00:15:04,050 --> 00:15:07,180
.فقط عندما اعتقدتك أنك لا يمكننك أن تصبح
أكثر اثارة

244
00:15:07,180 --> 00:15:25,180
{\fs32\fad(1000,1500)\\fnSegoe Print\fs32\c&H1314CE&\pos(48,32)}@iCilleZ\N

245
00:15:25,570 --> 00:15:26,610
مرحباً؟

246
00:15:26,700 --> 00:15:28,160
كيف هو شعوركِ، يا (بيتي)؟

247
00:15:28,700 --> 00:15:30,990
أنتقاص والدتك؟

248
00:15:32,370 --> 00:15:33,490
.نحن لدينا اتفاق

249
00:15:34,700 --> 00:15:35,910
ماهو سؤالك؟

250
00:15:38,330 --> 00:15:39,710
.ولا يمّكن أنّ يكون أسّمي

251
00:15:44,260 --> 00:15:46,670
...الوجة خلف ذاك الغطاء

252
00:15:48,470 --> 00:15:49,930
كيف عساي التعرف عليه ؟

253
00:15:52,390 --> 00:15:53,430
.نعم

254
00:15:56,810 --> 00:15:58,600
أتشعر إنك أكثر قربًا مني الآن؟

255
00:15:59,190 --> 00:16:01,690
.أنا أشعر. أشعر وكأننا أصدقاء

256
00:16:01,770 --> 00:16:03,400
.لكن أنا أنانيّ، يا (بيتي)

257
00:16:03,480 --> 00:16:05,820
.لا أحب مشاركتك مع أناس اخرين

258
00:16:05,900 --> 00:16:10,240
،لذا أريدك أن تخرجيهم من حياتك
.أو أنا سأفعل بطريقتي

259
00:16:10,820 --> 00:16:14,450
لنبدأ مع ابنه زير النساء

260
00:16:14,540 --> 00:16:16,000
،والمختلس

261
00:16:16,080 --> 00:16:18,250
.متواطئة لجرائم والدها

262
00:16:18,330 --> 00:16:19,540
...(فيرونيكا) ليست

263
00:16:20,920 --> 00:16:22,000
.هي بريئة

264
00:16:22,090 --> 00:16:24,960
.يا (بيتي)، أنت لا تصدقين ذلك حقًا

265
00:16:39,750 --> 00:16:41,000
.(بيتي كوبر)

266
00:16:43,340 --> 00:16:45,760
.أنت منظر مسر للنّاظرين

267
00:16:47,180 --> 00:16:48,760
.شكرًا للقدوم لرؤيتي

268
00:16:59,480 --> 00:17:02,360
.بيا إلهي افتقدتك
...كنت فقط أشعر

269
00:17:03,070 --> 00:17:04,150
.لا أعلم

270
00:17:05,200 --> 00:17:07,280
- وكأني رأس على عقب
- .وأنا، أيضًا

271
00:17:09,820 --> 00:17:12,990
- .ما أريده فقط أن أتاكد أنك على قيد الحياة
- ما الذي تعنيه؟

272
00:17:14,250 --> 00:17:17,710
الفضيحة التي نشرتيها عن أمك

273
00:17:17,790 --> 00:17:19,750
- ذاك المقال الذي كتبتيه
-

274
00:17:20,630 --> 00:17:24,590
.تلك قصة طويلة ، نعم، محتدم للغاية
ما الذي حصل  ليدك؟

275
00:17:26,220 --> 00:17:27,840
.أنا جليس كلب

276
00:17:27,930 --> 00:17:30,550
تتذكر الهوت دوغ، المغفل؟

277
00:17:31,140 --> 00:17:32,890
.لاتقلقي. لقد حصل على حقن

278
00:17:42,230 --> 00:17:43,940
.أتمنى أن نذهب فقط

279
00:17:46,740 --> 00:17:50,490
فقط نركب الدراجة النارية
.ونترك ريفرديل

280
00:17:51,160 --> 00:17:54,450
نذهب إلى مكان حيث لا يوجد من الشمالين
.أو الجنوبين

281
00:17:55,040 --> 00:17:57,160
.أو الأفاعي، عفاريت

282
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
...لا

283
00:17:59,540 --> 00:18:01,840
.أمهات مجانين، لا وجود لذوي الأغطية

284
00:18:06,170 --> 00:18:10,970
،مثل روميو وجوليت
.لكن نعيش بسعادة دائمة بدلاً من الرواية

285
00:18:22,060 --> 00:18:25,690
أنت أيها البوس كاتس اللؤلؤ قبيل الخنازير
.في ريفرديل

286
00:18:25,780 --> 00:18:31,160
عليكم الذهاب إلى الحفلة سأقيمها أنا الليلة
.ومرحب بكم. لنقل الساعة العاشرة

287
00:18:31,240 --> 00:18:32,910
.غرفتي في الجناح الخامس

288
00:18:33,660 --> 00:18:35,450
هل قال أحدًا "حفلة"؟

289
00:18:38,080 --> 00:18:39,290
.مرحبًا

290
00:18:39,870 --> 00:18:42,540
،أنا من سكان ريفريل الفتاة
.(شيريل بلوسوم)

291
00:18:42,960 --> 00:18:45,250
.لابد أنّك صديق القديم (فيرونيكا)

292
00:18:45,340 --> 00:18:47,210
.(نيك سانت كلير)

293
00:18:47,300 --> 00:18:49,720
.هذه الأسم الذي أستطيع أن أكون خلفه

294
00:18:50,550 --> 00:18:51,970
قلت الساعة العاشرة؟

295
00:18:52,050 --> 00:18:53,510
.سأكون هناك في الحادية عشر

296
00:19:01,560 --> 00:19:02,600
.(بيتي)

297
00:19:03,350 --> 00:19:06,360
- ما الأمر؟
- .مررت هذه الصباح بمنزلك

298
00:19:06,440 --> 00:19:09,690
لأيصالك إلى المدرسة
.لكن أمك قالت أنك غادرت

299
00:19:10,450 --> 00:19:12,160
هل اتصل عليك مرة اخرى؟

300
00:19:14,450 --> 00:19:15,830
.لا، لم يتصل

301
00:19:16,410 --> 00:19:17,580
(بيتي)

302
00:19:17,660 --> 00:19:21,660
صديقي القديم (نيك) سيقيم حفلة في الفندق

303
00:19:21,750 --> 00:19:25,250
هل ستأتين؟
(بيتي) هي صديقتي الأعز والأفضل

304
00:19:25,340 --> 00:19:27,300
أنا لَنْ آخذَ لا كجوابَ.

305
00:19:28,590 --> 00:19:29,670
.لن أفوت ذلك

306
00:19:33,840 --> 00:19:37,060
وبعدها ذهبنا إلى (غيلديد إلي)، وهناك (غال) مجددًا

307
00:19:38,510 --> 00:19:40,680
- (غال)؟
- إنتبهي ل(آرتشي)

308
00:19:41,270 --> 00:19:43,480
(آرتشيكنز) أملىء الزجاجات؟

309
00:19:43,560 --> 00:19:46,900
لنبتعد عن الشراب، لنذهب لأشيء
.أكثر نشوة

310
00:19:46,980 --> 00:19:49,820
هل هذا...؟
جينغل جنغل؟ لماذا، نعم إنه ذلك

311
00:19:49,900 --> 00:19:52,530
- سأفعل ذلك
- أيها المتذوقون؟ من الأول؟

312
00:19:52,610 --> 00:19:55,410
- ...نحن لن نفعل
- لا تفهم هذا بشكل خاطيء

313
00:19:55,490 --> 00:19:57,450
.ولكنك تُعتبر قاتل أسطوري

314
00:20:00,200 --> 00:20:03,160
هيا, (في) كما في ذلك اليوم؟

315
00:20:03,250 --> 00:20:06,710
أليس من المُفترض أن تعرضين لي
الوقت المناسب حسب أوامر والدكِ؟

316
00:20:09,250 --> 00:20:10,550
هنا, (نيكي)

317
00:20:10,630 --> 00:20:12,010
.أنا أواصل الأمر فحسب

318
00:20:12,670 --> 00:20:14,760
.وبما أنك ذكرت ذلك

319
00:20:14,840 --> 00:20:18,760
أنا, في الحقيقة لا أمانع قليلاً
.من السكر لإنعاش هذه الحفلة

320
00:20:20,720 --> 00:20:24,100
ماذا؟ كل الليالي الماضية تكون بأكل البرغر و شرب
.الحليب المخفوق

321
00:20:24,190 --> 00:20:27,560
لما لا نطلق العنان لأنفسنا
ونتصرف وكأننا طبيعين لمرة واحدة

322
00:20:28,060 --> 00:20:29,520
.أنا موافقة -
.وأنا أيضاً -

323
00:20:29,610 --> 00:20:30,900
(كيفن)؟

324
00:20:32,400 --> 00:20:34,530
أيها القطط, أتودّون المشاركة؟

325
00:20:35,110 --> 00:20:37,620
(بيتي)؟ -
.لا, شكراً -

326
00:20:37,700 --> 00:20:39,490
.سيكون ممتعاً -
لقد قلتُ لا, (في) -

327
00:20:40,080 --> 00:20:43,040
حسناً, اهدئي, (بيتي)
.هذا أمر صارم تماماً

328
00:20:43,120 --> 00:20:47,130
ربّما يجب الذهاب إلى غرفة النوم
كي لا نضايقهم

329
00:20:47,210 --> 00:20:49,040
.لقد غيرت رأيي, أنا موافق

330
00:20:49,130 --> 00:20:51,090
أحسنت, (آرتشي اندروز)

331
00:20:51,170 --> 00:20:54,590
ها هو ذالك الشيء الجيد في ريفرديل
.الذي أتوق لرؤيتة

332
00:21:25,120 --> 00:21:26,460
بربكِ, (بيتي)

333
00:21:26,540 --> 00:21:28,170
.لا تكوني مثل الحائط

334
00:21:28,250 --> 00:21:30,920
صديقك الحميم غائب الليلة
احظي بالمرح

335
00:21:31,000 --> 00:21:32,500
أتقصدين مثلكِ؟

336
00:21:33,170 --> 00:21:35,760
.أنتِ تجعلين من نفسكِ حمقاء

337
00:21:35,840 --> 00:21:40,890
أنت فقط تصرفين وكأنكِ متميزة، سطحية
.فتاة الحفلات

338
00:21:40,970 --> 00:21:43,390
المعذرة؟ -
.أجل -

339
00:21:44,810 --> 00:21:47,020
.أعني, الأمر كله مداعبة فحسب

340
00:21:47,600 --> 00:21:50,940
قلادة متدلية، و
وتعامل معنا بجفاء لتشتيتنا

341
00:21:51,020 --> 00:21:54,030
.من الحقيقة أن لاشيء يحدث بداخلك

342
00:21:54,110 --> 00:21:57,150
- (بيتي)، ما الذي تقولية بحق الجحيم؟
- .ما نفكر به جميعًا

343
00:21:57,740 --> 00:22:01,320
هو أن سبب الوحيد لوجود (فيرونيكا) معنا
.هي الظروف

344
00:22:01,410 --> 00:22:02,580
.هي ليست صديقتنا

345
00:22:02,660 --> 00:22:05,620
بمجرد شخصٌ ما منها يُظهر قذارتها السابقة

346
00:22:05,700 --> 00:22:07,960
.تبدأ باستخدامنا لأجل المخدرات

347
00:22:08,040 --> 00:22:09,830
.أو الموسيقى, أو الإلهاء

348
00:22:09,920 --> 00:22:11,630
ولماذا يجب أن نكون مُندهشين؟

349
00:22:11,710 --> 00:22:13,960
مثل والدها, مثل ابنتها, أليس كذلك؟

350
00:22:14,050 --> 00:22:17,130
من الأفضل أن تصمتين, (بيتي) -
أو ماذا, (فيرونيكا)؟ -

351
00:22:17,720 --> 00:22:21,550
ستجعلين أبوك يغتالني
أو ربّما أنتِ ستفعليها لنفسك

352
00:22:21,640 --> 00:22:24,560
.لأنكِ ربما خدعتيهم جميعهم ولكن لم تخدعيني

353
00:22:24,640 --> 00:22:26,850
.تُحاولين إصلاح كل ما تُريدين

354
00:22:26,930 --> 00:22:29,310
لكنكِ شخصٌ سيء, (فيرونيكا)

355
00:22:29,390 --> 00:22:31,310
.ستكونين دائماً شخصٌ سيء

356
00:22:33,730 --> 00:22:36,280
لماذا لا تذهبين إذاً
إذا أنا سيئة؟

357
00:22:46,990 --> 00:22:48,660
...(فيرونيكا) -
.أنا بخير -

358
00:22:49,040 --> 00:22:50,710
.من الواضح أنها ليست كذلك

359
00:22:51,670 --> 00:22:53,460
أتريد اللّحاق بها؟
.كُن ضيفي

360
00:22:53,540 --> 00:22:57,710
سأكون ملعونة إذا كنت أطارد (بيتي)
هنا بعد ذلك... مهما يكُن

361
00:22:58,300 --> 00:22:59,590
في الحقيقة, (ريجي)؟

362
00:22:59,670 --> 00:23:01,380
ارفع صوت الموسيقى, هلّا فعلت؟

363
00:23:03,340 --> 00:23:04,350
ما الأمر؟

364
00:23:05,890 --> 00:23:07,100
...(جاغهيد) أنا

365
00:23:08,310 --> 00:23:10,480
.لقد جئتُ لتحذيرك على ما أعتقد

366
00:23:11,730 --> 00:23:13,940
...إذا كان لديك أيّة أفكار أخرى

367
00:23:14,730 --> 00:23:18,230
فهذا هو الوقت المناسب للتراجع
...لأن المُحاكمة النهائية

368
00:23:19,190 --> 00:23:20,780
.هي على مستوى آخر تماماً

369
00:23:20,860 --> 00:23:22,490
هل تقصدين القفاز؟

370
00:23:23,780 --> 00:23:26,330
إذا كان أي شيء يُشبه الوحش
.سأكون بخير

371
00:23:26,910 --> 00:23:30,000
.أياً يكُن -
.لا, (جاغهيد), الأمر ليس أياً يكُن -

372
00:23:30,910 --> 00:23:34,290
إذا انضممت إلينا يجب أن تكون
.مُستعداً للموت لأجلنا

373
00:23:36,380 --> 00:23:38,000
.لأننا سنموت لأجلك

374
00:23:38,460 --> 00:23:41,420
...وأصدقاءك من الجانب الشمالي, صديقتك؟

375
00:23:42,380 --> 00:23:45,470
ستقوم بالبحث عنهم يوماً ما
.عندها, سيكونون جميعهم قد رحلوا

376
00:23:45,550 --> 00:23:48,560
.لأن هذا ما يحدث عندما تنضم لإحدى العصابات

377
00:23:48,640 --> 00:23:50,350
.الأفاعي ليست استثناء

378
00:23:51,600 --> 00:23:52,890
.أعتبري بأنكِ قد حذرتيني

379
00:23:53,390 --> 00:23:54,650
شكراً لكِ, (توني)

380
00:24:00,860 --> 00:24:04,200
لم يفترق أحدً من رفقائي بصورة مدهشة

381
00:24:04,780 --> 00:24:07,030
لا أعلم ما الذي أصاب ب(بيتي)

382
00:24:07,950 --> 00:24:10,200
هي صديقتي المفضلة، صدق أو لا
تصدق

383
00:24:10,660 --> 00:24:14,420
الأقاويل التي قالتها عليك، أنت لست
شخص سيء يا(فيرونيكا)

384
00:24:14,500 --> 00:24:15,420
...في الحقيقة

385
00:24:16,290 --> 00:24:17,380
.أنتِ مُذهلة

386
00:24:17,460 --> 00:24:20,170
.أنتِ ذكية, حيوية

387
00:24:20,710 --> 00:24:22,840
.وأنتِ مُثيرة

388
00:24:22,920 --> 00:24:27,050
(نيك), آسفة لو أنني أعطيتك انطباع خاطئ

389
00:24:27,470 --> 00:24:28,510
لأنني في علاقة مع (آرتشي)

390
00:24:28,600 --> 00:24:30,060
بربكِ, (في)

391
00:24:30,140 --> 00:24:34,020
،أنت بالكاد القيت النظرعلى الساذج الريفي
كنتِ معجبة بي

392
00:24:34,100 --> 00:24:35,440
.(نيك) نحن أصدقاء

393
00:24:35,520 --> 00:24:36,600
.أصدقاء قُدامى -
.لا -

394
00:24:36,690 --> 00:24:38,770
!(نيك) (نيك), أنا أعني ذلك, توقف

395
00:24:41,820 --> 00:24:45,030
كسابق عهد (فيرونيكا)
تغازلين، وتستهزئين

396
00:24:45,110 --> 00:24:48,200
...ولكن، في النهاية
.تظنين أنّك أ

397
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
.أنت خنزير

398
00:24:49,370 --> 00:24:53,910
بالقوة لعقد هذه الصفقة والتي يحاول
والدك تحقيق ذلك

399
00:24:54,000 --> 00:24:55,870
.مالم تريدين من ذلك الإختفاء

400
00:24:55,960 --> 00:24:59,290
.أفكر بالطرق التي ربّما ستظهريها تقدريًا

401
00:24:59,380 --> 00:25:00,630
...إذا احتجتي لأي مساعدة

402
00:25:01,550 --> 00:25:02,920
...يمكنني أن أقترح بضعة

403
00:25:36,750 --> 00:25:37,830
.لقد فعلتها

404
00:25:39,460 --> 00:25:41,420
.لكن الآن أريد سؤالي

405
00:25:43,800 --> 00:25:45,460
ما الذي سيجعلك تتوقف؟

406
00:25:45,550 --> 00:25:48,590
أنت. مادمّت تستمر في إظهار الإخلاص

407
00:25:49,800 --> 00:25:51,550
.لا يُمكنني الإستمرار بفعل هذا

408
00:25:51,640 --> 00:25:52,810
.بالتأكيد يُمكنكِ

409
00:25:53,930 --> 00:25:56,430
.(جاغهيد), ابن الأفاعي

410
00:25:56,810 --> 00:25:58,980
.لا -
.إنه لا يستحق حبّكِ -

411
00:26:01,270 --> 00:26:02,860
.أخرجيه من حياتكِ

412
00:26:04,030 --> 00:26:05,440
.وإلا سأفعل

413
00:26:16,490 --> 00:26:18,360
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم الليلة الماضية؟

414
00:26:20,200 --> 00:26:21,660
(بيتي)؟ -
.لقد كذبت عليك -

415
00:26:24,580 --> 00:26:27,710
"عندما سألتني: "إذا إتصل الغطاء الأسود مرة أخرى
...لقد فعل

416
00:26:31,880 --> 00:26:34,840
وقد أخبرني أن أخرج (فيرونيكا)
...من حياتي أو سوف

417
00:26:36,010 --> 00:26:38,470
والآن هو يُريدني بأن أفعل
نفس الشيء مع (جاغهيد)

418
00:26:38,550 --> 00:26:41,260
ولماذا لم تُخبريني؟ -

419
00:26:42,260 --> 00:26:43,310
.أنتِ مُحقة

420
00:26:43,760 --> 00:26:45,020
.هذا خطأي

421
00:26:46,560 --> 00:26:49,060
...(آرتشي), ضع الهاتف
!اترك الهاتف

422
00:26:49,150 --> 00:26:50,350
.اسمعني

423
00:26:50,440 --> 00:26:54,570
هو لم يُهاجم أو يقتل أحداً
.منذ أن بدأنا بالتحدث

424
00:26:54,650 --> 00:26:56,990
.أعتقد أن هذا ما يُشتت انتباهه

425
00:26:57,070 --> 00:26:58,610
.(بيتي) سوف يقوم بتعذيبك

426
00:26:58,700 --> 00:27:01,870
سيقوم بإيذاء أمكِ, (فيرونيكا)
والآن (جاغهيد)؟

427
00:27:02,450 --> 00:27:06,120
.كيف ستضعيه ونفسك من خلال ذلك

428
00:27:11,670 --> 00:27:13,630
.كُنت أتمنى بأنك تفعل ذلك

429
00:27:17,300 --> 00:27:18,260
ماذا؟

430
00:27:20,130 --> 00:27:22,010
.ربما يمكنكِ أن تُخبره

431
00:27:22,850 --> 00:27:26,390
أننا نحتاج أن نكون مبتعدين عن بعضنا
.البعض لمدة

432
00:27:27,180 --> 00:27:29,940
أي شيء فقط لأبعادة بعيدًا

433
00:27:30,020 --> 00:27:31,480
.لإرضاء الغطاء الأسود

434
00:27:31,560 --> 00:27:33,690
(بيتي) -
.لا يجب أن تكون قاسياً -

435
00:27:33,770 --> 00:27:36,110
.فقط لتجعل (جاغهيد) يصدّق ذلك

436
00:27:37,570 --> 00:27:39,950
.نستطيع أن نسير على ذلك لاحقاً -
.تأملين بأن نستطيع -

437
00:27:40,030 --> 00:27:41,860
.لا, نحن نستطيع

438
00:27:42,200 --> 00:27:43,280
.و سسنفعل

439
00:27:46,370 --> 00:27:47,660
أرجوك, (آرتشي)

440
00:27:49,660 --> 00:27:51,250
.لا تتخلّى عني الآن

441
00:28:06,060 --> 00:28:09,350
مرحباً, تسرّني رؤيتك
.شكراً على قدومكم

442
00:28:09,430 --> 00:28:10,600
.سُررت برؤيتك

443
00:28:11,560 --> 00:28:14,730
إذا إتضح أنها لم تقنع آل (سانت كلير)
للأستثمار؟

444
00:28:14,810 --> 00:28:16,440
- لا أعلم ما الذي سيحدث
.أجل -

445
00:28:17,110 --> 00:28:19,610
مرحباً, (ميجا)
كيف سارت الأمور مع (نيك)؟

446
00:28:20,570 --> 00:28:22,990
هل قال شيئاً؟ -
.لا, لم أراه -

447
00:28:23,070 --> 00:28:25,990
من كل التقارير الصحف
جاذبيتك العدوانية تؤتي بثمارها

448
00:28:26,080 --> 00:28:26,990
.عمل جيد

449
00:28:27,080 --> 00:28:28,700
.إنه (نيك) الآن

450
00:28:28,790 --> 00:28:31,000
يبدو أن المكسرات تنفذ منا

451
00:28:31,080 --> 00:28:33,750
اعذروني، بينما أذهب لأصرخ بهدوء على
.ممون الطعام

452
00:28:35,080 --> 00:28:37,420
وأنا لدي شريك أريد إنتزاعه

453
00:28:37,500 --> 00:28:38,380
.أجل

454
00:28:42,720 --> 00:28:45,340
.المغزى من المنزل المفتوح هو للإختلاط

455
00:28:45,430 --> 00:28:48,470
.فكرت بأن أترك ذلك للمحترفين

456
00:28:49,310 --> 00:28:51,430
أنت لست بدون سحرك,
(فريد آندروز)

457
00:28:53,390 --> 00:28:55,100
.نحن سُعداء بعودتك للعمل

458
00:28:55,730 --> 00:28:56,730
نحن, أليس كذلك؟

459
00:28:58,650 --> 00:28:59,980
(هيرام لودج)

460
00:29:00,070 --> 00:29:01,990
.مضى وقت طويل, يا صديقي -
مرحباً (هال) -

461
00:29:02,360 --> 00:29:04,240
.سعيد بأنك أتيت -
.من دواعي سروري -

462
00:29:04,320 --> 00:29:05,410
أين (أليس)؟

463
00:29:05,490 --> 00:29:07,580
حسناً, فيما بيننا

464
00:29:07,660 --> 00:29:09,700
.وأنا لدي شريك أريد انتزاعه

465
00:29:09,790 --> 00:29:13,000
لذا قررنا أنّه سيكون من الأفضل إذا
.قمت بتغطية الحدث بمفردي

466
00:29:13,410 --> 00:29:17,250
نعم، نحن نود أن نستضيفك معنا
.في المنصة

467
00:29:20,250 --> 00:29:21,590
.بحق الجحيم, أنت صنعت ذلك

468
00:29:22,260 --> 00:29:23,220
.هذا صحيح

469
00:29:24,260 --> 00:29:27,140
.يا إلهي

470
00:29:47,740 --> 00:29:49,080
...(أليس) -
ادفعها, (هال)

471
00:29:50,870 --> 00:29:53,330
ستحتاج إل.
.شكراً لك ترك ذلك الامر

472
00:29:54,250 --> 00:29:56,670
.قبل أن ترمي شراباً في وجهي

473
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
.أنا آسف

474
00:29:58,630 --> 00:30:00,460
.تجاوزت الحد

475
00:30:00,540 --> 00:30:02,510
.أنت طمست الحد

476
00:30:02,590 --> 00:30:04,470
.أتفق وبشدة

477
00:30:04,550 --> 00:30:06,090
.وهذا ليس عذراً

478
00:30:06,590 --> 00:30:09,140
،لكن في الأشهر الأخيرة
...كنت

479
00:30:09,760 --> 00:30:11,390
.إذهب وأعود إلى المصحة

480
00:30:11,970 --> 00:30:12,850
...لقد كان

481
00:30:13,970 --> 00:30:15,940
.صراع, من الواضح

482
00:30:22,570 --> 00:30:26,030
.الليلة الماضية كانت... فوضوية

483
00:30:26,110 --> 00:30:28,570
.ولكن... جميعنا كنّا هناك

484
00:30:28,660 --> 00:30:32,700
إذًا، لما لا تبدأ بالشرب كوبين من
(جنجر الي )؟

485
00:30:32,790 --> 00:30:33,830
.سأشرب نُخب هذا

486
00:30:55,020 --> 00:30:56,980
(آرتشي)؟ -
يجب أن نتحدث, (جاغهيد) -

487
00:30:57,890 --> 00:31:00,900
الآن ليس هو الوقت المناسب, حسناً؟

488
00:31:00,980 --> 00:31:02,860
.عليك أن تُغادر, يجب أن تذهب

489
00:31:02,940 --> 00:31:04,730
ما الذي يجري؟ -
.أنا جاد -

490
00:31:04,820 --> 00:31:07,030
- ماذا لدينا هنا بحق الجحيم؟
- .فقط أتركه

491
00:31:07,110 --> 00:31:09,360
لحظة، أنت تصاحب هؤلاء العصابات؟

492
00:31:09,450 --> 00:31:10,950
.الأمر ليس كما تظن

493
00:31:12,070 --> 00:31:15,040
هل أنت مُنضم للأفاعي؟ -
.إذا نجى -

494
00:31:15,120 --> 00:31:19,790
- افعلها وادعوونا عصابات مرة اخرى
هؤلاء الرجال هم الذين هاجموني -

495
00:31:19,870 --> 00:31:22,920
الذين هاجموا (ريجي)
.(فيرونيكا) (ديلتون) أصدقائك

496
00:31:23,000 --> 00:31:24,630
مهلاً, هل هذا سبب وجودك هنا؟

497
00:31:26,260 --> 00:31:27,880
.لتحذيري -
.لا -

498
00:31:27,970 --> 00:31:30,300
أتيت لأخبرك أن تبقى بعيداً عن (بيتي)

499
00:31:30,930 --> 00:31:32,470
.لم تعُد تريد أن تراك بعد الآن

500
00:31:35,470 --> 00:31:38,270
تباً لك, لقد رأيتها بالأمس فقط
...هي

501
00:31:40,520 --> 00:31:42,060
.لقد كانت بخير -
.لا, يا صاح -

502
00:31:42,150 --> 00:31:46,610
هي كانت تريد أن تنفصل عنك
ومشاعر الألم تنتابنا

503
00:31:46,690 --> 00:31:50,110
منذ أنك تخطيت الجانب المظلم،
لم يكن بإمكانها القدوم لفعل ذلك

504
00:31:50,650 --> 00:31:53,200
لذا, لقد أرسلتك؟
.(بيتي) لن تفعل ذلك أبداً

505
00:31:53,280 --> 00:31:55,160
.إذا كنت لا تصدّقني, اتصل بها

506
00:31:56,040 --> 00:31:58,410
.لا تتردد لأن تقول لها أنك أفعى الآن

507
00:31:58,500 --> 00:31:59,750
.أراهن بأنها سوف تُحب ذلك

508
00:31:59,830 --> 00:32:02,120
لقد رأت المكان الذي كنّا
مُتجهين إليه, (جاغهيد)

509
00:32:02,210 --> 00:32:05,590
كلنا رأيّنا. وقد علمت
لا يمكنك أن تكون معهم و معها

510
00:32:06,920 --> 00:32:08,210
.بربك, يا رجل

511
00:32:09,220 --> 00:32:10,340
.أنت تعرف ذلك أيضاً

512
00:32:17,640 --> 00:32:19,270
.أخبر (بيتي) أني تلقّيت الرسالة

513
00:32:22,060 --> 00:32:22,900
.أجل

514
00:32:29,650 --> 00:32:30,900
ماذا؟

515
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
هل استمتعتم بالعرض؟

516
00:32:33,990 --> 00:32:35,950
.العرض لم يبدأ بعد

517
00:32:44,960 --> 00:32:48,960
.لم نحظى بفرصة للتحدث -
لقد اخترت أن ألوم انهيار (بيتي) -

518
00:32:49,050 --> 00:32:51,590
.سأدعك تعوّصني

519
00:33:04,060 --> 00:33:05,230
.سيداتي وسادتي

520
00:33:05,310 --> 00:33:10,230
قصة جديد تبدأ في ريفرديل الليلة
قصة عن تجديد وطموح

521
00:33:10,820 --> 00:33:13,610
هذا المبناء سيكون الفصل الأول لهذه القصة

522
00:33:13,700 --> 00:33:17,370
شققٌ فارهة، تسوق وأيضًا حتى ملاعب غولف

523
00:33:17,450 --> 00:33:21,120
،الجنوب مثلما علمناه سيزول
.وسيأتي بدلًا عنها جنة عدن

524
00:33:22,710 --> 00:33:25,620
.لنرفع كؤوسنا لغدٍ مشرق

525
00:33:25,710 --> 00:33:28,170
.اليوم, دعونا نحتفل مع القليل من الموسيقى

526
00:33:28,790 --> 00:33:31,460
<i>♪ ما الوقت ♪</i>

527
00:33:31,550 --> 00:33:34,840
<i>♪ يجب أن يكون على مقربة منتصف الليل ♪</i>

528
00:33:35,340 --> 00:33:37,720
<i>♪ جسدي يتحدث إليّ ♪</i>

529
00:33:37,800 --> 00:33:40,810
<i>♪ "يقول "حان وقت الخطر" ♪</i>

530
00:33:41,810 --> 00:33:45,140
<i>♪ يقول, "أريد أن أرتكب جريمة" ♪</i>

531
00:33:45,230 --> 00:33:48,400
<i>♪ أريد أن أكون المسبب للقتال ♪</i>

532
00:33:48,940 --> 00:33:50,400
<i>♪ أريد أن أرتدي تنورتًا ضيّقة ♪</i>

533
00:33:52,150 --> 00:33:54,490
<i>♪ وأن أغازل مع شخصٍ غريب ♪</i>

534
00:33:56,280 --> 00:33:59,410
<i>♪ حظيت بموهبة من الماضي ♪</i>

535
00:33:59,490 --> 00:34:02,750
<i>♪ في خرق القواعد
بمرةٍ تعلمت اللعبة  ♪</i>

536
00:34:02,830 --> 00:34:04,500
<i>♪ إنهض
الحياةُ سريعٌ للغاية ♪</i>

537
00:34:04,580 --> 00:34:06,170
<i>♪ أعرفك في بعض الأماكن مريض ♪</i>

538
00:34:06,250 --> 00:34:10,210
<i>♪ حيثما هؤلاء الفتيتا سيرقصون في النيران ♪</i>

539
00:34:10,290 --> 00:34:13,460
<i>♪ لا نحّتاج إلى أيٍ من الأموال ♪</i>

540
00:34:13,550 --> 00:34:16,510
<i>♪ أنا دائمًا أدخل بالمجان ♪</i>

541
00:34:17,010 --> 00:34:19,140
<i>♪ بإمكانك الدخول، أيضًا  ♪</i>

542
00:34:19,220 --> 00:34:23,180
<i>♪ إذا دخلت معي ♪</i>

543
00:34:23,270 --> 00:34:28,230
<i>♪ دعّنا نخّرج الليلة ♪</i>

544
00:34:38,530 --> 00:34:39,660
هل أنتِ بخير؟

545
00:34:40,160 --> 00:34:41,410
...أنا بخير, أنا فقط

546
00:34:41,830 --> 00:34:43,200
.أنا... أنا بحاجة لبعض الهواء

547
00:34:43,290 --> 00:34:44,410
.حسناً

548
00:35:18,700 --> 00:35:20,530
أهذا كل ما لديك؟

549
00:35:25,870 --> 00:35:28,710
<i>♪ تريد اللعب، هيا لنهرب ♪</i>

550
00:35:28,790 --> 00:35:33,380
<i> لن نعود ♪
♪ قبل أن تكون عشية رأس السنة </i>

551
00:35:33,460 --> 00:35:35,300
<i>♪ خذّني ♪</i>

552
00:35:35,630 --> 00:35:36,960
<i>♪ الليلة ♪</i>

553
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
.ابتعد عنها

554
00:35:40,090 --> 00:35:42,760
<i>♪ في المساء يجب علي التجوال ♪</i>

555
00:35:42,850 --> 00:35:46,390
<i>♪ لا يمكنني النوم في مدينةٍ
من النيون و الكروم ♪</i>

556
00:35:46,770 --> 00:35:49,100
<i>♪ تشعرك وكأنك في المنزل ♪</i>

557
00:35:49,190 --> 00:35:53,480
<i>♪ عندما يبكون الأسبان الرضّع ♪</i>

558
00:35:53,940 --> 00:35:55,940
<i>♪ لذا، دعنا نبحث عن الحانة ♪</i>

559
00:35:56,030 --> 00:35:59,990
<i>♪ مظلمة للغاية، بحيث ننسى من نحن ♪</i>

560
00:36:00,070 --> 00:36:06,160
<i>♪ أين تلك الجروح
من نيفير ربّما ماتت ♪</i>

561
00:36:06,240 --> 00:36:11,920
<i>♪ لنذهب الليلة ♪</i>

562
00:36:12,790 --> 00:36:14,380
<i>♪ لا تتخلى عني ♪</i>

563
00:36:15,000 --> 00:36:18,880
<i>♪ الليلة ♪</i>

564
00:36:18,960 --> 00:36:20,420
<i>♪ الليلة ♪</i>

565
00:36:20,510 --> 00:36:21,680
<i>♪ الليلة ♪</i>

566
00:36:35,480 --> 00:36:36,570
هل تم الأمر؟

567
00:36:39,030 --> 00:36:39,900
.أجل

568
00:36:40,190 --> 00:36:41,650
.اطرحي علي سؤالك

569
00:36:42,530 --> 00:36:44,450
.هناك فقط شخص اهتم لأمره الآن

570
00:36:44,950 --> 00:36:46,370
أتريد أن تعرفين من أنا؟

571
00:36:47,490 --> 00:36:51,080
إذا، يوجد هناك منزلاً مهجور في نهاية
غابة (فوكس فورست)

572
00:36:51,160 --> 00:36:52,920
.في نهاية طريق الخدمة

573
00:36:54,120 --> 00:36:55,750
.سوف تجدين إجابتكِ هناك

574
00:37:32,870 --> 00:37:33,830
.أنا هنا

575
00:37:34,420 --> 00:37:35,580
أرأيتِ ذلك؟

576
00:37:42,380 --> 00:37:43,630
.أجل

577
00:37:44,720 --> 00:37:46,590
.إنها الإجابة على سؤالك

578
00:38:14,620 --> 00:38:15,750
.ارتديه

579
00:38:17,080 --> 00:38:17,960
لماذا؟

580
00:38:18,040 --> 00:38:19,460
.ارتديه وسوف ترين

581
00:38:40,730 --> 00:38:41,610
.لقد ارتديته

582
00:38:41,690 --> 00:38:42,900
.الآن, استديري حولكِ

583
00:38:56,750 --> 00:38:58,580
لماذا تفعل هذا لي؟

584
00:38:59,210 --> 00:39:01,380
.لأريك بأننا نفس الشيء

585
00:39:12,400 --> 00:39:13,940
.مرحباً

586
00:39:14,020 --> 00:39:15,940
(آرتشي)؟

587
00:39:16,940 --> 00:39:17,900
...لا يمكنني

588
00:39:17,990 --> 00:39:20,490
...هل ستأتين للح
حدث شيئ سيء لـ(شيريل)

589
00:39:22,490 --> 00:39:23,490
ماذا؟

590
00:39:24,910 --> 00:39:26,910
...لو أنكم لم تأتون حين فعل ذلك

591
00:39:26,990 --> 00:39:29,250
أين هو بحق الجحيم؟

592
00:39:29,330 --> 00:39:32,830
بوسي كاتس انقذوني

593
00:39:32,920 --> 00:39:35,420
.أشعر بأنني مُقرف بشأن هذا

594
00:39:36,210 --> 00:39:38,420
.نيك هو وحش

595
00:39:38,510 --> 00:39:41,680
من المحال أنه لم يفعل ذلك سابقًا
من المحتمل، أمام ناظريّ

596
00:39:41,760 --> 00:39:45,140
- أنّه ليست بغلطتك يا (فيرونيكا)
- أريد أن أوجه الأتهامات

597
00:39:46,100 --> 00:39:47,720
.أريد (نيك) أن يدفع

598
00:39:48,470 --> 00:39:49,430
.ليُعاني

599
00:39:50,770 --> 00:39:52,230
.ليحترق في الجحيم

600
00:40:05,160 --> 00:40:07,240
.مرحباً بكم في الأفاعي

601
00:40:07,330 --> 00:40:08,580
.رسمياً

602
00:40:11,160 --> 00:40:14,040
ستواجه صعوبة من الإخبتاء من (بيتي)

603
00:40:16,630 --> 00:40:18,670
أعتقد أنك ليست بمشكلة الآن

604
00:40:50,540 --> 00:40:52,790
لم أكن واثقة أنك ستتصل مرة اخرى

605
00:40:52,870 --> 00:40:55,170
<i>توجد قطعة واحد من عملنا الغير المنتهي</i>

606
00:40:58,380 --> 00:40:59,460
ما هذا؟

607
00:40:59,550 --> 00:41:02,760
<i>الحقيقة أنك كنت تخبرين (آرتشي) عن
.محادثتنا</i>

608
00:41:04,220 --> 00:41:06,340
.(بيتي)، كنت أُراقبك

609
00:41:06,720 --> 00:41:10,180
- لم تقل أبدّا انه لايمكنني القول لـ(آرتشي)
- لقد خرقت القواعد

610
00:41:10,260 --> 00:41:14,140
- <i>الآن أختك ستدفع الثمن</i>
- ارجوك، لا تؤذها

611
00:41:14,230 --> 00:41:15,900
.إذاً أعطني اسماً آخر

612
00:41:15,980 --> 00:41:17,860
.الآن -
ماذا؟ -

613
00:41:17,940 --> 00:41:21,190
<i>إذا أردت حماية أختك
أعطني أسمًا آخر</i>

614
00:41:21,280 --> 00:41:22,820
<i>أسمًا لشخص مذنب.</i>

615
00:41:23,360 --> 00:41:25,530
<i>بحقك يا (بيتي)، أسم واحد فقط</i>

616
00:41:25,610 --> 00:41:27,780
.لا أريد, لا أستطيع فعل ذلك

617
00:41:27,870 --> 00:41:30,450
<i>إذا سأقتل أختك وأمكِ
</i>

618
00:41:30,530 --> 00:41:33,580
<i>وأبوكِ
وجميع من تملكية يا عزيزتي</i>

619
00:41:35,000 --> 00:41:36,500
.(نيك سانت كلير)

620
00:41:38,920 --> 00:41:40,880
هو يسكن في الجناح الخامس

621
00:41:44,340 --> 00:41:46,090
<i>.أخبرتك، نحن مثل بعضنا البعض</i>

622
00:41:48,280 --> 00:41:51,640
{\fs50\fad(1000,1500)\\fnArabic Typesetting\fs32\c&H1314CE&}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&H16165A&}|iCilleZ أصيل أحمد ||\N{\c&H16165A&}|D7oom ||\N{\c&H9B3000&\b0}Twitter :{\c&H2BFFF4&\1a&H00&} @iCilleZ @D700mka

