﻿1
00:00:06,960 --> 00:00:08,620
سابقا في وينونا إيرب

2
00:00:10,460 --> 00:00:11,290
بولشار


3
00:00:11,314 --> 00:00:12,559
اسم زوجي الحقيقي
   

4
00:00:12,560 --> 00:00:13,940
ويفرلي أنه قادم


5
00:00:14,020 --> 00:00:15,419
من فضلك لا تؤذينا
 

6
00:00:15,420 --> 00:00:17,399
ولا تغضب أم أبدا
     

7
00:00:19,570 --> 00:00:21,080
هل منحتِ ابنتنا اسما؟
      

8
00:00:21,100 --> 00:00:22,540
اسمها الأول هو آليس


9
00:00:22,610 --> 00:00:24,510
لم يقل أحد أن الأبوة سهلة


10
00:00:24,570 --> 00:00:26,040
حان الوقت لتنضج
    

11
00:00:28,980 --> 00:00:30,899
حسنا كنتِ على حق

12
00:00:30,900 --> 00:00:33,040
بولشار عاد

13
00:00:33,140 --> 00:00:34,620
الآن ماذا نفعل حيال ذلك؟
      

14
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
ماما؟


15
00:00:38,708 --> 00:00:39,208
<font color="#c0c0c0">"فندق هرة الصفصاف "نبات</font>
<font color="#c0c0c0">"أيّ "اعتنِ بنفسك"take care"اختصار لـ TC</font>

16
00:00:39,360 --> 00:00:42,320
لا أستطيع تصديق أننا عدنا هنا، من جميع الأماكن


17
00:00:42,390 --> 00:00:44,190
إنها تعلم ما تفعله في الداخل


18
00:00:44,890 --> 00:00:45,890
صحيح؟


19
00:00:46,380 --> 00:00:49,220
منذ حين هي و دوك هَجَر الطفلة، كانت
   

20
00:00:49,260 --> 00:00:50,270
عازمة


21
00:00:50,294 --> 00:00:51,729
عنيدة


22
00:00:51,730 --> 00:00:54,700
لم أرها أبدا  مركزة

23
00:00:55,600 --> 00:00:57,770
نعم، ربما هي بخير

24
00:00:57,840 --> 00:00:59,040
وثملة

25
00:00:59,064 --> 00:01:00,709
ثملة جدا


26
00:01:01,610 --> 00:01:04,550
هيا، وينونا إيرب لا تفعل هذا
     

27
00:01:28,260 --> 00:01:31,510
هكذا تكونون إيرب، فتيات وأولاد


28
00:01:32,440 --> 00:01:34,040
ثانية واحدة


29
00:01:34,200 --> 00:01:35,810
أنت حتى لا تحبين الدراغونوف


30
00:01:34,200 --> 00:01:35,810
{\an8}<font color="#c0c0c0">بُندقية قنَّاصة روسيّة الصنع</font>

31
00:01:35,880 --> 00:01:37,710
"قلت أنها تفتقر إلى "الجَمَالِيَّة


32
00:01:38,000 --> 00:01:39,239
لا أحتاج الجمالية


33
00:01:39,240 --> 00:01:41,740
أحتاج الدقة الفولاذية السوفييتية


34
00:01:52,310 --> 00:01:54,380
أعتقد أني تناولت البيرة؟
     

35
00:01:54,450 --> 00:01:57,350
نعم، البيرة ليس الشيء الوحيد الذي تفتقده

36
00:01:58,020 --> 00:01:59,020
صحيح؟


37
00:01:59,021 --> 00:02:01,340
هي افقدت طفلها لأثدائها نهائيا


38
00:02:02,520 --> 00:02:03,580
ماذا؟


39
00:02:04,190 --> 00:02:06,420
تعلم، أنا أخذت اللية إجازة


40
00:02:06,490 --> 00:02:08,260
أيها المُهَرّجون لا تأخذون مطلقا الليلة إجازة؟
       

41
00:02:08,330 --> 00:02:11,400
أوه، فهمت لقد كانت لديك سنة قاسية، وينونا؟


42
00:02:11,460 --> 00:02:12,440
أصمت


43
00:02:12,464 --> 00:02:13,859
سمعت أنها ماتت
   

44
00:02:13,960 --> 00:02:16,270
قلت، أغلق فمك القذر أيها العائد

45
00:02:16,340 --> 00:02:19,240
كل ما يلزم لكسر الوريث كان حمل لعين


46
00:02:25,210 --> 00:02:27,450
حسنا، أنا لست حامل بعد الآن

47
00:02:45,260 --> 00:02:47,570
هيا


48
00:02:53,410 --> 00:02:54,610
مهلا، حصلتِ على عَدّاء


49
00:02:54,634 --> 00:02:55,569
أيضا حصلتُ على مسدس


50
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
أجل


51
00:03:01,800 --> 00:03:02,879
توقف


52
00:03:04,580 --> 00:03:07,080
كان هذا الدراغونوف؟ لطيف

53
00:03:07,150 --> 00:03:09,450
نعم، "الدقة السوفيتية"؟ أنت بالكاد خدشتيه


54
00:03:09,520 --> 00:03:11,620
رائع تنافسي للغاية
  

55
00:03:12,000 --> 00:03:13,590
مغرور للغاية
 

56
00:03:15,090 --> 00:03:16,780
يو، المساعد الشخصي الرقمي تركيز


57
00:03:15,090 --> 00:03:16,780
{\an8}<font color="#c0c0c0">"personal digital assistant" اختصار لـ</font>

58
00:03:22,030 --> 00:03:24,340
مرحبا بك في منزل دولز السُكّان؟
     

59
00:03:24,400 --> 00:03:26,540
عمودك الفقري
 

60
00:03:32,380 --> 00:03:34,050


61
00:03:34,110 --> 00:03:35,320
نجح


62
00:03:35,344 --> 00:03:36,619
سأجعلك تأكل هذا
    

63
00:03:36,620 --> 00:03:37,150
حماقة
 

64
00:03:37,174 --> 00:03:38,649
كم هو فَظّ
 

65
00:03:39,750 --> 00:03:41,119
إنه نباتي
  

66
00:03:41,120 --> 00:03:42,689
حسنا ، لقد فعلنا ذلك
   

67
00:03:42,690 --> 00:03:43,960
هي فعلت ذلك
  

68
00:03:44,860 --> 00:03:48,420
أود أسأل عن بولشار وأين هو، لكن
        

69
00:03:48,820 --> 00:03:50,060
اغربِ عن وجهي
 

70
00:03:48,820 --> 00:03:50,060
{\an8}<font color="#c0c0c0">.تُستخدم لرفض أو تجاهل شخص ما أو ما يقوله، وإنهاء المحادثة</font>

71
00:03:50,130 --> 00:03:51,530
مت
 

72
00:03:55,200 --> 00:03:56,500
أنا بدأت أفكر في هذه
    

73
00:03:56,520 --> 00:03:58,530
العائدون لا يعلمون أين هو بولشار
     

74
00:03:58,570 --> 00:04:00,570
نحن سنجده يجب علينا أيضا
     

75
00:04:00,640 --> 00:04:04,640
شباب، يجب علينا وضع مثلث نهر الشبح تحت المراقبة
       

76
00:04:08,850 --> 00:04:10,550
خشب صفصاف هرة غبي
  

77
00:04:18,800 --> 00:04:20,559
لوني، كنت ممسك مسدس الرادار
      

78
00:04:20,560 --> 00:04:21,830
في حضنك طوال الليل؟
    

79
00:04:22,360 --> 00:04:24,980
فتى، هل تريد أن تكون لديك عائلة في يوم ما؟
       

80
00:04:26,470 --> 00:04:27,580


81
00:04:27,930 --> 00:04:30,000
اوقف هذا التفكير، بني حصلنا على واحدة حية
        

82
00:04:33,540 --> 00:04:35,170
نحن نحن لم نقم حتى بتنبيههم
     

83
00:04:35,240 --> 00:04:36,470
انتباه
 

84
00:04:49,690 --> 00:04:51,820
صباح الخير 

85
00:04:49,690 --> 00:04:51,820
{\an8}<font color="#c0c0c0">لغة هنغارية</font>

86
00:04:51,890 --> 00:04:53,720
هل هذا هو مثلث نهر الشبح؟
     

87
00:04:55,290 --> 00:04:57,830
حسنا، أعتقد ذلك يعتمد على من يسأل
        

88
00:04:57,900 --> 00:04:59,260
سيدك
 

89
00:05:03,600 --> 00:05:05,370
ألن تدعنا ندخل؟
      

90
00:05:07,510 --> 00:05:09,010
بالطبع، ساداتي
  

91
00:05:11,140 --> 00:05:13,080
تفضلوا بالدخول
  

92
00:05:19,350 --> 00:05:22,350
لقد حان الوقت لدينا بعض مصاصي الدماء هنا
         

93
00:05:22,374 --> 00:05:23,874
<font color="#c0c0c0">مصاص دماء


94
00:05:27,160 --> 00:05:29,730
انتعش، لوني ستفتقد الحفلة
      

95
00:05:34,573 --> 00:05:34,605
م

96
00:05:34,606 --> 00:05:34,639
مي

97
00:05:34,640 --> 00:05:34,672
ميل

98
00:05:34,673 --> 00:05:34,705
ميلا

99
00:05:34,706 --> 00:05:34,739
ميلان

100
00:05:34,740 --> 00:05:34,772
ميلاني

101
00:05:34,773 --> 00:05:34,805
ميلاني

102
00:05:34,806 --> 00:05:34,839
ميلاني س

103
00:05:34,840 --> 00:05:34,872
ميلاني سك

104
00:05:34,873 --> 00:05:34,905
ميلاني سكر

105
00:05:34,906 --> 00:05:34,939
ميلاني سكرو

106
00:05:34,940 --> 00:05:34,972
ميلاني سكروف

107
00:05:34,973 --> 00:05:35,005
ميلاني سكروفا

108
00:05:35,006 --> 00:05:35,039
ميلاني سكروفان

109
00:05:35,040 --> 00:05:35,072
ميلاني سكروفانو

110
00:05:35,073 --> 00:05:35,645
ميلاني سكروفانو

111
00:05:37,527 --> 00:05:37,568
ش

112
00:05:37,569 --> 00:05:37,609
شا

113
00:05:37,610 --> 00:05:37,651
شام

114
00:05:37,652 --> 00:05:37,693
شامي

115
00:05:37,694 --> 00:05:37,734
شامير

116
00:05:37,735 --> 00:05:37,776
شامير

117
00:05:37,777 --> 00:05:37,818
شامير آ

118
00:05:37,819 --> 00:05:37,859
شامير آن

119
00:05:37,860 --> 00:05:37,901
شامير آند

120
00:05:37,902 --> 00:05:37,943
شامير آندر

121
00:05:37,944 --> 00:05:37,984
شامير آندرس

122
00:05:37,985 --> 00:05:38,026
شامير آندرسن

123
00:05:38,027 --> 00:05:38,168
شامير آندرسن

124
00:05:39,761 --> 00:05:39,816
ت

125
00:05:39,817 --> 00:05:39,871
تي

126
00:05:39,872 --> 00:05:39,927
تيم

127
00:05:39,928 --> 00:05:39,982
تيم

128
00:05:39,983 --> 00:05:40,038
تيم ر

129
00:05:40,039 --> 00:05:40,093
تيم رو

130
00:05:40,094 --> 00:05:40,149
تيم روز

131
00:05:40,150 --> 00:05:40,204
تيم روزو

132
00:05:40,205 --> 00:05:40,260
تيم روزون

133
00:05:40,261 --> 00:05:40,784
تيم روزون

134
00:05:42,588 --> 00:05:42,609
د

135
00:05:42,610 --> 00:05:42,630
دو

136
00:05:42,631 --> 00:05:42,652
دوم

137
00:05:42,653 --> 00:05:42,674
دومي

138
00:05:42,675 --> 00:05:42,696
دومين

139
00:05:42,697 --> 00:05:42,717
دوميني

140
00:05:42,718 --> 00:05:42,739
دومينيك

141
00:05:42,740 --> 00:05:42,761
دومينيك

142
00:05:42,762 --> 00:05:42,783
دومينيك ب

143
00:05:42,784 --> 00:05:42,804
دومينيك بر

144
00:05:42,805 --> 00:05:42,826
دومينيك برو

145
00:05:42,827 --> 00:05:42,848
دومينيك بروف

146
00:05:42,849 --> 00:05:42,870
دومينيك بروفو

147
00:05:42,871 --> 00:05:42,891
دومينيك بروفوس

148
00:05:42,892 --> 00:05:42,913
دومينيك بروفوست

149
00:05:42,914 --> 00:05:42,935
دومينيك بروفوست

150
00:05:42,936 --> 00:05:42,957
دومينيك بروفوست ت

151
00:05:42,958 --> 00:05:42,978
دومينيك بروفوست تش

152
00:05:42,979 --> 00:05:43,000
دومينيك بروفوست تشا

153
00:05:43,001 --> 00:05:43,022
دومينيك بروفوست تشال

154
00:05:43,023 --> 00:05:43,044
دومينيك بروفوست تشالك

155
00:05:43,045 --> 00:05:43,065
دومينيك بروفوست تشالكل

156
00:05:43,066 --> 00:05:43,087
دومينيك بروفوست تشالكلي

157
00:05:43,088 --> 00:05:43,368
دومينيك بروفوست تشالكلي

158
00:05:48,412 --> 00:05:51,052
<font color="#ff0000">الدم الاحمر والهبوط

159
00:05:51,087 --> 00:05:53,087
إسْتُحْدِثَت للتلفزيون من قبل
إيملي آندرس

160
00:05:56,560 --> 00:05:58,920
صباح الخير، ويفز
 

161
00:05:58,689 --> 00:06:00,433
<font color="#c0c0c0">ضيف شرف مميز ميغان فولوز</font>

162
00:05:58,990 --> 00:06:01,130
صباح الخير، بطانيات إضافية

163
00:06:02,256 --> 00:06:03,960
<font color="#c0c0c0">مع كاثرين باريل</font>

164
00:06:02,560 --> 00:06:04,100
نمتِ جيدا؟
 

165
00:06:06,315 --> 00:06:07,349
<font color="#c0c0c0">فْرِون سِرِانجا</font>

166
00:06:05,760 --> 00:06:07,139
أجل


167
00:06:07,140 --> 00:06:09,699
على رغم حلمي الغريب أنكِ تزوجتِ
         

168
00:06:09,700 --> 00:06:11,299
حقا؟ لأن حقا حلمي غريب
       

169
00:06:11,300 --> 00:06:12,499
أنك تتبادلين القُبَل الحارة مع
      

170
00:06:12,500 --> 00:06:14,439
عائد مُثِير في حوض استحمام ساخن
     

171
00:06:14,440 --> 00:06:16,970
حسنا، هذا يبدو كأنه كابوس     

172
00:06:18,610 --> 00:06:20,310
كان حقا كابوس
    

173
00:06:20,380 --> 00:06:23,150
تعلمين القتال معكِ
     

174
00:06:23,780 --> 00:06:25,720
أجل، لكن


175
00:06:25,780 --> 00:06:28,750
جزء المصالحة


176
00:06:28,820 --> 00:06:30,250
أجل، أعلم

177
00:06:30,325 --> 00:06:30,770
هذا


178
00:06:30,860 --> 00:06:32,390
هذا جيد


179
00:06:38,520 --> 00:06:40,720
لحظة أنا ثانية واحدة


180
00:06:40,820 --> 00:06:41,470
لا


181
00:06:41,494 --> 00:06:42,129
ثانية واحدة
 

182
00:06:42,130 --> 00:06:44,200
لا أرجوكِ، لا


183
00:06:44,470 --> 00:06:46,370
لا

184
00:06:51,340 --> 00:06:53,180
باب الحظيرة مفتوح


185
00:06:53,250 --> 00:06:55,380
كانت كانت هناك طوال الليل؟
      

186
00:06:55,400 --> 00:06:56,980
رباه مجددا؟


187
00:06:59,620 --> 00:07:01,990
أنتِ اذهبي

188
00:07:17,040 --> 00:07:18,240
مرحبا، شريف


189
00:07:20,040 --> 00:07:21,070
ماذا؟


190
00:07:22,840 --> 00:07:23,540
اضربني


191
00:07:23,564 --> 00:07:25,509
لقد كنت

192
00:07:26,510 --> 00:07:28,099
أنت تحارب كأن عمرك 180 سنة


193
00:07:30,650 --> 00:07:32,250
عمري 166


194
00:07:33,650 --> 00:07:35,490
فَعَلَيْهِ تتحرك مثل، الجدة
   
195
00:07:47,400 --> 00:07:48,870
ها أنت ذا
  

196
00:07:54,440 --> 00:07:55,670
هذا هو؟
 

197
00:07:56,410 --> 00:07:59,340
لا يشبه شكلي مشروب نبات فشاغ منقوع؟
 -    

198
00:07:59,660 --> 00:08:01,079
شكلي الذي عملت جاهدة
       

199
00:08:01,080 --> 00:08:02,180
لإرجاعه إلى هيئته
   

200
00:08:04,420 --> 00:08:05,750
تبدين رائعة
  

201
00:08:07,690 --> 00:08:09,890
تقريبا مثل ذلك لن يحدث على الإطلاق
      

202
00:08:14,540 --> 00:08:16,430
هل كنتما في هذا طوال الليل؟
        

203
00:08:18,600 --> 00:08:19,900
تَدْرِيب، طوال الليل؟
  

204
00:08:22,030 --> 00:08:23,430
هذا غير صحي
   

205
00:08:25,100 --> 00:08:26,660
حتى الأبطال الخارقين يحتاجون للنوم
   

206
00:08:26,970 --> 00:08:28,259
أشك أن بولشار في الخارج
    

207
00:08:28,260 --> 00:08:29,769
مَطْوِيّ في بيجامته، لذا 

208
00:08:29,770 --> 00:08:32,520
أعتقد أننا لم نر جلد ولا شعر منها لـ
          

209
00:08:32,580 --> 00:08:33,879
أربعة أشهر؟
 

210
00:08:33,880 --> 00:08:35,340
تسعة عشر أسبوعا
 

211
00:08:36,900 --> 00:08:39,319
لقد مرت 19 أسابيع
   

212
00:08:39,320 --> 00:08:40,820
يجب أن أذهب لفتح البار
       

213
00:08:42,980 --> 00:08:44,080
إيرب


214
00:08:52,460 --> 00:08:53,630
أنت بخير؟
 

215
00:08:54,520 --> 00:08:56,130
مَكْدُومه في كل الأماكن الصحيحة
     

216
00:08:57,340 --> 00:08:58,700
هذا سيء، ها؟
  

217
00:08:59,570 --> 00:09:01,200
لن يلمسني ما لم نتدرب
      

218
00:09:01,260 --> 00:09:03,210
ولن يتحدث معي إلا إذا غضب
        

219
00:09:04,480 --> 00:09:06,280
لذا أواصل تدريبه وإغضابه
      

220
00:09:11,480 --> 00:09:13,280
دوك فقط يحتاج الوقت
   

221
00:09:13,300 --> 00:09:14,870
إنه الشيء الوحيد الذي لا أعتقد أنه لدينا
        

222
00:09:14,950 --> 00:09:17,400
كسر لعنة الجنس الفموي سوف يساعد أيضا
      

223
00:09:24,960 --> 00:09:26,600
إذاً نحن نواصل البحث عن بولشار و
      

224
00:09:26,660 --> 00:09:28,120
نواصل إرسال العادئدين إلى الجحيم
     

225
00:09:28,170 --> 00:09:29,400
ماذا يمكننا أن نفعل أيضا، أليس كذلك؟
     

226
00:09:29,424 --> 00:09:31,099
نواصل الإيمان
  

227
00:09:31,600 --> 00:09:32,970
بـ دوك 
  

228
00:09:34,110 --> 00:09:35,810
هو يحبك، وينونا
   

229
00:09:36,270 --> 00:09:37,510
كلنا نفعل
  

230
00:09:40,640 --> 00:09:42,660
مرحبا، معذرتاً على المقاطعة
    

231
00:09:42,680 --> 00:09:43,980
صحيح؟ هذه حركتي
   

232
00:09:45,850 --> 00:09:47,299
هل هي قضية الشارة السوداء؟
     

233
00:09:47,300 --> 00:09:48,789
أوه، لا مزيد من الشارة السوداء
    

234
00:09:48,790 --> 00:09:49,860
هل هي قضيتنا؟
    

235
00:09:49,884 --> 00:09:51,619
أود أقول إن كل الأيدي على سطح السفينة
      

236
00:09:49,884 --> 00:09:51,619
{\an8}<font color="#c0c0c0">"بمعنى "الجميع مطلوب للمساعدة</font>

237
00:09:51,620 --> 00:09:53,590
حسنا
 

238
00:09:54,190 --> 00:09:55,360
سنتبعك هناك
   

239
00:10:04,840 --> 00:10:07,070
و عدنا إلى الهرة
     

240
00:10:07,140 --> 00:10:09,810
رباه، لا أتذكر آخر مرة كنت هنا
         

241
00:10:09,870 --> 00:10:10,780
صحيح؟


242
00:10:10,804 --> 00:10:11,839
كنا هنا الليلة الماضية
    

243
00:10:12,440 --> 00:10:14,650
اعتقدت أن رائحة القيء مألوفة
     

244
00:10:15,650 --> 00:10:17,950
،تعلمين، ماما كانت تحب هذا المكان


245
00:10:18,020 --> 00:10:20,380
"عندما كان صالون "خط الأقليم
       

246
00:10:20,450 --> 00:10:22,160
كنت أتساءل ما إذا قد تركتنا
       

247
00:10:22,180 --> 00:10:24,039
للقيام بجولة في دورة الروديو بدوام كامل
     -

248
00:10:22,180 --> 00:10:24,039
<font color="yellow">
{\an8}<font color="#c0c0c0">الروديو" مباراة بين رعاة البقر"</font>

249
00:10:24,040 --> 00:10:26,260
مع البيغاسوس السحري الخاص بها، الجيلي بين
   , 

250
00:10:24,040 --> 00:10:26,260
<font color="yellow">
{\an8}<font color="#c0c0c0">حصان مُجَنَح خيالي</font>

251
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
جيلي بين؟


252
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
<font color="yellow">
{\an8}<font color="#c0c0c0">سكاكر بشكل الفاصولياء</font>

253
00:10:28,160 --> 00:10:29,460
يسوع بين


254
00:10:29,530 --> 00:10:31,239
وينونا


255
00:10:31,240 --> 00:10:32,129
ويفرلي


256
00:10:32,130 --> 00:10:32,729
مرحبا


257
00:10:32,830 --> 00:10:35,530
،ماهذا الجحيم، نيدلي؟ إذا كنت ذاهب للتخويف


258
00:10:35,540 --> 00:10:37,370
هذا الوشاح يأخذك إلى المستوى التالي
       

259
00:10:38,340 --> 00:10:39,719
إنها أوروبية هل أحببت ذلك؟
     

260
00:10:39,720 --> 00:10:41,069
أحاول أضْفَاء أنطباع جيد
      

261
00:10:41,070 --> 00:10:43,070
على من؟ سيد دارسي؟
   

262
00:10:41,070 --> 00:10:43,070
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">رجل فخور غني ومتغطرس يتعلم أن يكون أقل تفاخرًا وتكبرًا لأنه يدرك أن أفعاله أثرت
بشكل كبير على الآخرين</font>

263
00:10:44,210 --> 00:10:45,699
كبرياء وتحامل؟
  

264
00:10:44,210 --> 00:10:45,699
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">رواية مشهورة ذُكِرَت فيها الشخصية</font>

265
00:10:45,700 --> 00:10:47,250
ملابس فضفاضة حفلة نيذرفيلد الراقصة؟
  

266
00:10:45,700 --> 00:10:47,250
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">حَدَث في الرواية</font>

267
00:10:47,300 --> 00:10:49,160
إنها أكثر من ديسكو
    

268
00:10:49,230 --> 00:10:51,200
أنتِ لا تريدين أن تكوني هنا لا يجب أن تكوني هنا
         

269
00:10:51,270 --> 00:10:52,800
لماذا؟ ماذا حدث؟
  

270
00:10:56,770 --> 00:10:58,500
حسنا، أيا يكن هذا، سنتعامل

271
00:10:58,770 --> 00:11:00,879
ما لم يكن جيش من جيسون موموا
      

272
00:10:58,770 --> 00:11:00,879
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">ممثل وعارض ازياء</font>

273
00:11:00,880 --> 00:11:02,540
التي تم استنساخها
   

274
00:11:02,740 --> 00:11:04,810
سأتعامل مع ذلك بمفردي
    

275
00:11:05,110 --> 00:11:06,479
إنها معطاءة
   

276
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
تَرَقَّبَ الرجل المائي هو أيضا
 

277
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">أكوامان" فيلم بطولة جيسون موموا إنتاج سنة 2018"</font>

278
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
نيكول بالفعل داخل
  

279
00:11:10,600 --> 00:11:11,900
سترون
 

280
00:11:11,920 --> 00:11:13,550
و فتيات، أعدكم
   

281
00:11:14,420 --> 00:11:15,990
هم لم يفعلوا هذا 
    

282
00:11:17,560 --> 00:11:20,690
حسنا جيد للمعرفة
   

283
00:11:20,760 --> 00:11:23,230
ما الأمر معه؟ من "هم"؟
     

284
00:11:23,300 --> 00:11:25,770
فطر المشروم لقد كنت اسقطه داخل
     

285
00:11:23,300 --> 00:11:25,770
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0"> يحتوي أكثر من 200 نوع من أنواع فطر المشروم على .مركب السيلوسيبين وهو مركب كميائي مهلوس</font>

286
00:11:25,800 --> 00:11:27,460
 قهوته أخيرا ابتدأ مفعولها؟
     

287
00:11:27,940 --> 00:11:29,419
هيا، إيميلي برونتي
  

288
00:11:27,940 --> 00:11:29,419
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">".روائية بريطانية مشهورة برواية "مرتفعات ويذرنغ</font>

289
00:11:29,420 --> 00:11:31,420
إنها جين أوستن
  

290
00:11:29,420 --> 00:11:31,420
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">".روائية برطانية مشهورة برواية "كبرياء وتحامل</font>

291
00:11:32,780 --> 00:11:34,380
هناك مزيد جثث خارجا
    

292
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
هذا جديد
  

293
00:11:36,464 --> 00:11:37,709
حقاً جديد
 

294
00:11:38,010 --> 00:11:39,780
كنا فقط هنا
   

295
00:11:40,150 --> 00:11:43,820
تقريبا مثل  إنها رسالة، ألا تقولين؟
       

296
00:11:45,450 --> 00:11:48,560
بقدر ما يمكننا قوله، جميعهم ماتوا في آن واحد
         

297
00:11:49,790 --> 00:11:52,260
طعن من قبل نوع من شفرة مسننة
      

298
00:11:53,560 --> 00:11:54,930
تعتقدين
  

299
00:11:55,560 --> 00:11:56,799
أنهم مَمْسُوسين؟ 
   

300
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
مثل، أنهم فعلوا ذلك لأنفسهم؟
     

301
00:11:59,700 --> 00:12:01,420
ثم أين هو سلاح القتل؟
    

302
00:12:01,800 --> 00:12:04,740
ومن رتب الجثث فِيمَا بَعْد؟
     

303
00:12:04,810 --> 00:12:06,040
رتب؟


304
00:12:08,710 --> 00:12:10,799
لقد تم عرضهم
  

305
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
بتعمد جدا
 

306
00:12:13,980 --> 00:12:15,450
في نمط
  

307
00:12:16,050 --> 00:12:17,359
رباه


308
00:12:17,360 --> 00:12:19,700
حتى بالنسبة لبورغتوري، هذا أمر سيء
     

309
00:12:20,490 --> 00:12:22,300
رفاق، لم أرَ أي شيئ كهذا
      

310
00:12:22,340 --> 00:12:23,490
أنا رأيت
 

311
00:12:27,000 --> 00:12:28,879
فرقة الشارة السوداء كانت تَتَبّع
    

312
00:12:28,880 --> 00:12:31,220
هذه المذابح منذ عشرينيات القرن العشرين
    1920

313
00:12:32,000 --> 00:12:33,330
مذابح؟


314
00:12:35,640 --> 00:12:37,500
إنهم يسمونها طائفة بولشار
      

315
00:12:42,510 --> 00:12:45,100
أي شخص آخر لمزيد قيء؟
     

316
00:12:51,000 --> 00:12:52,540
ستة عشر في الإجمالي؟
  

317
00:12:52,970 --> 00:12:54,570
كل الموظفين؟
 

318
00:12:54,640 --> 00:12:58,350
وبعض المشردّين في الزقاق وبعض الزبائن
        

319
00:12:58,360 --> 00:13:00,560
لكننا نعتقد أنه حدث فقط قبل الافتتاح
       

320
00:13:00,780 --> 00:13:02,420
توقفِ منذ متى وانت تعملين
       

321
00:13:02,440 --> 00:13:03,879
مع الشارة السوداء على هذا؟
    

322
00:13:03,880 --> 00:13:05,450
حسناً، إنها ليست هكذا
    

323
00:13:07,890 --> 00:13:10,920
عندما سمعت لأول مرة اسم بولشار
      

324
00:13:11,090 --> 00:13:12,639
عندما قالتها مرسيدس المزيفة
    

325
00:13:12,640 --> 00:13:13,859
تماماً قبل أن تطلقِ النار على الأرامل
     

326
00:13:13,860 --> 00:13:14,830
أجل، فعلت
  

327
00:13:14,854 --> 00:13:16,499
أدركت شيئا ما في داخلي 
     

328
00:13:16,500 --> 00:13:20,280
،إنه كما لو أني سمعت ذلك من قبل لذا  سألت دولز
         

329
00:13:20,500 --> 00:13:23,430
وأعطاني بعض ملفات بي بي دي القديمة
       

330
00:13:23,500 --> 00:13:24,640
دولز؟


331
00:13:24,664 --> 00:13:25,279
أجل


332
00:13:25,380 --> 00:13:27,470
المُفَوّض إكسافير باميلا دولز؟
   

333
00:13:27,540 --> 00:13:28,876
متأكدة جدا أن اسمه الأوسط ليس باميلا
      

334
00:13:27,540 --> 00:13:28,876
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">اسم للإناث</font>

335
00:13:28,900 --> 00:13:29,979
تعلمين ما هو ذلك؟
    

336
00:13:30,180 --> 00:13:33,340
حسنا، طائفة بولشار، مثلما في بولشار
   

337
00:13:30,180 --> 00:13:33,496
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">بولشار أو بولشات هي قرية في بلدية أوروش في منطقة ميرديته في ألبانيا</>

338
00:13:33,560 --> 00:13:36,910
أيّ الشريف كلوتي، يُعرف بهذا الأسم، الشيطان الذي لعن عائلتنا؟
         

339
00:13:33,660 --> 00:13:37,010
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">"id est" _"also known as" اختصارات لـ</font>

340
00:13:37,080 --> 00:13:38,560
حبيبتي، هل تعرفين بولشار آخر؟
     

341
00:13:38,750 --> 00:13:40,599
أعلم أن وايت إيرب أطلق النار عليه
      

342
00:13:40,600 --> 00:13:41,619
وقد دفنه
   

343
00:13:41,620 --> 00:13:44,739
حتى زوجته العنكبوت وصديقنا بوبو دعوه يخرج
          

344
00:13:44,740 --> 00:13:45,800
اوقات سعيدة
  

345
00:13:45,840 --> 00:13:47,739
لا، لا، أنا أقول أن بولشار
   

346
00:13:47,740 --> 00:13:49,750
كان في الأرض منذ 130 عامًا
      130 

347
00:13:49,760 --> 00:13:51,436
لم يمكنه تزعّم طائفة القتل
      

348
00:13:51,760 --> 00:13:53,300
ربما كان لديه معجبين
   

349
00:13:55,130 --> 00:13:57,500
أو عاهرات سوداء حريصة على تقديم عروضه؟
        

350
00:13:58,370 --> 00:14:00,070
يا الهي ، هل رأيت هذا؟
     

351
00:14:01,560 --> 00:14:02,809
نيكول؟


352
00:14:02,810 --> 00:14:04,940
مرحبا أنت بخير
   

353
00:14:05,940 --> 00:14:08,080
مهلاً هيا، دعينا نذهب نحصل على بعض الماء
        

354
00:14:18,060 --> 00:14:19,520
عائد؟


355
00:14:20,290 --> 00:14:21,560
شيطان؟


356
00:14:22,190 --> 00:14:24,000
حشد مُثير من جيسون موموا؟
    

357
00:14:24,020 --> 00:14:25,980
أخرج، أخرج، أياً كنت
   

358
00:14:29,360 --> 00:14:32,120
مهلا، برعم، إذا كنت تبحث عن الثواني الثماني من المجد
         

359
00:14:32,140 --> 00:14:34,260
على الثور الميكانيكي، هي الآن خارج النظام
        

360
00:14:34,300 --> 00:14:37,010
بسبب فورة القتل في هيلا
     

361
00:14:38,210 --> 00:14:39,660
أيضا، كان هناك بعض القيء
    

362
00:14:46,620 --> 00:14:49,640
وينونا في إنكار وتدريب نفسها حتى الموت؛
       

363
00:14:50,220 --> 00:14:52,920
،دوك عيون حزينة وفم هادئ
     

364
00:14:52,940 --> 00:14:55,590
وأنتِ، التي هي عادتاً سندي
     

365
00:14:56,390 --> 00:14:58,000
لديكِ نوبة ذعر؟
    

366
00:15:00,240 --> 00:15:01,980
ليس هذا عني
    

367
00:15:05,240 --> 00:15:06,700
ابقي متماسكة، إيرب
   

368
00:15:07,810 --> 00:15:09,370
إيرب نوعا ما


369
00:15:07,810 --> 00:15:09,370
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">تضاف إلى الكلمات لجعل الإشارة تقريبية</font>

370
00:15:14,010 --> 00:15:15,310
نيكول؟


371
00:15:18,020 --> 00:15:19,620
أنت بخير في الداخل؟
   

372
00:15:23,020 --> 00:15:24,340


373
00:15:24,620 --> 00:15:27,420
أوه لقد جعلتني أتبول قليلاً
      

374
00:15:27,490 --> 00:15:29,660
على الأقل أنا في المكان الصحيح لذلك
       

375
00:15:27,490 --> 00:15:29,660


376
00:15:30,400 --> 00:15:32,100
أوه، هل تختبئِ هنا؟
     

377
00:15:32,160 --> 00:15:34,670
أنا لا أختبئ انا انتظر
    

378
00:15:34,930 --> 00:15:36,479
لا بأس، أنتِ
  

379
00:15:36,480 --> 00:15:39,120
أنتِ بأمان الآن، حسنا؟ أنتِ حية
     

380
00:15:39,940 --> 00:15:41,370
ليس تماما
 

381
00:15:45,440 --> 00:15:46,850
هل قتلتهم؟
   

382
00:15:46,874 --> 00:15:47,509
لا


383
00:15:47,710 --> 00:15:49,099
هل ستقتلينا؟
     

384
00:15:49,100 --> 00:15:50,849
على الأغلب لا
 

385
00:15:50,850 --> 00:15:52,579
هذا رائع للغاية منكِ
    

386
00:15:52,580 --> 00:15:54,500
نحن بحاجة لك كتكريم
    

387
00:15:54,590 --> 00:15:55,760


388
00:15:55,840 --> 00:15:58,580
أنت جميلة جدا
   

389
00:15:59,660 --> 00:16:02,160
ولا يمكنك حتى رؤية ذلك
      

390
00:16:04,300 --> 00:16:07,130
اسمها بيترا إنها مصاص دماء
     

391
00:16:07,200 --> 00:16:08,870
و انا احبها
   

392
00:16:10,040 --> 00:16:11,200
تماماً؟


393
00:16:11,580 --> 00:16:13,440
أفضل مسرح جريمة على الإطلاق
   

394
00:16:22,210 --> 00:16:23,610
بالطبع
  

395
00:16:22,210 --> 00:16:23,610
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">ملكة الروديو
حَفْل! <i>مهرجان بورغيتوري</i> حلبة نهر الشبح</font>

396
00:16:23,680 --> 00:16:25,680
ويفرلي، يجب أن أنطلق
   

397
00:16:26,690 --> 00:16:29,090
حصلت على أم واحدة لمهمة العَدْو
       

398
00:16:33,690 --> 00:16:35,890
نار نار الجحيم
 

399
00:16:41,300 --> 00:16:43,100
لا، ليست نار
  

400
00:16:43,130 --> 00:16:45,570
ليس في الجحيم ليس حاليا
    

401
00:16:46,420 --> 00:16:49,170
أنا حقا أفتقد الأيام عندما يمكنك، اه


402
00:16:50,125 --> 00:16:53,395
يمكن اطلاق النار على رجل يضحك عليك 
        

403
00:17:09,260 --> 00:17:11,460
،كلمة تحذير: في هذه المُنْشَأَة


404
00:17:11,530 --> 00:17:13,830
نحن لا نكَلّفَ نَفْسَنا عَنَاءَ الاتصال 1-1-9
      

405
00:17:22,540 --> 00:17:24,340
"لا، حسنا، نعم، انها ليست "ون دايركشن
  

406
00:17:22,540 --> 00:17:24,340
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة موسيقى بوب بريطانية- أيرلندية</font>

407
00:17:24,410 --> 00:17:25,810
كدت أطلق النار عليك
   

408
00:17:25,880 --> 00:17:27,850
الجحيم تفعل في طابقي السفلي؟
      

409
00:17:27,910 --> 00:17:30,880
"حسنا، أنا  كذبت كانت "ون دايركشن
      

410
00:17:30,950 --> 00:17:33,480
،لكن، أنا فحسب
 

411
00:17:33,950 --> 00:17:36,200
تعدّل أدوية دولز
  

412
00:17:36,250 --> 00:17:37,760
أجل


413
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
،وإذا يمكنني قول
    

414
00:17:38,801 --> 00:17:41,320
على الرغم من أنه يؤلمني فعل ذلك جسديا
       

415
00:17:41,360 --> 00:17:42,460
جيريمي


416
00:17:43,560 --> 00:17:46,660
أنت تبدو أقل أناقة قليلا من المعتاد
      

417
00:17:47,570 --> 00:17:48,860
لا زلت لا تنام؟
   

418
00:17:48,884 --> 00:17:50,019
من الصعب النوم
    

419
00:17:50,020 --> 00:17:52,400
حِيْنَمَا الشيطان الذي لعن الأيرب لا يزال في الخارج
          

420
00:17:52,470 --> 00:17:55,070
هل سمعت على الإطلاق عن اكتئاب ما بعد الولادة للذكر؟
      

421
00:17:55,470 --> 00:17:56,780
إنه شيء
  

422
00:18:00,710 --> 00:18:02,460
هل تركت صانع الوافل مرة أخرى؟
      

423
00:18:09,790 --> 00:18:12,660
هذا ليس دخان إنه ضباب
      

424
00:18:13,330 --> 00:18:15,390
ضباب مثير نوعا ما
   

425
00:18:21,600 --> 00:18:23,900
مصاصي دماء؟ في بورغيتوري؟
  

426
00:18:24,440 --> 00:18:27,810
أكثر من ذلك، في باري اللعين
     

427
00:18:37,450 --> 00:18:39,220
جيرمي، اهرب
 

428
00:18:39,480 --> 00:18:41,990
دوك دوك
 

429
00:18:47,630 --> 00:18:51,200
يشرفني جدا خدمتك، مولاي
        

430
00:18:52,840 --> 00:18:55,770
يجب أن أسأل: أراء بشأن الشفق؟
      

431
00:19:00,290 --> 00:19:03,590
<font color="#c0c0c0">سجن نهر الشبح</font>

432
00:19:27,908 --> 00:19:30,253
انظري، أعلم أنك أخبرتني ألا أعود إلى هنا ، لكن
 

433
00:19:30,270 --> 00:19:31,870
نحن بحاجة للتحدث 
    

434
00:19:32,870 --> 00:19:35,270
بشأنه
 

435
00:19:38,880 --> 00:19:40,380
لذا ابدئي بالتحدث، ماما
   

436
00:19:45,260 --> 00:19:46,560
ماما؟


437
00:19:46,630 --> 00:19:48,900
إذن هذا ما أحصل عليه؟ المعاملة الصامته؟
        

438
00:19:48,970 --> 00:19:50,239
هذا النضج الحقيقي
  

439
00:19:50,240 --> 00:19:52,020
لن أكون هنا إذا لم تكن مهمة
       

440
00:19:52,160 --> 00:19:53,420
حسنا؟ كان هناك جريمة قتل
    

441
00:19:53,840 --> 00:19:55,420
في الواقع ، الكثير من القتل
    

442
00:19:55,570 --> 00:19:57,420
مثل، كمية كبيرة من القتل
    

443
00:19:58,080 --> 00:19:59,880
نعتقد أن للأمر علاقة بطائفة دينية
        

444
00:19:59,950 --> 00:20:01,460
طائفة بولشار
   

445
00:20:02,650 --> 00:20:04,459
لقد قلت اسمه لي سابقاً، تذكرين؟
       

446
00:20:04,460 --> 00:20:05,620
آخر مرة
  

447
00:20:09,090 --> 00:20:10,760
هو وضع اللعنة على عائلتنا 
       

448
00:20:10,820 --> 00:20:12,220
لا، لا
 

449
00:20:12,860 --> 00:20:14,890
هو وضع اللعنة على الإيرب
      

450
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
عظيم حسنا ، أنت متزوجة واحد
    

451
00:20:17,030 --> 00:20:19,959
السبب الأكثر كنت معروفة بشعري الكبير
         

452
00:20:19,960 --> 00:20:21,199
والكبيرة
  

453
00:20:21,200 --> 00:20:21,690
ماما


454
00:20:21,691 --> 00:20:24,099
حماقتي، وليس ذكائي الكبير
      

455
00:20:24,100 --> 00:20:26,570
ماما ، كيف أنت على اتصال بـ بولشار؟
      

456
00:20:28,670 --> 00:20:30,880
الصوت يخبرني بأشياء عنه
      

457
00:20:31,480 --> 00:20:32,340
ماما


458
00:20:32,364 --> 00:20:33,409
هدوء


459
00:20:33,410 --> 00:20:34,880
احتاجك الان
   

460
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
ويفرلي تحتاجك الآن
   

461
00:20:37,020 --> 00:20:38,559
أنتِ ستتسببين في قتل أختك الصغيرة
      

462
00:20:38,560 --> 00:20:40,000
يمكنني إنهاء اللعنة
    

463
00:20:40,090 --> 00:20:41,190
لا


464
00:20:41,250 --> 00:20:43,020
ماما ماما؟
 

465
00:20:43,090 --> 00:20:44,690
اجلسي
 

466
00:20:44,760 --> 00:20:46,290
لا بأس ماما
  

467
00:20:46,360 --> 00:20:48,660
بناتي خارج الحدود هل تسمعني؟
        

468
00:20:48,730 --> 00:20:50,100
مام


469
00:20:56,700 --> 00:20:57,940
تنام نصف حياتك بعيدا
     

470
00:20:57,950 --> 00:21:00,140
و هم عاجزون تمامًا بينما تفعل ذلك
      

471
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
مدهش أن البشر ينجون من هذه المدة
     

472
00:21:02,310 --> 00:21:05,800
حسنًا، أنا أكره أن أفتقد أياً كان هذا
         

473
00:21:08,650 --> 00:21:10,350
كنا نسمع شائعات لعدة أشهر
     

474
00:21:10,420 --> 00:21:13,050
أن جون هنري هوليداي قد عاد من الموت
        

475
00:21:13,120 --> 00:21:16,350
حسنا، ميت يشعر نوعا ما بالقريب هذه الأيام
      

476
00:21:17,060 --> 00:21:18,260
ماذا تريدين معه؟
     

477
00:21:18,420 --> 00:21:20,730
دوك هوليداي محتال
    

478
00:21:22,160 --> 00:21:23,860
أسطورة
 

479
00:21:23,930 --> 00:21:28,130
سارق، أقسم وشد طريقه من خلال الحدود
         

480
00:21:29,170 --> 00:21:30,600
مذنب حسب التهمة الموجهة
  

481
00:21:30,940 --> 00:21:32,990
حسنا، نعتقد أنه سيكون إضافة مدهشة
       

482
00:21:33,000 --> 00:21:34,870
لحديقة حيواناتنا الصغيرة التي تمتص الدم
   - 

483
00:21:34,940 --> 00:21:36,770
تريدين تجنيدي
    

484
00:21:36,840 --> 00:21:38,180


485
00:21:38,260 --> 00:21:41,080
أشبه  بتحويلك
   

486
00:21:42,180 --> 00:21:43,350
إلى ماذا؟
 

487
00:21:44,060 --> 00:21:45,599
ستحصل على تجربة ممتعة
    

488
00:21:45,600 --> 00:21:48,120
لم تفكر ابدا حتى بشأنها
    

489
00:21:48,290 --> 00:21:50,020
و أنا اعرفك؟
   

490
00:21:50,560 --> 00:21:52,190
تعرفيني؟
  

491
00:21:52,260 --> 00:21:55,260
نعرف أن دوك هاو
     

492
00:21:56,120 --> 00:21:58,980
مع حاسة تذوق، جيدة، لكل شيء
   
493
00:21:59,020 --> 00:22:00,480
ما هو الصيد؟
  

494
00:22:00,540 --> 00:22:02,879
أعني إلى جانب أن أجد نفسي مقيد
     

495
00:22:02,880 --> 00:22:05,390
لأداة العارية
     

496
00:22:08,010 --> 00:22:09,710
عليك أن تثبت أنك في الحقيقة هو
      

497
00:22:09,780 --> 00:22:12,880
وكيف، أرجوكِ أخبريني سأفعل هذا؟
       

498
00:22:18,380 --> 00:22:20,350
تحمل


499
00:22:23,290 --> 00:22:24,620
واضح أنها تُفْرِط بالدواء
  

500
00:22:24,680 --> 00:22:27,350
أو تُفَرِط بالدواء تسمع أصوات، هذا جديد
     

501
00:22:27,390 --> 00:22:29,590
ولماذا لم تحصل على جلسة إفراج مشروط في ثماني سنوات؟
          

502
00:22:29,660 --> 00:22:31,080
لأنها عاهرة مجنونة؟
   

503
00:22:31,120 --> 00:22:32,776
و ميشيل أصرت أنها لا تريد المغادرة
       

504
00:22:32,800 --> 00:22:34,316
حسنًا، أريد الوصول إلى جميع سجلاتها الطبية
        

505
00:22:34,340 --> 00:22:35,820
لا أرى سبب لإخراجهم
      

506
00:22:35,920 --> 00:22:37,779
،أخت أمك، عمتك، غاس جيبسون
  

507
00:22:37,780 --> 00:22:39,260
،لديها سلطة محام، بينما أنت
   

508
00:22:39,280 --> 00:22:41,670
تزعجينها، ابنة مجرمة
   

509
00:22:41,740 --> 00:22:43,380
هو تصنيف مارشال الولايات المتحدة
    

510
00:22:43,440 --> 00:22:44,919
تعمل مهمة إجبارية عبر الحدود
    

511
00:22:44,920 --> 00:22:46,990
في وكالة حكومية عالية المستوى
     

512
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
من أنت؟
  

513
00:22:48,001 --> 00:22:48,719
رئيسي
 

514
00:22:48,720 --> 00:22:49,819
شريكها
 

515
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
إذاً، حارس
 

516
00:22:52,640 --> 00:22:54,920
ملفات ميشيل جيبسون، من فضلك؟
   

517
00:22:55,360 --> 00:22:57,090
الكثير من الأشاء تم تنقيحها
      

518
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
منذ متى تعرف أن ماما كانت هنا؟
        

519
00:23:00,690 --> 00:23:02,140
وأني كنت في زيارة؟
   

520
00:23:05,430 --> 00:23:06,760
أنت تعقبتي؟
  

521
00:23:06,830 --> 00:23:09,470
أعني، لقد كنتِ تنسلين بعيداً كثيرًا مؤخرًا

522
00:23:09,540 --> 00:23:12,500
فكرت، تعلمين، بأنك تحتاجين بعض المساحة
    

523
00:23:12,660 --> 00:23:14,700
بعد الطفلة
  

524
00:23:18,680 --> 00:23:20,679
أنا  أعتقدت أنك ستكونين مندفعة
     

525
00:23:20,680 --> 00:23:22,200
واعتقدت أنك لم تهتم بالأجبان
      

526
00:23:22,240 --> 00:23:24,180
في بعض الأحيان تحتاج إلى برجر جبن، تعلمين؟
      

527
00:23:28,520 --> 00:23:30,220
ماذا كانت التهمة الرسمية؟
    

528
00:23:30,290 --> 00:23:31,319
أنت لم تعلمين ماذا جرى لها؟
       

529
00:23:31,320 --> 00:23:32,380
لا


530
00:23:32,860 --> 00:23:34,239
أتذكر أنها أُخِذَت بعيداً
     

531
00:23:34,240 --> 00:23:35,619
وأتذكر أبي يأمرنا
     

532
00:23:35,620 --> 00:23:38,800
لنخبر ويفرلي أنها هربت طواعيتاً
       

533
00:23:38,860 --> 00:23:41,019
،بعد ستة أشهر، العزيز أبي مات


534
00:23:41,020 --> 00:23:42,440
على يدي
  

535
00:23:45,100 --> 00:23:46,979
،أمي تحدثت عن بولشار في الماضي
      

536
00:23:46,980 --> 00:23:49,019
والآن عاد و قام بتحركاته
      

537
00:23:49,020 --> 00:23:50,309
التحركات الكبيرة الدموية
  

538
00:23:50,310 --> 00:23:52,920
نعم، ربما، لكن هذه المجازر تحدث
      

539
00:23:53,000 --> 00:23:54,480
لسنوات قبل خروجه
    

540
00:23:54,550 --> 00:23:56,110
كان هناك شخص ما في المسرح
     

541
00:23:56,180 --> 00:23:58,420
لم يبدو مثل فتى الكُورال
     

542
00:23:56,180 --> 00:23:58,420
<font color="yellow">{\an8}<font color="#c0c0c0">فتى الكُورال هو الفتى المغني في جوقة الكنيسة وبوصفه مصطلحًا عامًا سائدًا ، فإنه يشير
إلى الشخص الأفضل أو الشخص المستقيم أخلاقياً</font>

543
00:23:58,480 --> 00:23:59,800
إذا بولشار لديه مساعد
   

544
00:23:59,824 --> 00:24:01,479
إذا وأنا
  

545
00:24:02,780 --> 00:24:04,090
صحيح


546
00:24:06,960 --> 00:24:08,830
وينونا؟


547
00:24:28,700 --> 00:24:30,580
تحدث عن صفقة كاملة الوجبات
    

548
00:24:31,770 --> 00:24:32,779
مصاصي الدماء


549
00:24:32,780 --> 00:24:34,780
بالطبع في النهاية، سيكون هناك مصاصو دماء
  
550
00:24:38,540 --> 00:24:41,230
ماذا حدث لدوك هوليداي كان اسطورة؟
   

551
00:24:41,290 --> 00:24:42,730
الأساطير يُختبرون
  

552
00:24:47,350 --> 00:24:48,730
رجاءا


553
00:24:48,760 --> 00:24:51,200
رجاءا؟ هل تتوسل؟
   

554
00:24:51,270 --> 00:24:53,770
أنا أخبرك أنني لا أريد هذا
        

555
00:24:53,800 --> 00:24:56,040
لا أهتم بما تريد
     

556
00:24:59,180 --> 00:25:01,380
حسنا، سنأخذ استراحة
    

557
00:25:02,200 --> 00:25:04,770
الى جانب ذلك، لا توجد طريقة سيصدق أقاربي أن
,       

558
00:25:04,780 --> 00:25:07,640
هذا الولد الكتلة المُرْتَعِشه هو دوك هوليداي
       

559
00:25:08,190 --> 00:25:12,560
إذاً جئت طول الطريق إلى بورغيتوري لأجلي
         

560
00:25:12,620 --> 00:25:14,020
أوه، من فضلك
 

561
00:25:14,220 --> 00:25:16,199
،جئنا للعرض
    

562
00:25:16,200 --> 00:25:17,960
لمراقبة عندما يستعيد قوته
       

563
00:25:18,540 --> 00:25:20,360
بولشار


564
00:25:20,970 --> 00:25:22,900
لا تكن عابثا معه
     

565
00:25:22,970 --> 00:25:26,100
 يجب على الجميع أن يدفع له الولاء إذا كانوا يخططون لـ
        

566
00:25:26,170 --> 00:25:27,370
التحمل؟


567
00:25:27,440 --> 00:25:29,970
أنا وفريقي لن نذهب إلى أي مكان
      

568
00:25:31,680 --> 00:25:34,300
الفِرق هي للأطفال وكرة العصا
     

569
00:25:34,960 --> 00:25:36,720
عليكم جميعا أن تكون منفصلين
   

570
00:25:36,820 --> 00:25:38,900
العجزة سيأخذهم لأهدافه
       

571
00:25:38,920 --> 00:25:41,390
العجزة والبقية؟
     

572
00:25:42,090 --> 00:25:43,660
طعام مصاصي الدماء
 

573
00:25:43,720 --> 00:25:45,359
ستجدين أنكِ استهنتِ
     

574
00:25:45,360 --> 00:25:48,180
بفطنة الناس في هذا الإقليم
       

575
00:25:48,230 --> 00:25:51,120
ونفسي مرة أخرى
   

576
00:25:51,300 --> 00:25:52,540
مرة أخرى؟


577
00:25:53,100 --> 00:25:54,600
تعال الان
  

578
00:25:55,000 --> 00:25:58,040
هذه المكيدة بأكملها تشعرني بشدة أنها شخصية
     

579
00:25:58,600 --> 00:26:00,420
حميمية، بمستوى متماثل
 

580
00:26:00,540 --> 00:26:02,899
أنا بدأت أتساءل إذا
     

581
00:26:02,900 --> 00:26:04,900
نحن لسنا اصدقاء
   

582
00:26:07,920 --> 00:26:11,820
منذ متى دوك هوليداي يهتم بالأصدقاء؟
       

583
00:26:14,020 --> 00:26:15,280
كونتيسا؟


584
00:26:24,240 --> 00:26:25,840
وأنت لا تزال مُنحط
    

585
00:26:34,840 --> 00:26:36,240
ما الـ؟
  

586
00:26:36,980 --> 00:26:38,040
ضباب؟


587
00:26:48,150 --> 00:26:49,720
ضباب مثير
 

588
00:26:55,490 --> 00:26:57,140
أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا
     

589
00:26:57,200 --> 00:26:58,800
أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا
     

590
00:26:58,820 --> 00:27:00,700
أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا
     

591
00:27:07,470 --> 00:27:08,640
اشعل الجيب
   

592
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
يجب أن نحذر الجميع
   

593
00:27:09,660 --> 00:27:11,290
أنهم المسؤولون عن الكمّ الهائل من القتل
     

594
00:27:11,310 --> 00:27:12,600
ماذا؟ من؟
 

595
00:27:12,620 --> 00:27:15,280
مصاصي دماء أنا فحسب تخلصت من واحد في الحظيرة
        

596
00:27:19,400 --> 00:27:22,450
لم يخبرني أحد أن تاكو الثلاثاء أصبح الآن شأنا رسميا
         

597
00:27:22,520 --> 00:27:24,620
يارفاق، إنها عاهرة طعنت المثير كامين
  

598
00:27:24,690 --> 00:27:26,359
ماذا؟ كان جدا مثير
    

599
00:27:26,360 --> 00:27:27,800
لماذا هي ليست فاتنة؟
   

600
00:27:29,030 --> 00:27:30,630
هل أنت؟
 

601
00:27:30,700 --> 00:27:33,200
متى البشر سيتوقفون عن إجحافهم المستفحل
       

602
00:27:33,220 --> 00:27:34,860
ضد مصاصي الدماء ، اللذين هم الأفضل؟
     

603
00:27:36,640 --> 00:27:37,899


604
00:27:37,900 --> 00:27:38,940
حالاً
 

605
00:27:39,070 --> 00:27:41,820
واحدة جميلة، حبيبتي
  

606
00:27:41,860 --> 00:27:43,210
يجب أن نكمل المهمة؟
    

607
00:27:43,280 --> 00:27:45,640
أنا حريص على إثارة اعجاب مولاي، آبي
       

608
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
مولى؟ نعم ، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا
     

609
00:27:48,580 --> 00:27:51,120
لكن لا يمكننا قتل وينونا نحن نحب وينونا
       

610
00:27:51,180 --> 00:27:52,380
حسناً


611
00:27:52,420 --> 00:27:54,159
ونحن غير مسموح لنا بجرحها ، تذكر؟
      
612
00:27:54,160 --> 00:27:55,600
بيترا قال لذا
  

613
00:27:55,690 --> 00:27:57,420
إذا ماذا نفعل؟
    

614
00:27:57,544 --> 00:27:58,519
سهل


615
00:27:58,920 --> 00:28:00,720
نجهزها
   

616
00:28:00,790 --> 00:28:04,140
ثم نسلمها في هذا
     

617
00:28:10,040 --> 00:28:11,440
يا إلهي
  

618
00:28:17,220 --> 00:28:19,900
أنا جدا فخور بك، شريف
      

619
00:28:19,960 --> 00:28:21,920
أنت ستكون مصاص دماء جيد جداً
       

620
00:28:21,980 --> 00:28:23,940
وأنت، بني، ستكون لذيذ
    

621
00:28:24,250 --> 00:28:26,760
تعال هنا
 

622
00:28:26,820 --> 00:28:28,550
ما المدة التي كان هذا الأنيق صغير الرقم
      

623
00:28:28,560 --> 00:28:30,066
مخبأ في الجزء الخلفي من خزانتك؟
       

624
00:28:30,090 --> 00:28:33,380
،حسنًا، كنت أدخره للذكرى السنوية الأولى لنا


625
00:28:33,400 --> 00:28:35,930
لكن هذا أكثر أهمية بكثير
      

626
00:28:36,000 --> 00:28:37,900
هذا هو مستوى الزفاف الملكي
   

627
00:28:38,670 --> 00:28:41,200
ونحن هنا  معاً
   

628
00:28:42,480 --> 00:28:43,769
إلى الان
 

629
00:28:43,770 --> 00:28:45,640
،أحبكِ، ويفرلي إيرب


630
00:28:45,700 --> 00:28:48,240
ولا شيء سيمزقنا أبدا
      

631
00:28:48,610 --> 00:28:50,139
،لكن إذا كان يجب أن يكون شيء ما
      

632
00:28:50,140 --> 00:28:52,640
على الأقل إنهم مصاصي دماء أوروبيون مثيرون
     

633
00:28:54,000 --> 00:28:55,300
تماماً


634
00:28:55,480 --> 00:28:58,420
لكن  لا أعتقد أنني أستطيع أراقبك تؤكلين
         

635
00:28:58,490 --> 00:29:00,380
تكونِ  ضحية؟
   

636
00:29:00,400 --> 00:29:02,420
لن أكن ضحية
     

637
00:29:02,490 --> 00:29:03,890
أنا ناجية
  

638
00:29:04,690 --> 00:29:06,630
لا، أنا الناجية
    

639
00:29:06,700 --> 00:29:08,660
شكراً لكم
 

640
00:29:08,720 --> 00:29:10,080
،شكرا لكم
 

641
00:29:10,200 --> 00:29:11,438
شكرا لكم
ööö

642
00:29:10,200 --> 00:29:11,438
{\an8}<font color="#c0c0c0">لغة هنغارية</font>

643
00:29:11,450 --> 00:29:13,690
أرجوا أن تمتعوا أنفسكم هذا المساء
    

644
00:29:13,700 --> 00:29:16,330
بطريقة أو بأخرى، ستكون الأخيرة
        

645
00:29:18,100 --> 00:29:19,770
،لا يمكنكم إدراك ذلك
    
646
00:29:19,820 --> 00:29:22,510
لكن هذا المكان الذي تسمونه منزل خاص
       

647
00:29:23,310 --> 00:29:25,179
،مسكون، نعم


648
00:29:25,180 --> 00:29:27,319
لكن أيضاً مبارك
  

649
00:29:27,320 --> 00:29:31,290
إنها مأساة أن هذا المثلث قد أهدر عليك
           

650
00:29:31,350 --> 00:29:34,620
صلصة رانتش، وخنق كمية كبيرة من اللحم
    

651
00:29:31,350 --> 00:29:34,620
{\an8}<font color="#c0c0c0">صلصة أميركية للسلطة</font>

652
00:29:34,690 --> 00:29:36,540
على الرغم أننا نقدر
  

653
00:29:36,560 --> 00:29:38,019
الجهد الواضح الذي صنعتوه
    

654
00:29:38,020 --> 00:29:39,829
لتسمين أنفسكم
   

655
00:29:41,180 --> 00:29:42,719
هل تعتقدين أنه كاد ينتهي؟
     

656
00:29:42,720 --> 00:29:43,940
ملابسي الداخلية لا تناسبني
    

657
00:29:42,720 --> 00:29:43,940
{\an8}<font color="#c0c0c0">سبانكس" شركة أمريكية لتصنيع الملابس الداخلية"</font>

658
00:29:43,980 --> 00:29:45,539
،الخبر السار هو
   

659
00:29:45,540 --> 00:29:47,980
هو سيعود لإنقاذ هذا المكان
      

660
00:29:48,160 --> 00:29:51,510
ونحن هنا لمشاهدته يفعل ذلك
        

661
00:29:54,140 --> 00:29:56,950
ذهبت بربطة عنق بشكل الفراشة


662
00:29:56,960 --> 00:29:59,140
أجل، يجب عليك الاستمتاع بخروج عقدتك

663
00:29:59,220 --> 00:30:00,899
مهلاً، أين وينونا؟
  

664
00:30:00,900 --> 00:30:02,980
أنا نوعا ما وعدت آبي أنني أعرفها
       

665
00:30:03,000 --> 00:30:04,120
مرحباً


666
00:30:06,160 --> 00:30:06,959
جميل جدا
  

667
00:30:06,960 --> 00:30:07,759
أجل، أعتقد أننا سنصل
    

668
00:30:07,760 --> 00:30:09,380
إلى القاعدة الأولى الليلة
   

669
00:30:09,860 --> 00:30:11,660
أوه، لا، لا، لا، لا
 

670
00:30:15,740 --> 00:30:17,770
ادخل ياللهول
   

671
00:30:17,830 --> 00:30:20,500
كان ذلك أكثر ضيقاً من الزورق الذي فقدت عذريتي فيه
           

672
00:30:20,570 --> 00:30:22,450
مهلا، نحن في الطابق السفلي من منزل جاردنر
        

673
00:30:24,110 --> 00:30:26,330
،حقاً آمل أن تكون ويفرلي من ألبسني
        

674
00:30:26,340 --> 00:30:27,930
لكن القفازات تصرخ جيريمي
    

675
00:30:29,520 --> 00:30:30,720
هناك مصاصو دماء في بورغيتوري
    

676
00:30:30,760 --> 00:30:31,880
نعم، هناك
  

677
00:30:31,920 --> 00:30:33,826
حاولوا مهاجمتي في شاحنتي ، ولكن بعد ذلك أفلت
            

678
00:30:33,850 --> 00:30:34,719
أفلت كيف؟
  

679
00:30:34,720 --> 00:30:35,519
بقية أصدقائنا
   

680
00:30:35,520 --> 00:30:37,200
والمدينه بأكملها تحت صنف ما من السحر
         

681
00:30:37,220 --> 00:30:39,219
إنها تشبه بلمسة واحدة، يمكنهم التحكم بهم
        

682
00:30:39,220 --> 00:30:41,270
إنها كتحويلهم لمجموعات مصاصي دماء مُحِبّين
      

683
00:30:41,290 --> 00:30:44,260
قضيت شهراً في جولة مع ناين إنش نايلز فهمت
            

684
00:30:41,290 --> 00:30:44,260
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة روك صناعية أمريكية</font>

685
00:30:44,330 --> 00:30:47,760
نعم، لكن خمني ماذا يمكننا قتلهم بهذا
         

686
00:30:48,900 --> 00:30:51,430
تصريح استنزاف دم ليلي
  

687
00:30:51,500 --> 00:30:54,219
الشارة السوداء نشرت أجهزة إن إي سي الخاصة بي، في اليوم الأول في القسم
          

688
00:30:54,220 --> 00:30:57,000
لم تتح لي الفرصة لاستخدامها حتى الآن
         

689
00:30:57,070 --> 00:30:58,760
اقتل مصّاص الدماء الذي سحر مدنيًا"
      

690
00:30:58,770 --> 00:31:01,480
"و المدنيون سيعودون إلى صوابهم
       

691
00:31:02,340 --> 00:31:03,940
سنحتاج مزيد أعواد
    

692
00:31:25,540 --> 00:31:27,270
ويفرلي دعتني ضيف الشرف
      

693
00:31:27,340 --> 00:31:29,180
إذا الأفضل تصنعي جحيم من دخولك
        

694
00:31:33,940 --> 00:31:35,580
أنه الوقت
  

695
00:31:36,140 --> 00:31:37,899
كل من هو منحدر
    

696
00:31:37,900 --> 00:31:40,480
،من عائلات بورغتوري الأصلية
    

697
00:31:40,750 --> 00:31:43,079
أولئك الذين عاشوا في رعب تحت بولشار
      

698
00:31:43,080 --> 00:31:46,440
عندما كان الشريف كلوتي، و ثم وقف بجانب
        

699
00:31:46,540 --> 00:31:49,490
مثل وايت إيرب وروبرت سفين
     

700
00:31:49,560 --> 00:31:51,730
،أطلقوا النار عليه و دفنوه
   

701
00:31:51,790 --> 00:31:55,760
من فضلك اجعل طريقك إلى منطقة كبار الشخصيات
       

702
00:31:57,300 --> 00:31:59,499
ماذا أفعل؟ أنا لست حقا إيرب
        

703
00:31:59,500 --> 00:32:00,640
بالتالي؟ إنهم لا يعرفون ذلك
    

704
00:32:00,664 --> 00:32:02,619
مهلا، هل يمكنني أن أبدو مثل إيرب؟
     

705
00:32:02,620 --> 00:32:03,470
لحظة لا
 

706
00:32:03,494 --> 00:32:04,239
على الأرجح لا
 

707
00:32:04,240 --> 00:32:05,740
هذا ليس  هذا ليس صحيح رفاق
     

708
00:32:05,810 --> 00:32:07,780
كبار الشخصيات سيتم تقديمهم
     

709
00:32:07,840 --> 00:32:10,440
،إلى بولشار نفسه، كتقدير


710
00:32:10,510 --> 00:32:12,780
بالنسبة له ليفعل بما يمكنه
       

711
00:32:13,650 --> 00:32:16,080
ما تبقى منك بالنسبة لنا
      

712
00:32:16,150 --> 00:32:17,360
للأكل
 

713
00:32:19,650 --> 00:32:22,520
سأخبرك ما يمكنك أكله: القضيب
        

714
00:32:24,000 --> 00:32:25,080
أستميحك عذرًا؟
   

715
00:32:25,760 --> 00:32:27,059
سمعت ما قلته
    

716
00:32:27,060 --> 00:32:28,880
لا تجعلني أقولها مرة أخرى
     

717
00:32:29,330 --> 00:32:30,030
رجاءاً؟


718
00:32:30,031 --> 00:32:31,739
عزيزتي، كيف تتوقعين
    

719
00:32:31,740 --> 00:32:34,400
هزيمة بولشار عندما لا يمكنك حتى مقاومتنا؟
        

720
00:32:34,470 --> 00:32:35,560
احتفظِ بهذه الفكرة، فينغابويس
   

721
00:32:34,470 --> 00:32:35,560
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة "رقص اوروبي" هولندية</font>

722
00:32:35,580 --> 00:32:37,100
ويفرلي، من هو مصاص دماء المفضل لديكِ؟
    

723
00:32:37,140 --> 00:32:39,540
آه، علي الذهاب مع بيترا
     

724
00:32:40,010 --> 00:32:41,080
ماذا؟


725
00:32:42,110 --> 00:32:43,450
كيف يمكنها اختيار واحدة فقط؟
     

726
00:32:43,474 --> 00:32:44,274
دولز


727
00:32:50,450 --> 00:32:52,420
المقدس المقدس الماء
  

728
00:32:53,520 --> 00:32:54,660
إيرب


729
00:32:56,830 --> 00:32:58,390
مرحبا، مثير
 

730
00:33:02,830 --> 00:33:04,299
لحظة دولز
 

731
00:33:04,300 --> 00:33:06,060
اخرج من مدينتنا
    

732
00:33:06,760 --> 00:33:08,740
بورغتوري هي للحياة
    

733
00:33:08,764 --> 00:33:09,964
في الغالب


734
00:33:19,210 --> 00:33:21,350
انتِ سوف تخدمنيا احمينا
     

735
00:33:21,420 --> 00:33:22,760
دائما


736
00:33:23,890 --> 00:33:25,990
خيانة
 

737
00:33:26,050 --> 00:33:28,440
هل هذا يعني أن هناك افتتاحية على قائمة كبار الشخصيات؟
         

738
00:33:30,400 --> 00:33:32,820
آه هذه صديقتي ، ابتزازية عاهرة
      

739
00:33:35,560 --> 00:33:36,730
لعينة مُبَاشِرَة
 

740
00:33:43,740 --> 00:33:45,000
،بالحديث عن المُرَوِّع شاربك
    ,

741
00:33:45,020 --> 00:33:46,320
متى آخر مرة رأيت دوك؟
      

742
00:33:46,340 --> 00:33:47,340
لا أعلم


743
00:33:46,340 --> 00:33:47,340


744
00:33:50,150 --> 00:33:52,480
،جون هنري هوليداي
  

745
00:33:52,550 --> 00:33:54,880
أعظم حامل سلاح عاش على الإطلاق
     

746
00:33:54,950 --> 00:33:58,890
لن أؤكل بينما أنا مقيد إلى عامود عارية
          

747
00:34:00,740 --> 00:34:01,940
آمل


748
00:34:32,200 --> 00:34:33,419
كل شيء ذهب إلى القرف
    

749
00:34:33,420 --> 00:34:35,380
إنهم يقتلون الجميع خارجا
    

750
00:34:38,480 --> 00:34:40,420
أنت حر
 

751
00:34:41,120 --> 00:34:42,400
والنزيف
 

752
00:34:45,230 --> 00:34:46,980
إنها أنتِ
  

753
00:34:52,100 --> 00:34:53,740
ماذا فعلوا لكِ؟
     

754
00:34:54,350 --> 00:34:56,420
ما لا أريدهم أن يفعلوه لك
        

755
00:34:58,080 --> 00:34:59,810
مهما يحدث، ابقى هنا
   

756
00:35:19,600 --> 00:35:20,900
كونتيسا


757
00:35:25,410 --> 00:35:26,940
لن تطلق النار مطلقًا
    

758
00:35:28,120 --> 00:35:29,520
لم يعد لديك الجرأة لتفعلها بعد الآن
      

759
00:35:31,180 --> 00:35:32,910
لا عجب أن وايت يترككم للموت
      

760
00:35:36,550 --> 00:35:39,220
لا يمكنني التساهل بتعييرك
     

761
00:35:40,520 --> 00:35:42,360
لقد عدت لأجلك
     

762
00:35:49,300 --> 00:35:51,800
بارفيه البلازما الخاص بك كان مداهمة
     

763
00:35:58,070 --> 00:36:00,640
لا تقلق  أنا بخير
   

764
00:36:00,680 --> 00:36:01,880
ليس آبي
  

765
00:36:01,940 --> 00:36:04,410
أنا  أعتقد أنه في الواقع أحبني
      

766
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
لحظة


767
00:36:06,401 --> 00:36:08,520
لماذا دوك بلا قميص؟
   

768
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
مرحبا هل أنت بخير؟
  

769
00:36:17,860 --> 00:36:19,500
أنا الان
  

770
00:36:20,030 --> 00:36:21,220
شكل جميل
 

771
00:36:22,230 --> 00:36:23,530
جميل جداً
 

772
00:36:23,600 --> 00:36:25,830
ما زلت أعود إلى ذلك
     

773
00:36:27,970 --> 00:36:30,900
يبدو أنكِ، نسيتِ واحد
     

774
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
كان عليك البقاء في السويد، آبا


775
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة روك موسيقية سويدية في فترة سبعينيات القرن العشرين</font>

776
00:36:44,450 --> 00:36:46,090
أنا من هنغاريا


777
00:36:46,150 --> 00:36:47,460
لأجل لعق القض


778
00:36:46,150 --> 00:36:47,460
{\an8}<font color="#c0c0c0">تستخدم لتقصير الجملة وجعلها بالأحرى حالات هزلية أو ساخطة "ry"</font>

779
00:36:47,484 --> 00:36:49,259
وينونا


780
00:36:50,060 --> 00:36:51,419
تعرف بولشار


781
00:36:51,420 --> 00:36:52,900
هل تعرف ماذا فعل لعائلتي؟


782
00:36:54,420 --> 00:36:55,980
لعنة لا نهاية لها


783
00:36:56,060 --> 00:36:58,279
كل من وايت إيرب قتله


784
00:36:58,280 --> 00:37:00,400
،ينهضون من الموت كعائدون


785
00:37:00,500 --> 00:37:03,119
ونسله المختار يطاردهم ليسقطهم


786
00:37:03,120 --> 00:37:04,769
مرة بعد مرة


787
00:37:04,770 --> 00:37:06,210
ظَرِيف


788
00:37:06,270 --> 00:37:08,440
غضب بولشار لن يكون كذلك
    

789
00:37:08,510 --> 00:37:09,340
لماذا هو هنا؟
   

790
00:37:09,364 --> 00:37:13,289
لإنهاء ما بدأه منذ قرن مضى
        

791
00:37:13,790 --> 00:37:16,120
سأموت قبل أن أخبرك أي شيء آخر
        

792
00:37:16,180 --> 00:37:18,159
حسناً


793
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
 هذا سوف يعود إليه
     

794
00:37:20,390 --> 00:37:21,439
لا


795
00:37:21,440 --> 00:37:23,980
لا ، أنا لا أستطيع مواجهته خالي الوفاض


796
00:37:24,090 --> 00:37:26,630
حسنا، إذأً، أعطه هذا عني
     

797
00:37:28,100 --> 00:37:31,370
ودعه يعرف  أنا قادمه له
        

798
00:37:31,430 --> 00:37:34,430
أنت حقاً فتاة غبية
     

799
00:37:34,500 --> 00:37:37,040
لم أكن قد انتهيت، مثل مصاصي الدماء
     

800
00:37:37,110 --> 00:37:38,740
و أيضاً
  

801
00:37:39,740 --> 00:37:41,600
 نحن نحتفظ بحافلتك المتعرية
     

802
00:37:44,980 --> 00:37:46,910
بولشار سيد


803
00:37:46,980 --> 00:37:48,799
قمنا بإحضارههم
  

804
00:37:48,800 --> 00:37:51,260
العائلات القديمة، والأصلية
    

805
00:37:51,340 --> 00:37:52,920
،لكن خبيثت الإيرب
   

806
00:37:52,990 --> 00:37:55,460
وريثة وايت، وقفت في الطريق
     

807
00:37:55,520 --> 00:37:58,460
هناك عدة طرق لخدمة بولشار
      

808
00:37:58,980 --> 00:38:02,000
أنت ستُري الآخرين السبيل
     

809
00:38:26,790 --> 00:38:28,260
ويسكي، خالص
 

810
00:38:30,230 --> 00:38:31,999
رباه، شعور جيد قول ذلك مرة أخرى
      

811
00:38:32,000 --> 00:38:33,880
حسنا، أراهن
 

812
00:38:34,500 --> 00:38:36,200
حتى لو كان 10 صباحا
     

813
00:38:36,260 --> 00:38:40,160
أوه  ليس هنالك وقت خاطئ للويسكي
       

814
00:38:40,740 --> 00:38:43,420
باستثناء عندما لا يكون هناك أحد تحت تصرفك
       

815
00:39:03,500 --> 00:39:07,060
ليوم آخر  على أرض الرب الخضراء
      

816
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
قتال منقضي، لا أقل
   

817
00:39:10,620 --> 00:39:12,970
للنصر في وجه مصاصي الدماء
      

818
00:39:15,070 --> 00:39:16,660
لآليس
 

819
00:39:20,080 --> 00:39:21,640
دائماً


820
00:39:44,000 --> 00:39:45,720
ماذا جرى لك؟
   

821
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
شيء اعتقدت أنه ضاع
    

822
00:39:48,770 --> 00:39:50,520
حسنا، مرحبا بعودتك، هوليداي
 

823
00:39:54,400 --> 00:39:55,739
و سكان المدينة؟
  

824
00:39:55,740 --> 00:39:56,880
نيدلي على ذلك
  

825
00:39:57,060 --> 00:39:59,500
إذا رأسي به أي إشارة، سوف يكون ضبابي
       

826
00:39:59,560 --> 00:40:01,750
على التفاصيل المثيرة لما حدث قريبا بما يكفي
        

827
00:40:02,450 --> 00:40:04,620
كيف شعور أن تكون مسحور؟
      

828
00:40:04,690 --> 00:40:07,599
مم دافئ؟ نعم، مثير
  
829
00:40:07,600 --> 00:40:08,920
مثل التبول أثناء الاستحمام؟
    

830
00:40:11,260 --> 00:40:13,790
في الحظيرة، عندما هاجمك كامين، لم يحصل

831
00:40:13,860 --> 00:40:14,700
لا شيء


832
00:40:14,724 --> 00:40:16,059
هل صانع السلام حماكِ؟
   

833
00:40:16,060 --> 00:40:18,180
ربما وأنتما الاثنان؟
   

834
00:40:18,360 --> 00:40:19,440
ماذا حدث؟
 

835
00:40:19,460 --> 00:40:21,030
لا شيء لم أراه من قبل
    

836
00:40:21,100 --> 00:40:24,770
لقد حاولت بيترا سحري في الشاحنة عدة مرات، لكن
          

837
00:40:24,780 --> 00:40:26,950
،لكنك بالأساس تنين
     

838
00:40:26,960 --> 00:40:29,000
لذلك لم تكن عرضة لسحرها
     

839
00:40:29,040 --> 00:40:30,840
نعم شيء من هذا القبيل
   

840
00:40:30,910 --> 00:40:33,610
ما سمعت: مزيد نبيذ للجميع
      

841
00:40:33,620 --> 00:40:34,620
ليس لك
  

842
00:40:34,630 --> 00:40:36,600
عليكِ توصيل ويفرلي المنزل
     

843
00:40:36,720 --> 00:40:39,020
لديك شيء ما لتتحدث عنه ، صحيح؟
      

844
00:40:39,090 --> 00:40:40,459
هل لدي خيار؟
    

845
00:40:40,460 --> 00:40:42,640
أنت دائما تتخذين القرار المناسب، إيرب
      

846
00:40:44,490 --> 00:40:46,090
معظم الوقت
   

847
00:40:46,300 --> 00:40:47,739
هيا، فتاة صغيرة
  

848
00:40:47,740 --> 00:40:49,360
سأوضح في الشاحنة
    

849
00:40:53,180 --> 00:40:54,559
شكراً لك
 

850
00:40:54,560 --> 00:40:55,939
نيكول لا تزال تعمل؟
  

851
00:40:55,940 --> 00:40:57,179
أجل


852
00:40:57,180 --> 00:40:58,820
هذا واحد بالفعل هزها
     

853
00:41:04,110 --> 00:41:06,510
حرق زيت الفطور؟
    

854
00:41:07,620 --> 00:41:10,380
أجل، حسنًا، صباح الخير  فيتنامي؟
   

855
00:41:10,450 --> 00:41:12,300
كيف تجري الامور؟
  

856
00:41:12,450 --> 00:41:14,490
من الصعب الشكوى عندما لا يستطيعون
     

857
00:41:15,480 --> 00:41:16,699
انظر اليهم
  

858
00:41:16,700 --> 00:41:18,329
لم يروا ذلك قادمًا
     

859
00:41:18,330 --> 00:41:20,660
نعم، إنها قاسية، حالات مثل هذه
   

860
00:41:20,730 --> 00:41:23,100
الحالات حيثما لا يوجد ناجون
     

861
00:41:24,730 --> 00:41:26,530
هذه هي القضية، دولز أنا
    

862
00:41:27,970 --> 00:41:31,640
أنا بدأت أعتقد أنه يوجد هناك من طائفة بولشار حالة ناجية
           

863
00:41:33,980 --> 00:41:35,340
وكانت أنا
   

864
00:41:42,700 --> 00:41:44,240
أنتِ حامل مرة أخرى
  

865
00:41:44,264 --> 00:41:45,399
بالتأكيد لا
   

866
00:41:44,264 --> 00:41:45,399
{\an8}<font color="#c0c0c0">جملة تُقال للإعراب عن عدم التصديق. الصدمة الكلية/الاشمئزاز/عدم مصداقية شيء لشخص ما</font>

867
00:41:45,400 --> 00:41:47,236
تآمرتِ مع روسيا لسرقة الانتخابات
      

868
00:41:47,260 --> 00:41:48,409
لا


869
00:41:47,260 --> 00:41:48,409
{\an8}<font color="#c0c0c0">باللغة الروسية</font>

870
00:41:48,410 --> 00:41:51,360
ضيعتي النسخة المحدودة من خفّي المتألقة يوغ؟
       

871
00:41:48,410 --> 00:41:51,360
{\an8}<font color="#c0c0c0">يوغ هي علامة تجارية تنتج الأحذية والحقائب والملابس وغيرها من السلع</font>

872
00:41:51,620 --> 00:41:53,040
.ِتحققِ من قدميك
  

873
00:41:57,820 --> 00:42:00,640
انظرِ، مهما يقول دولز، أنا أثق بك، وينونا
 

874
00:42:00,740 --> 00:42:02,490
ستخبرني عندما تكونِ مستعدة
     

875
00:42:05,460 --> 00:42:06,700
أنه عن أمي
  

876
00:42:08,260 --> 00:42:09,540
ماذا عن أمي؟
  

877
00:42:13,900 --> 00:42:15,260
ترخيص دخول سجن؟
  

878
00:42:16,340 --> 00:42:18,160
وينونا، انتبهِ
  

879
00:42:45,630 --> 00:42:48,440
لا رجاءاً لا، هناك واحدة أخرة
  

880
00:42:48,480 --> 00:42:50,840
أختي لاتزال في الداخل لا
     

881
00:42:50,850 --> 00:42:52,359
وينونا


882
00:42:52,360 --> 00:42:53,969
أوه، لا، لا
 

883
00:42:53,970 --> 00:42:55,600
لا


884
00:42:56,320 --> 00:43:01,180



885
00:42:56,320 --> 00:43:01,180


