1
00:00:00,060 --> 00:00:01,720
سابقا في وينونا إيرب

2
00:00:03,560 --> 00:00:04,390
بولشار

3
00:00:04,414 --> 00:00:05,659
اسم زوجي الحقيقي

4
00:00:05,660 --> 00:00:07,040
ويفرلي أنه قادم

5
00:00:07,120 --> 00:00:08,519
من فضلك لا تؤذينا

6
00:00:08,520 --> 00:00:10,499
ولا تغضب أم أبدا

7
00:00:12,670 --> 00:00:14,180
هل منحتِ ابنتنا اسما؟

8
00:00:14,200 --> 00:00:15,640
اسمها الأول هو آليس

9
00:00:15,710 --> 00:00:17,610
لم يقل أحد أن الأبوة سهلة

10
00:00:17,670 --> 00:00:19,140
حان الوقت لتنضج

11
00:00:22,080 --> 00:00:23,999
حسنا كنتِ على حق

12
00:00:24,000 --> 00:00:26,140
بولشار عاد

13
00:00:26,240 --> 00:00:27,720
الآن ماذا نفعل حيال ذلك؟

14
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
ماما؟

15
00:00:31,408 --> 00:00:35,308
{\pos(190,160)}<font color="yellow">"فندق هرة الصفصاف "نبات</font>
<font color="yellow">"أيّ "اعتنِ بنفسك"take care"اختصار لـ TC</font>

16
00:00:32,460 --> 00:00:35,420
لا أستطيع تصديق أننا عدنا هنا، من جميع الأماكن

17
00:00:35,490 --> 00:00:37,290
إنها تعلم ما تفعله في الداخل

18
00:00:37,990 --> 00:00:38,990
صحيح؟

19
00:00:39,480 --> 00:00:42,320
منذ حين هي و دوك هَجَر الطفلة، كانت

20
00:00:42,360 --> 00:00:43,370
عازمة

21
00:00:43,394 --> 00:00:44,829
عنيدة

22
00:00:44,830 --> 00:00:47,800
لم أرها أبدا  مركزة

23
00:00:48,700 --> 00:00:50,870
نعم، ربما هي بخير

24
00:00:50,940 --> 00:00:52,140
وثملة

25
00:00:52,164 --> 00:00:53,809
ثملة جدا

26
00:00:54,710 --> 00:00:57,650
هيا، وينونا إيرب لا تفعل هذا

27
00:01:21,360 --> 00:01:24,610
هكذا تكونون إيرب، فتيات وأولاد

28
00:01:25,540 --> 00:01:27,140
ثانية واحدة

29
00:01:27,300 --> 00:01:28,910
أنت حتى لا تحبين الدراغونوف

30
00:01:27,300 --> 00:01:28,910
<font color="yellow">بُندقية قنَّاصة روسيّة الصنع</font>

31
00:01:28,980 --> 00:01:30,810
"قلت أنها تفتقر إلى "الجَمَالِيَّة

32
00:01:31,100 --> 00:01:32,339
لا أحتاج الجمالية

33
00:01:32,340 --> 00:01:34,840
أحتاج الدقة الفولاذية السوفييتية

34
00:01:45,410 --> 00:01:47,480
أعتقد أني تناولت البيرة؟

35
00:01:47,550 --> 00:01:50,450
نعم، البيرة ليس الشيء الوحيد الذي تفتقده

36
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
صحيح؟

37
00:01:52,121 --> 00:01:54,440
هي افقدت طفلها لأثدائها نهائيا

38
00:01:55,620 --> 00:01:56,680
ماذا؟

39
00:01:57,290 --> 00:01:59,520
تعلم، أنا أخذت اللية إجازة

40
00:01:59,590 --> 00:02:01,360
أيها المُهَرّجون لا تأخذون مطلقا الليلة إجازة؟

41
00:02:01,430 --> 00:02:04,500
أوه، فهمت لقد كانت لديك سنة قاسية، وينونا؟

42
00:02:04,560 --> 00:02:05,540
أصمت

43
00:02:05,564 --> 00:02:06,959
سمعت أنها ماتت

44
00:02:07,060 --> 00:02:09,370
قلت، أغلق فمك القذر أيها العائد

45
00:02:09,440 --> 00:02:12,340
كل ما يلزم لكسر الوريث كان حمل لعين

46
00:02:18,310 --> 00:02:20,550
حسنا، أنا لست حامل بعد الآن

47
00:02:38,360 --> 00:02:40,670
هيا

48
00:02:46,510 --> 00:02:47,710
مهلا، حصلتِ على عَدّاء

49
00:02:47,734 --> 00:02:48,669
أيضا حصلتُ على مسدس

50
00:02:48,770 --> 00:02:49,770
أجل

51
00:02:54,900 --> 00:02:55,979
توقف

52
00:02:57,680 --> 00:03:00,180
كان هذا الدراغونوف؟ لطيف

53
00:03:00,250 --> 00:03:02,550
نعم، "الدقة السوفيتية"؟ أنت بالكاد خدشتيه

54
00:03:02,620 --> 00:03:04,720
رائع تنافسي للغاية

55
00:03:05,100 --> 00:03:06,690
مغرور للغاية

56
00:03:08,190 --> 00:03:09,880
يو، المساعد الشخصي الرقمي تركيز

57
00:03:08,190 --> 00:03:09,880
<font color="yellow">"personal digital assistant" اختصار لـ</font>

58
00:03:15,130 --> 00:03:17,440
مرحبا بك في منزل دولز السُكّان؟

59
00:03:17,500 --> 00:03:19,640
عمودك الفقري

60
00:03:27,210 --> 00:03:28,420
نجح

61
00:03:28,444 --> 00:03:29,719
سأجعلك تأكل هذا

62
00:03:29,720 --> 00:03:30,250
حماقة

63
00:03:30,274 --> 00:03:31,749
كم هو فَظّ

64
00:03:32,850 --> 00:03:34,219
إنه نباتي

65
00:03:34,220 --> 00:03:35,789
حسنا ، لقد فعلنا ذلك

66
00:03:35,790 --> 00:03:37,060
هي فعلت ذلك

67
00:03:37,960 --> 00:03:41,520
أود أسأل عن بولشار وأين هو، لكن

68
00:03:41,920 --> 00:03:43,160
اغربِ عن وجهي

69
00:03:41,920 --> 00:03:43,160
<font color="yellow">.تُستخدم لرفض أو تجاهل شخص ما أو ما يقوله، وإنهاء المحادثة</font>

70
00:03:43,230 --> 00:03:44,630
مت

71
00:03:48,300 --> 00:03:49,600
أنا بدأت أفكر في هذه

72
00:03:49,620 --> 00:03:51,630
العائدون لا يعلمون أين هو بولشار

73
00:03:51,670 --> 00:03:53,670
نحن سنجده يجب علينا أيضا

74
00:03:53,740 --> 00:03:57,740
شباب، يجب علينا وضع مثلث نهر الشبح تحت المراقبة

75
00:04:01,950 --> 00:04:03,650
خشب صفصاف هرة غبي

76
00:04:11,900 --> 00:04:13,659
لوني، كنت ممسك مسدس الرادار

77
00:04:13,660 --> 00:04:14,930
في حضنك طوال الليل؟

78
00:04:15,460 --> 00:04:18,080
فتى، هل تريد أن تكون لديك عائلة في يوم ما؟

79
00:04:21,030 --> 00:04:23,100
اوقف هذا التفكير، بني حصلنا على واحدة حية

80
00:04:26,640 --> 00:04:28,270
نحن نحن لم نقم حتى بتنبيههم

81
00:04:28,340 --> 00:04:29,570
انتباه

82
00:04:42,790 --> 00:04:44,920
صباح الخير

83
00:04:42,790 --> 00:04:44,920
<font color="yellow">لغة هنغارية</font>

84
00:04:44,990 --> 00:04:46,820
هل هذا هو مثلث نهر الشبح؟

85
00:04:48,390 --> 00:04:50,930
حسنا، أعتقد ذلك يعتمد على من يسأل

86
00:04:51,000 --> 00:04:52,360
سيدك

87
00:04:56,700 --> 00:04:58,470
ألن تدعنا ندخل؟

88
00:05:00,610 --> 00:05:02,110
بالطبع، ساداتي

89
00:05:04,240 --> 00:05:06,180
تفضلوا بالدخول

90
00:05:12,450 --> 00:05:15,450
لقد حان الوقت لدينا بعض مصاصي الدماء هنا

91
00:05:15,474 --> 00:05:16,974
<font color="yellow">مصاص دماء

92
00:05:20,260 --> 00:05:22,830
انتعش، لوني ستفتقد الحفلة

93
00:05:27,673 --> 00:05:27,705
م

94
00:05:27,706 --> 00:05:27,739
مي

95
00:05:27,740 --> 00:05:27,772
ميل

96
00:05:27,773 --> 00:05:27,805
ميلا

97
00:05:27,806 --> 00:05:27,839
ميلان

98
00:05:27,840 --> 00:05:27,872
ميلاني

99
00:05:27,873 --> 00:05:27,905
ميلاني

100
00:05:27,906 --> 00:05:27,939
ميلاني س

101
00:05:27,940 --> 00:05:27,972
ميلاني سك

102
00:05:27,973 --> 00:05:28,005
ميلاني سكر

103
00:05:28,006 --> 00:05:28,039
ميلاني سكرو

104
00:05:28,040 --> 00:05:28,072
ميلاني سكروف

105
00:05:28,073 --> 00:05:28,105
ميلاني سكروفا

106
00:05:28,106 --> 00:05:28,139
ميلاني سكروفان

107
00:05:28,140 --> 00:05:28,172
ميلاني سكروفانو

108
00:05:28,173 --> 00:05:28,745
ميلاني سكروفانو

109
00:05:30,627 --> 00:05:30,668
ش

110
00:05:30,669 --> 00:05:30,709
شا

111
00:05:30,710 --> 00:05:30,751
شام

112
00:05:30,752 --> 00:05:30,793
شامي

113
00:05:30,794 --> 00:05:30,834
شامير

114
00:05:30,835 --> 00:05:30,876
شامير

115
00:05:30,877 --> 00:05:30,918
شامير آ

116
00:05:30,919 --> 00:05:30,959
شامير آن

117
00:05:30,960 --> 00:05:31,001
شامير آند

118
00:05:31,002 --> 00:05:31,043
شامير آندر

119
00:05:31,044 --> 00:05:31,084
شامير آندرس

120
00:05:31,085 --> 00:05:31,126
شامير آندرسن

121
00:05:31,127 --> 00:05:31,268
شامير آندرسن

122
00:05:32,861 --> 00:05:32,916
ت

123
00:05:32,917 --> 00:05:32,971
تي

124
00:05:32,972 --> 00:05:33,027
تيم

125
00:05:33,028 --> 00:05:33,082
تيم

126
00:05:33,083 --> 00:05:33,138
تيم ر

127
00:05:33,139 --> 00:05:33,193
تيم رو

128
00:05:33,194 --> 00:05:33,249
تيم روز

129
00:05:33,250 --> 00:05:33,304
تيم روزو

130
00:05:33,305 --> 00:05:33,360
تيم روزون

131
00:05:33,361 --> 00:05:33,884
تيم روزون

132
00:05:35,688 --> 00:05:35,709
د

133
00:05:35,710 --> 00:05:35,730
دو

134
00:05:35,731 --> 00:05:35,752
دوم

135
00:05:35,753 --> 00:05:35,774
دومي

136
00:05:35,775 --> 00:05:35,796
دومين

137
00:05:35,797 --> 00:05:35,817
دوميني

138
00:05:35,818 --> 00:05:35,839
دومينيك

139
00:05:35,840 --> 00:05:35,861
دومينيك

140
00:05:35,862 --> 00:05:35,883
دومينيك ب

141
00:05:35,884 --> 00:05:35,904
دومينيك بر

142
00:05:35,905 --> 00:05:35,926
دومينيك برو

143
00:05:35,927 --> 00:05:35,948
دومينيك بروف

144
00:05:35,949 --> 00:05:35,970
دومينيك بروفو

145
00:05:35,971 --> 00:05:35,991
دومينيك بروفوس

146
00:05:35,992 --> 00:05:36,013
دومينيك بروفوست

147
00:05:36,014 --> 00:05:36,035
دومينيك بروفوست

148
00:05:36,036 --> 00:05:36,057
دومينيك بروفوست ت

149
00:05:36,058 --> 00:05:36,078
دومينيك بروفوست تش

150
00:05:36,079 --> 00:05:36,100
دومينيك بروفوست تشا

151
00:05:36,101 --> 00:05:36,122
دومينيك بروفوست تشال

152
00:05:36,123 --> 00:05:36,144
دومينيك بروفوست تشالك

153
00:05:36,145 --> 00:05:36,165
دومينيك بروفوست تشالكل

154
00:05:36,166 --> 00:05:36,187
دومينيك بروفوست تشالكلي

155
00:05:36,188 --> 00:05:36,468
دومينيك بروفوست تشالكلي

156
00:05:36,468 --> 00:05:44,152 
<font color="#ff0000">الدم الاحمر والهبوط
20alone18 : ترجمة
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

157
00:05:44,187 --> 00:05:46,187
إسْتُحْدِثَت للتلفزيون من قبل
إيملي آندرس

158
00:05:49,660 --> 00:05:52,020
صباح الخير، ويفز

159
00:05:51,789 --> 00:05:53,533
<font color="yellow">ضيف شرف مميز ميغان فولوز</font>

160
00:05:52,090 --> 00:05:54,230
صباح الخير، بطانيات إضافية

161
00:05:55,356 --> 00:05:57,060
<font color="yellow">مع كاثرين باريل</font>

162
00:05:55,660 --> 00:05:57,200
نمتِ جيدا؟

163
00:05:58,860 --> 00:06:00,239
أجل

164
00:05:59,415 --> 00:06:00,449
<font color="yellow">فْرِون سِرِانجا</font>

165
00:06:00,240 --> 00:06:02,799
على رغم حلمي الغريب أنكِ تزوجتِ

166
00:06:02,800 --> 00:06:04,399
حقا؟ لأن حقا حلمي غريب

167
00:06:04,400 --> 00:06:05,599
أنك تتبادلين القُبَل الحارة مع

168
00:06:05,600 --> 00:06:07,539
عائد مُثِير في حوض استحمام ساخن

169
00:06:07,540 --> 00:06:10,070
حسنا، هذا يبدو كأنه كابوس

170
00:06:11,710 --> 00:06:13,410
كان حقا كابوس

171
00:06:13,480 --> 00:06:16,250
تعلمين القتال معكِ

172
00:06:16,880 --> 00:06:18,820
أجل، لكن

173
00:06:18,880 --> 00:06:21,850
جزء المصالحة

174
00:06:21,920 --> 00:06:23,350
أجل، أعلم

175
00:06:23,425 --> 00:06:23,870
هذا

176
00:06:23,960 --> 00:06:25,490
هذا جيد

177
00:06:31,620 --> 00:06:33,820
لحظة أنا ثانية واحدة

178
00:06:33,920 --> 00:06:34,570
لا

179
00:06:34,594 --> 00:06:35,229
ثانية واحدة

180
00:06:35,230 --> 00:06:37,300
لا أرجوكِ، لا

181
00:06:37,570 --> 00:06:39,470
لا

182
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
باب الحظيرة مفتوح

183
00:06:46,350 --> 00:06:48,480
كانت كانت هناك طوال الليل؟

184
00:06:48,500 --> 00:06:50,080
رباه مجددا؟

185
00:06:52,720 --> 00:06:55,090
أنتِ اذهبي

186
00:07:10,140 --> 00:07:11,340
مرحبا، شريف

187
00:07:13,140 --> 00:07:14,170
ماذا؟

188
00:07:15,940 --> 00:07:16,640
اضربني

189
00:07:16,664 --> 00:07:18,609
لقد كنت

190
00:07:19,610 --> 00:07:21,199
أنت تحارب كأن عمرك 180 سنة

191
00:07:23,750 --> 00:07:25,350
عمري 166

192
00:07:26,750 --> 00:07:28,590
فَعَلَيْهِ تتحرك مثل، الجدة

193
00:07:40,500 --> 00:07:41,970
ها أنت ذا

194
00:07:47,540 --> 00:07:48,770
هذا هو؟

195
00:07:49,510 --> 00:07:52,440
لا يشبه شكلي مشروب نبات فشاغ منقوع؟

196
00:07:52,760 --> 00:07:54,179
شكلي الذي عملت جاهدة

197
00:07:54,180 --> 00:07:55,280
لإرجاعه إلى هيئته

198
00:07:57,520 --> 00:07:58,850
تبدين رائعة

199
00:08:00,790 --> 00:08:02,990
تقريبا مثل ذلك لن يحدث على الإطلاق

200
00:08:07,640 --> 00:08:09,530
هل كنتما في هذا طوال الليل؟

201
00:08:11,700 --> 00:08:13,000
تَدْرِيب، طوال الليل؟

202
00:08:15,130 --> 00:08:16,530
هذا غير صحي

203
00:08:18,200 --> 00:08:19,760
حتى الأبطال الخارقين يحتاجون للنوم

204
00:08:20,070 --> 00:08:21,359
أشك أن بولشار في الخارج

205
00:08:21,360 --> 00:08:22,869
مَطْوِيّ في بيجامته، لذا

206
00:08:22,870 --> 00:08:25,620
أعتقد أننا لم نر جلد ولا شعر منها لـ

207
00:08:25,680 --> 00:08:26,979
أربعة أشهر؟

208
00:08:26,980 --> 00:08:28,440
تسعة عشر أسبوعا

209
00:08:30,000 --> 00:08:32,419
لقد مرت 19 أسابيع

210
00:08:32,420 --> 00:08:33,920
يجب أن أذهب لفتح البار

211
00:08:36,080 --> 00:08:37,180
إيرب

212
00:08:45,560 --> 00:08:46,730
أنت بخير؟

213
00:08:47,620 --> 00:08:49,230
مَكْدُومه في كل الأماكن الصحيحة

214
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
هذا سيء، ها؟

215
00:08:52,670 --> 00:08:54,300
لن يلمسني ما لم نتدرب

216
00:08:54,360 --> 00:08:56,310
ولن يتحدث معي إلا إذا غضب

217
00:08:57,580 --> 00:08:59,380
لذا أواصل تدريبه وإغضابه

218
00:09:04,580 --> 00:09:06,380
دوك فقط يحتاج الوقت

219
00:09:06,400 --> 00:09:07,970
إنه الشيء الوحيد الذي لا أعتقد أنه لدينا

220
00:09:08,050 --> 00:09:10,500
كسر لعنة الجنس الفموي سوف يساعد أيضا

221
00:09:18,060 --> 00:09:19,700
إذاً نحن نواصل البحث عن بولشار و

222
00:09:19,760 --> 00:09:21,220
نواصل إرسال العادئدين إلى الجحيم

223
00:09:21,270 --> 00:09:22,500
ماذا يمكننا أن نفعل أيضا، أليس كذلك؟

224
00:09:22,524 --> 00:09:24,199
نواصل الإيمان

225
00:09:24,700 --> 00:09:26,070
بـ دوك

226
00:09:27,210 --> 00:09:28,910
هو يحبك، وينونا

227
00:09:29,370 --> 00:09:30,610
كلنا نفعل

228
00:09:33,740 --> 00:09:35,760
مرحبا، معذرتاً على المقاطعة

229
00:09:35,780 --> 00:09:37,080
صحيح؟ هذه حركتي

230
00:09:38,950 --> 00:09:40,399
هل هي قضية الشارة السوداء؟

231
00:09:40,400 --> 00:09:41,889
أوه، لا مزيد من الشارة السوداء

232
00:09:41,890 --> 00:09:42,960
هل هي قضيتنا؟

233
00:09:42,984 --> 00:09:44,719
أود أقول إن كل الأيدي على سطح السفينة

234
00:09:42,984 --> 00:09:44,719
<font color="yellow">"بمعنى "الجميع مطلوب للمساعدة</font>

235
00:09:44,720 --> 00:09:46,690
حسنا

236
00:09:47,290 --> 00:09:48,460
سنتبعك هناك

237
00:09:57,940 --> 00:10:00,170
و عدنا إلى الهرة

238
00:10:00,240 --> 00:10:02,910
رباه، لا أتذكر آخر مرة كنت هنا

239
00:10:02,970 --> 00:10:03,880
صحيح؟

240
00:10:03,904 --> 00:10:04,939
كنا هنا الليلة الماضية

241
00:10:05,540 --> 00:10:07,750
اعتقدت أن رائحة القيء مألوفة

242
00:10:08,750 --> 00:10:11,050
،تعلمين، ماما كانت تحب هذا المكان

243
00:10:11,120 --> 00:10:13,480
"عندما كان صالون "خط الأقليم

244
00:10:13,550 --> 00:10:15,260
كنت أتساءل ما إذا قد تركتنا

245
00:10:15,280 --> 00:10:17,139
للقيام بجولة في دورة الروديو بدوام كامل
-

246
00:10:15,280 --> 00:10:17,139
<font color="yellow">
<font color="yellow">الروديو" مباراة بين رعاة البقر"</font>

247
00:10:17,140 --> 00:10:19,360
مع البيغاسوس السحري الخاص بها، الجيلي بين
,

248
00:10:17,140 --> 00:10:19,360
<font color="yellow">
<font color="yellow">حصان مُجَنَح خيالي</font>

249
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
جيلي بين؟

250
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
<font color="yellow">
<font color="yellow">سكاكر بشكل الفاصولياء</font>

251
00:10:21,260 --> 00:10:22,560
يسوع بين

252
00:10:22,630 --> 00:10:24,339
وينونا

253
00:10:24,340 --> 00:10:25,229
ويفرلي

254
00:10:25,230 --> 00:10:25,829
مرحبا

255
00:10:25,930 --> 00:10:28,630
،ماهذا الجحيم، نيدلي؟ إذا كنت ذاهب للتخويف

256
00:10:28,640 --> 00:10:30,470
هذا الوشاح يأخذك إلى المستوى التالي

257
00:10:31,440 --> 00:10:32,819
إنها أوروبية هل أحببت ذلك؟

258
00:10:32,820 --> 00:10:34,169
أحاول أضْفَاء أنطباع جيد

259
00:10:34,170 --> 00:10:36,170
على من؟ سيد دارسي؟

260
00:10:34,170 --> 00:10:36,170
<font color="yellow"><font color="yellow">رجل فخور غني ومتغطرس يتعلم أن يكون أقل تفاخرًا وتكبرًا لأنه يدرك أن أفعاله أثرت
بشكل كبير على الآخرين</font>

261
00:10:37,310 --> 00:10:38,799
كبرياء وتحامل؟

262
00:10:37,310 --> 00:10:38,799
<font color="yellow"><font color="yellow">رواية مشهورة ذُكِرَت فيها الشخصية</font>

263
00:10:38,800 --> 00:10:40,350
ملابس فضفاضة حفلة نيذرفيلد الراقصة؟

264
00:10:38,800 --> 00:10:40,350
<font color="yellow"><font color="yellow">حَدَث في الرواية</font>

265
00:10:40,400 --> 00:10:42,260
إنها أكثر من ديسكو

266
00:10:42,330 --> 00:10:44,300
أنتِ لا تريدين أن تكوني هنا لا يجب أن تكوني هنا

267
00:10:44,370 --> 00:10:45,900
لماذا؟ ماذا حدث؟

268
00:10:49,870 --> 00:10:51,600
حسنا، أيا يكن هذا، سنتعامل

269
00:10:51,870 --> 00:10:53,979
ما لم يكن جيش من جيسون موموا

270
00:10:51,870 --> 00:10:53,979
<font color="yellow"><font color="yellow">ممثل وعارض ازياء</font>

271
00:10:53,980 --> 00:10:55,640
التي تم استنساخها

272
00:10:55,840 --> 00:10:57,910
سأتعامل مع ذلك بمفردي

273
00:10:58,210 --> 00:10:59,579
إنها معطاءة

274
00:10:59,580 --> 00:11:01,380
تَرَقَّبَ الرجل المائي هو أيضا

275
00:10:59,580 --> 00:11:01,380
<font color="yellow"><font color="yellow">أكوامان" فيلم بطولة جيسون موموا إنتاج سنة 2018"</font>

276
00:11:01,700 --> 00:11:03,500
نيكول بالفعل داخل

277
00:11:03,700 --> 00:11:05,000
سترون

278
00:11:05,020 --> 00:11:06,650
و فتيات، أعدكم

279
00:11:07,520 --> 00:11:09,090
هم لم يفعلوا هذا

280
00:11:10,660 --> 00:11:13,790
حسنا جيد للمعرفة

281
00:11:13,860 --> 00:11:16,330
ما الأمر معه؟ من "هم"؟

282
00:11:16,400 --> 00:11:18,870
فطر المشروم لقد كنت اسقطه داخل

283
00:11:16,400 --> 00:11:18,870
<font color="yellow"><font color="yellow"> يحتوي أكثر من 200 نوع من أنواع فطر المشروم على .مركب السيلوسيبين وهو مركب كميائي مهلوس</font>

284
00:11:18,900 --> 00:11:20,560
قهوته أخيرا ابتدأ مفعولها؟

285
00:11:21,040 --> 00:11:22,519
هيا، إيميلي برونتي

286
00:11:21,040 --> 00:11:22,519
<font color="yellow"><font color="yellow">".روائية بريطانية مشهورة برواية "مرتفعات ويذرنغ</font>

287
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
إنها جين أوستن

288
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
<font color="yellow">".روائية برطانية مشهورة برواية "كبرياء وتحامل</font>

289
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
هناك مزيد جثث خارجا

290
00:11:27,980 --> 00:11:29,540
هذا جديد

291
00:11:29,564 --> 00:11:30,809
حقاً جديد

292
00:11:31,110 --> 00:11:32,880
كنا فقط هنا

293
00:11:33,250 --> 00:11:36,920
تقريبا مثل  إنها رسالة، ألا تقولين؟

294
00:11:38,550 --> 00:11:41,660
بقدر ما يمكننا قوله، جميعهم ماتوا في آن واحد

295
00:11:42,890 --> 00:11:45,360
طعن من قبل نوع من شفرة مسننة

296
00:11:46,660 --> 00:11:48,030
تعتقدين

297
00:11:48,660 --> 00:11:49,899
أنهم مَمْسُوسين؟

298
00:11:49,900 --> 00:11:51,900
مثل، أنهم فعلوا ذلك لأنفسهم؟

299
00:11:52,800 --> 00:11:54,520
ثم أين هو سلاح القتل؟

300
00:11:54,900 --> 00:11:57,840
ومن رتب الجثث فِيمَا بَعْد؟

301
00:11:57,910 --> 00:11:59,140
رتب؟

302
00:12:01,810 --> 00:12:03,899
لقد تم عرضهم

303
00:12:03,900 --> 00:12:05,900
بتعمد جدا

304
00:12:07,080 --> 00:12:08,550
في نمط

305
00:12:09,150 --> 00:12:10,459
رباه

306
00:12:10,460 --> 00:12:12,800
حتى بالنسبة لبورغتوري، هذا أمر سيء

307
00:12:13,590 --> 00:12:15,400
رفاق، لم أرَ أي شيئ كهذا

308
00:12:15,440 --> 00:12:16,590
أنا رأيت

309
00:12:20,100 --> 00:12:21,979
فرقة الشارة السوداء كانت تَتَبّع

310
00:12:21,980 --> 00:12:24,320
هذه المذابح منذ عشرينيات القرن العشرين
1920

311
00:12:25,100 --> 00:12:26,430
مذابح؟

312
00:12:28,740 --> 00:12:30,600
إنهم يسمونها طائفة بولشار

313
00:12:35,610 --> 00:12:38,200
أي شخص آخر لمزيد قيء؟

314
00:12:42,600 --> 00:12:44,140
ستة عشر في الإجمالي؟

315
00:12:44,570 --> 00:12:46,170
كل الموظفين؟

316
00:12:46,240 --> 00:12:49,950
وبعض المشردّين في الزقاق وبعض الزبائن

317
00:12:49,960 --> 00:12:52,160
لكننا نعتقد أنه حدث فقط قبل الافتتاح

318
00:12:52,380 --> 00:12:54,020
توقفِ منذ متى وانت تعملين

319
00:12:54,040 --> 00:12:55,479
مع الشارة السوداء على هذا؟

320
00:12:55,480 --> 00:12:57,050
حسناً، إنها ليست هكذا

321
00:12:59,490 --> 00:13:02,520
عندما سمعت لأول مرة اسم بولشار

322
00:13:02,690 --> 00:13:04,239
عندما قالتها مرسيدس المزيفة

323
00:13:04,240 --> 00:13:05,459
تماماً قبل أن تطلقِ النار على الأرامل

324
00:13:05,460 --> 00:13:06,430
أجل، فعلت

325
00:13:06,454 --> 00:13:08,099
أدركت شيئا ما في داخلي

326
00:13:08,100 --> 00:13:11,880
،إنه كما لو أني سمعت ذلك من قبل لذا  سألت دولز

327
00:13:12,100 --> 00:13:15,030
وأعطاني بعض ملفات بي بي دي القديمة

328
00:13:15,100 --> 00:13:16,240
دولز؟

329
00:13:16,264 --> 00:13:16,879
أجل

330
00:13:16,980 --> 00:13:19,070
المُفَوّض إكسافير باميلا دولز؟

331
00:13:19,140 --> 00:13:20,476
متأكدة جدا أن اسمه الأوسط ليس باميلا

332
00:13:19,140 --> 00:13:20,476
<font color="yellow">اسم للإناث</font>

333
00:13:20,500 --> 00:13:21,579
تعلمين ما هو ذلك؟

334
00:13:21,780 --> 00:13:24,940
حسنا، طائفة بولشار، مثلما في بولشار

335
00:13:21,780 --> 00:13:25,096
<font color="yellow">بولشار أو بولشات هي قرية في بلدية أوروش في منطقة ميرديته في ألبانيا

336
00:13:25,160 --> 00:13:28,510
أيّ الشريف كلوتي، يُعرف بهذا الأسم، الشيطان الذي لعن عائلتنا؟

337
00:13:25,260 --> 00:13:28,610
<font color="yellow"><font color="yellow">"id est" _"also known as" اختصارات لـ</font>

338
00:13:28,680 --> 00:13:30,160
حبيبتي، هل تعرفين بولشار آخر؟

339
00:13:30,350 --> 00:13:32,199
أعلم أن وايت إيرب أطلق النار عليه

340
00:13:32,200 --> 00:13:33,219
وقد دفنه

341
00:13:33,220 --> 00:13:36,339
حتى زوجته العنكبوت وصديقنا بوبو دعوه يخرج

342
00:13:36,340 --> 00:13:37,400
اوقات سعيدة

343
00:13:37,440 --> 00:13:39,339
لا، لا، أنا أقول أن بولشار

344
00:13:39,340 --> 00:13:41,350
كان مدفون تحت الأرض منذ 130 عامًا

345
00:13:41,360 --> 00:13:43,036
لم يمكنه تزعّم طائفة القتل

346
00:13:43,360 --> 00:13:44,900
ربما كان لديه معجبين

347
00:13:46,730 --> 00:13:49,100
أو عاهرات سوداء حريصة على تقديم عروضه؟

348
00:13:49,970 --> 00:13:51,670
يا الهي ، هل رأيت هذا؟

349
00:13:53,160 --> 00:13:54,409
نيكول؟

350
00:13:54,410 --> 00:13:56,540
مرحبا أنت بخير

351
00:13:57,540 --> 00:13:59,680
مهلاً هيا، دعينا نذهب نحصل على بعض الماء

352
00:14:09,660 --> 00:14:11,120
عائد؟

353
00:14:11,890 --> 00:14:13,160
شيطان؟

354
00:14:13,790 --> 00:14:15,600
حشد مُثير من جيسون موموا؟

355
00:14:15,620 --> 00:14:17,580
أخرج، أخرج، أياً كنت

356
00:14:20,960 --> 00:14:23,720
مهلا، برعم، إذا كنت تبحث عن الثواني الثماني من المجد

357
00:14:23,740 --> 00:14:25,860
على الثور الميكانيكي، هي الآن خارج النظام

358
00:14:25,900 --> 00:14:28,610
بسبب فورة القتل في هيلا

359
00:14:29,810 --> 00:14:31,260
أيضا، كان هناك بعض القيء

360
00:14:38,220 --> 00:14:41,240
وينونا في إنكار وتدريب نفسها حتى الموت؛

361
00:14:41,820 --> 00:14:44,520
،دوك عيون حزينة وفم هادئ

362
00:14:44,540 --> 00:14:47,190
وأنتِ، التي هي عادتاً سندي

363
00:14:47,990 --> 00:14:49,600
لديكِ نوبة ذعر؟

364
00:14:51,840 --> 00:14:53,580
ليس هذا عني

365
00:14:56,840 --> 00:14:58,300
ابقي متماسكة، إيرب

366
00:14:59,410 --> 00:15:00,970
إيرب نوعا ما

367
00:14:59,410 --> 00:15:00,970
<font color="yellow"><font color="yellow">تضاف إلى الكلمات لجعل الإشارة تقريبية</font>

368
00:15:05,610 --> 00:15:06,910
نيكول؟

369
00:15:09,620 --> 00:15:11,220
أنت بخير في الداخل؟

370
00:15:16,220 --> 00:15:19,020
أوه لقد جعلتني أتبول قليلاً

371
00:15:19,090 --> 00:15:21,260
على الأقل أنا في المكان الصحيح لذلك

372
00:15:22,000 --> 00:15:23,700
أوه، هل تختبئِ هنا؟

373
00:15:23,760 --> 00:15:26,270
أنا لا أختبئ انا انتظر

374
00:15:26,530 --> 00:15:28,079
لا بأس، أنتِ

375
00:15:28,080 --> 00:15:30,720
أنتِ بأمان الآن، حسنا؟ أنتِ حية

376
00:15:31,540 --> 00:15:32,970
ليس تماما

377
00:15:37,040 --> 00:15:38,450
هل قتلتهم؟

378
00:15:38,474 --> 00:15:39,109
لا

379
00:15:39,310 --> 00:15:40,699
هل ستقتلينا؟

380
00:15:40,700 --> 00:15:42,449
على الأغلب لا

381
00:15:42,450 --> 00:15:44,179
هذا رائع للغاية منكِ

382
00:15:44,180 --> 00:15:46,100
نحن بحاجة لك كتكريم

383
00:15:47,440 --> 00:15:50,180
أنت جميلة جدا

384
00:15:51,260 --> 00:15:53,760
ولا يمكنك حتى رؤية ذلك

385
00:15:55,900 --> 00:15:58,730
اسمها بيترا إنها مصاص دماء

386
00:15:58,800 --> 00:16:00,470
و انا احبها

387
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
تماماً؟

388
00:16:03,180 --> 00:16:05,040
أفضل مسرح جريمة على الإطلاق

389
00:16:13,810 --> 00:16:15,210
بالطبع

390
00:16:13,810 --> 00:16:15,210
<font color="yellow"><font color="yellow">ملكة الروديو
حَفْل! مهرجان بورغيتوري حلبة نهر الشبح</font>

391
00:16:15,280 --> 00:16:17,280
ويفرلي، يجب أن أنطلق

392
00:16:18,290 --> 00:16:20,690
حصلت على أم واحدة لمهمة العَدْو

393
00:16:25,550 --> 00:16:27,750
نار نار الجحيم

394
00:16:33,160 --> 00:16:34,960
لا، ليست نار

395
00:16:34,990 --> 00:16:37,430
ليس في الجحيم ليس حاليا

396
00:16:38,280 --> 00:16:41,030
أنا حقا أفتقد الأيام عندما يمكنك، اه

397
00:16:41,985 --> 00:16:45,255
يمكن اطلاق النار على رجل يضحك عليك

398
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
،كلمة تحذير: في هذه المُنْشَأَة

399
00:17:03,390 --> 00:17:05,690
نحن لا نكَلّفَ نَفْسَنا عَنَاءَ الاتصال 1-1-9

400
00:17:14,400 --> 00:17:16,200
"لا، حسنا، نعم، انها ليست "ون دايركشن

401
00:17:14,400 --> 00:17:16,200
<font color="yellow"><font color="yellow">فرقة موسيقى بوب بريطانية- أيرلندية</font>

402
00:17:16,270 --> 00:17:17,670
كدت أطلق النار عليك

403
00:17:17,740 --> 00:17:19,710
الجحيم تفعل في طابقي السفلي؟

404
00:17:19,770 --> 00:17:22,740
"حسنا، أنا  كذبت كانت "ون دايركشن

405
00:17:22,810 --> 00:17:25,340
،لكن، أنا فحسب

406
00:17:25,810 --> 00:17:28,060
تعدّل أدوية دولز

407
00:17:28,110 --> 00:17:29,620
أجل

408
00:17:29,660 --> 00:17:30,660
،وإذا يمكنني قول

409
00:17:30,661 --> 00:17:33,180
على الرغم من أنه يؤلمني فعل ذلك جسديا

410
00:17:33,220 --> 00:17:34,320
جيريمي

411
00:17:35,420 --> 00:17:38,520
أنت تبدو أقل أناقة قليلا من المعتاد

412
00:17:39,430 --> 00:17:40,720
لا زلت لا تنام؟

413
00:17:40,744 --> 00:17:41,879
من الصعب النوم

414
00:17:41,880 --> 00:17:44,260
حِيْنَمَا الشيطان الذي لعن الأيرب لا يزال في الخارج

415
00:17:44,330 --> 00:17:46,930
هل سمعت على الإطلاق عن اكتئاب ما بعد الولادة للذكر؟

416
00:17:47,330 --> 00:17:48,640
إنه شيء

417
00:17:52,570 --> 00:17:54,320
هل تركت صانع الوافل مرة أخرى؟

418
00:18:01,650 --> 00:18:04,520
هذا ليس دخان إنه ضباب

419
00:18:05,190 --> 00:18:07,250
ضباب مثير نوعا ما

420
00:18:13,460 --> 00:18:15,760
مصاصي دماء؟ في بورغيتوري؟

421
00:18:16,300 --> 00:18:19,670
أكثر من ذلك، في باري اللعين

422
00:18:29,310 --> 00:18:31,080
جيرمي، اهرب

423
00:18:31,340 --> 00:18:33,850
دوك دوك

424
00:18:39,490 --> 00:18:43,060
يشرفني جدا خدمتك، مولاي

425
00:18:44,700 --> 00:18:47,630
يجب أن أسأل: أراء بشأن الشفق؟

426
00:18:52,150 --> 00:18:55,450
<font color="yellow">سجن نهر الشبح</font>

427
00:19:19,768 --> 00:19:22,113
انظري، أعلم أنك أخبرتني ألا أعود إلى هنا ، لكن

428
00:19:22,130 --> 00:19:23,730
نحن بحاجة للتحدث

429
00:19:24,730 --> 00:19:27,130
بشأنه

430
00:19:30,740 --> 00:19:32,240
لذا ابدئي بالتحدث، ماما

431
00:19:35,620 --> 00:19:36,920
ماما؟

432
00:19:36,990 --> 00:19:39,260
إذن هذا ما أحصل عليه؟ المعاملة الصامته؟

433
00:19:39,330 --> 00:19:40,599
هذا النضج الحقيقي

434
00:19:40,600 --> 00:19:42,380
لن أكون هنا إذا لم تكن مهمة

435
00:19:42,520 --> 00:19:43,780
حسنا؟ كان هناك جريمة قتل

436
00:19:44,200 --> 00:19:45,780
في الواقع ، الكثير من القتل

437
00:19:45,930 --> 00:19:47,780
مثل، كمية كبيرة من القتل

438
00:19:48,440 --> 00:19:50,240
نعتقد أن للأمر علاقة بطائفة دينية

439
00:19:50,310 --> 00:19:51,820
طائفة بولشار

440
00:19:53,010 --> 00:19:54,819
لقد قلت اسمه لي سابقاً، تذكرين؟

441
00:19:54,820 --> 00:19:55,980
آخر مرة

442
00:19:59,450 --> 00:20:01,120
هو وضع اللعنة على عائلتنا

443
00:20:01,180 --> 00:20:02,580
لا، لا

444
00:20:03,220 --> 00:20:05,250
هو وضع اللعنة على الإيرب

445
00:20:05,320 --> 00:20:07,320
عظيم حسنا ، أنت متزوجة واحد

446
00:20:07,390 --> 00:20:10,319
السبب الأكثر كنت معروفة بشعري الكبير

447
00:20:10,320 --> 00:20:11,559
والكبيرة

448
00:20:11,560 --> 00:20:12,050
ماما

449
00:20:12,051 --> 00:20:14,459
حماقتي، وليس ذكائي الكبير

450
00:20:14,460 --> 00:20:16,930
ماما ، كيف أنت على اتصال بـ بولشار؟

451
00:20:19,030 --> 00:20:21,240
الصوت يخبرني بأشياء عنه

452
00:20:21,840 --> 00:20:22,700
ماما

453
00:20:22,724 --> 00:20:23,769
هدوء

454
00:20:23,770 --> 00:20:25,240
احتاجك الان

455
00:20:25,640 --> 00:20:27,280
ويفرلي تحتاجك الآن

456
00:20:27,380 --> 00:20:28,919
أنتِ ستتسببين في قتل أختك الصغيرة

457
00:20:28,920 --> 00:20:30,360
يمكنني إنهاء اللعنة

458
00:20:30,450 --> 00:20:31,550
لا

459
00:20:31,610 --> 00:20:33,380
ماما ماما؟

460
00:20:33,450 --> 00:20:35,050
اجلسي

461
00:20:35,120 --> 00:20:36,650
لا بأس ماما

462
00:20:36,720 --> 00:20:39,020
بناتي خارج الحدود هل تسمعني؟

463
00:20:39,090 --> 00:20:40,460
مام

464
00:20:47,060 --> 00:20:48,300
تنام نصف حياتك بعيدا

465
00:20:48,310 --> 00:20:50,500
و هم عاجزون تمامًا بينما تفعل ذلك

466
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
مدهش أن البشر ينجون من هذه المدة

467
00:20:52,670 --> 00:20:56,160
حسنًا، أنا أكره أن أفتقد أياً كان هذا

468
00:20:59,010 --> 00:21:00,710
كنا نسمع شائعات لعدة أشهر

469
00:21:00,780 --> 00:21:03,410
أن جون هنري هوليداي قد عاد من الموت

470
00:21:03,480 --> 00:21:06,710
حسنا، ميت يشعر نوعا ما بالقريب هذه الأيام

471
00:21:07,420 --> 00:21:08,620
ماذا تريدين معه؟

472
00:21:08,780 --> 00:21:11,090
دوك هوليداي محتال

473
00:21:12,520 --> 00:21:14,220
أسطورة

474
00:21:14,290 --> 00:21:18,490
سارق، أقسم وشد طريقه من خلال الحدود

475
00:21:19,530 --> 00:21:20,960
مذنب حسب التهمة الموجهة

476
00:21:21,300 --> 00:21:23,350
حسنا، نعتقد أنه سيكون إضافة مدهشة

477
00:21:23,360 --> 00:21:25,230
لحديقة حيواناتنا الصغيرة التي تمتص الدم
-

478
00:21:25,300 --> 00:21:27,130
تريدين تجنيدي

479
00:21:28,620 --> 00:21:31,440
أشبه  بتحويلك

480
00:21:32,540 --> 00:21:33,710
إلى ماذا؟

481
00:21:34,420 --> 00:21:35,959
ستحصل على تجربة ممتعة

482
00:21:35,960 --> 00:21:38,480
لم تفكر ابدا حتى بشأنها

483
00:21:38,650 --> 00:21:40,380
و أنا اعرفك؟

484
00:21:40,920 --> 00:21:42,550
تعرفيني؟

485
00:21:42,620 --> 00:21:45,620
نعرف أن دوك هاو

486
00:21:46,480 --> 00:21:49,340
مع حاسة تذوق، جيدة، لكل شيء

487
00:21:49,380 --> 00:21:50,840
ما هو الصيد؟

488
00:21:50,900 --> 00:21:53,239
أعني إلى جانب أن أجد نفسي مقيد

489
00:21:53,240 --> 00:21:55,750
لأداة العارية

490
00:21:58,370 --> 00:22:00,070
عليك أن تثبت أنك في الحقيقة هو

491
00:22:00,140 --> 00:22:03,240
وكيف، أرجوكِ أخبريني سأفعل هذا؟

492
00:22:08,740 --> 00:22:10,710
تحمل

493
00:22:13,650 --> 00:22:14,980
واضح أنها تُفْرِط بالدواء

494
00:22:15,040 --> 00:22:17,710
أو تُفَرِط بالدواء تسمع أصوات، هذا جديد

495
00:22:17,750 --> 00:22:19,950
ولماذا لم تحصل على جلسة إفراج مشروط في ثماني سنوات؟

496
00:22:20,020 --> 00:22:21,440
لأنها عاهرة مجنونة؟

497
00:22:21,480 --> 00:22:23,136
و ميشيل أصرت أنها لا تريد المغادرة

498
00:22:23,160 --> 00:22:24,676
حسنًا، أريد الوصول إلى جميع سجلاتها الطبية

499
00:22:24,700 --> 00:22:26,180
لا أرى سبب لإخراجهم

500
00:22:26,280 --> 00:22:28,139
،أخت أمك، عمتك، غاس جيبسون

501
00:22:28,140 --> 00:22:29,620
،لديها سلطة محام، بينما أنت

502
00:22:29,640 --> 00:22:32,030
تزعجينها، ابنة مجرمة

503
00:22:32,100 --> 00:22:33,740
هو تصنيف مارشال الولايات المتحدة

504
00:22:33,800 --> 00:22:35,279
تعمل مهمة إجبارية عبر الحدود

505
00:22:35,280 --> 00:22:37,350
في وكالة حكومية عالية المستوى

506
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
من أنت؟

507
00:22:38,361 --> 00:22:39,079
رئيسي

508
00:22:39,080 --> 00:22:40,179
شريكها

509
00:22:40,180 --> 00:22:41,180
إذاً، حارس

510
00:22:43,000 --> 00:22:45,280
ملفات ميشيل جيبسون، من فضلك؟

511
00:22:45,720 --> 00:22:47,450
الكثير من الأشاء تم تنقيحها

512
00:22:47,520 --> 00:22:50,120
منذ متى تعرف أن ماما كانت هنا؟

513
00:22:51,050 --> 00:22:52,500
وأني كنت في زيارة؟

514
00:22:55,790 --> 00:22:57,120
أنت تعقبتي؟

515
00:22:57,190 --> 00:22:59,830
أعني، لقد كنتِ تنسلين بعيداً كثيرًا مؤخرًا

516
00:22:59,900 --> 00:23:02,860
فكرت، تعلمين، بأنك تحتاجين بعض المساحة

517
00:23:03,020 --> 00:23:05,060
بعد الطفلة

518
00:23:09,040 --> 00:23:11,039
أنا  أعتقدت أنك ستكونين مندفعة

519
00:23:11,040 --> 00:23:12,560
واعتقدت أنك لم تهتم بالأجبان

520
00:23:12,600 --> 00:23:14,540
في بعض الأحيان تحتاج إلى برجر جبن، تعلمين؟

521
00:23:18,880 --> 00:23:20,580
ماذا كانت التهمة الرسمية؟

522
00:23:20,650 --> 00:23:21,679
أنت لم تعلمين ماذا جرى لها؟

523
00:23:21,680 --> 00:23:22,740
لا

524
00:23:23,220 --> 00:23:24,599
أتذكر أنها أُخِذَت بعيداً

525
00:23:24,600 --> 00:23:25,979
وأتذكر أبي يأمرنا

526
00:23:25,980 --> 00:23:29,160
لنخبر ويفرلي أنها هربت طواعيتاً

527
00:23:29,220 --> 00:23:31,379
،بعد ستة أشهر، العزيز أبي مات

528
00:23:31,380 --> 00:23:32,800
على يدي

529
00:23:35,460 --> 00:23:37,339
،أمي تحدثت عن بولشار في الماضي

530
00:23:37,340 --> 00:23:39,379
والآن عاد و قام بتحركاته

531
00:23:39,380 --> 00:23:40,669
التحركات الكبيرة الدموية

532
00:23:40,670 --> 00:23:43,280
نعم، ربما، لكن هذه المجازر تحدث

533
00:23:43,360 --> 00:23:44,840
لسنوات قبل خروجه

534
00:23:44,910 --> 00:23:46,470
كان هناك شخص ما في المسرح

535
00:23:46,540 --> 00:23:48,780
لم يبدو مثل فتى الكُورال

536
00:23:46,540 --> 00:23:48,780
<font color="yellow"><font color="yellow">فتى الكُورال هو الفتى المغني في جوقة الكنيسة وبوصفه مصطلحًا عامًا سائدًا ، فإنه يشير
إلى الشخص الأفضل أو الشخص المستقيم أخلاقياً</font>

537
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
إذا بولشار لديه مساعد

538
00:23:50,184 --> 00:23:51,839
إذا وأنا

539
00:23:53,140 --> 00:23:54,450
صحيح

540
00:23:57,320 --> 00:23:59,190
وينونا؟

541
00:24:19,060 --> 00:24:20,940
تحدث عن صفقة كاملة الوجبات

542
00:24:22,130 --> 00:24:23,139
مصاصي الدماء

543
00:24:23,140 --> 00:24:25,140
بالطبع في النهاية، سيكون هناك مصاصو دماء

544
00:24:28,900 --> 00:24:31,590
ماذا حدث لدوك هوليداي كان اسطورة؟

545
00:24:31,650 --> 00:24:33,090
الأساطير يُختبرون

546
00:24:37,710 --> 00:24:39,090
رجاءا

547
00:24:39,120 --> 00:24:41,560
رجاءا؟ هل تتوسل؟

548
00:24:41,630 --> 00:24:44,130
أنا أخبرك أنني لا أريد هذا

549
00:24:44,160 --> 00:24:46,400
لا أهتم بما تريد

550
00:24:49,540 --> 00:24:51,740
حسنا، سنأخذ استراحة

551
00:24:52,560 --> 00:24:55,130
الى جانب ذلك، لا توجد طريقة سيصدق أقاربي أن
,

552
00:24:55,140 --> 00:24:58,000
هذا الولد الكتلة المُرْتَعِشه هو دوك هوليداي

553
00:24:58,550 --> 00:25:02,920
إذاً جئت طول الطريق إلى بورغيتوري لأجلي

554
00:25:02,980 --> 00:25:04,380
أوه، من فضلك

555
00:25:04,580 --> 00:25:06,559
،جئنا للعرض

556
00:25:06,560 --> 00:25:08,320
لمراقبة عندما يستعيد قوته

557
00:25:08,900 --> 00:25:10,720
بولشار

558
00:25:11,330 --> 00:25:13,260
لا تكن عابثا معه

559
00:25:13,330 --> 00:25:16,460
يجب على الجميع أن يدفع له الولاء إذا كانوا يخططون لـ

560
00:25:16,530 --> 00:25:17,730
التحمل؟

561
00:25:17,800 --> 00:25:20,330
أنا وفريقي لن نذهب إلى أي مكان

562
00:25:22,040 --> 00:25:24,660
الفِرق هي للأطفال وكرة العصا

563
00:25:25,320 --> 00:25:27,080
عليكم جميعا أن تكون منفصلين

564
00:25:27,180 --> 00:25:29,260
العجزة سيأخذهم لأهدافه

565
00:25:29,280 --> 00:25:31,750
العجزة والبقية؟

566
00:25:32,450 --> 00:25:34,020
طعام مصاصي الدماء

567
00:25:34,080 --> 00:25:35,719
ستجدين أنكِ استهنتِ

568
00:25:35,720 --> 00:25:38,540
بفطنة الناس في هذا الإقليم

569
00:25:38,590 --> 00:25:41,480
ونفسي مرة أخرى

570
00:25:41,660 --> 00:25:42,900
مرة أخرى؟

571
00:25:43,460 --> 00:25:44,960
تعال الان

572
00:25:45,360 --> 00:25:48,400
هذه المكيدة بأكملها تشعرني بشدة أنها شخصية

573
00:25:48,960 --> 00:25:50,780
حميمية، بمستوى متماثل

574
00:25:50,900 --> 00:25:53,259
أنا بدأت أتساءل إذا

575
00:25:53,260 --> 00:25:55,260
نحن لسنا اصدقاء

576
00:25:58,280 --> 00:26:02,180
منذ متى دوك هوليداي يهتم بالأصدقاء؟

577
00:26:04,380 --> 00:26:05,640
كونتيسا؟

578
00:26:14,600 --> 00:26:16,200
وأنت لا تزال مُنحط

579
00:26:25,200 --> 00:26:26,600
ما الـ؟

580
00:26:27,340 --> 00:26:28,400
ضباب؟

581
00:26:38,510 --> 00:26:40,080
ضباب مثير

582
00:26:45,850 --> 00:26:47,500
أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا

583
00:26:47,560 --> 00:26:49,160
أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا

584
00:26:49,180 --> 00:26:51,060
أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا

585
00:26:57,830 --> 00:26:59,000
اشعل الجيب

586
00:26:59,010 --> 00:27:00,010
يجب أن نحذر الجميع

587
00:27:00,020 --> 00:27:01,650
أنهم المسؤولون عن الكمّ الهائل من القتل

588
00:27:01,670 --> 00:27:02,960
ماذا؟ من؟

589
00:27:02,980 --> 00:27:05,640
مصاصي دماء أنا فحسب تخلصت من واحد في الحظيرة

590
00:27:09,760 --> 00:27:12,810
لم يخبرني أحد أن تاكو الثلاثاء أصبح الآن شأنا رسميا

591
00:27:12,880 --> 00:27:14,980
يارفاق، إنها عاهرة طعنت المثير كامين

592
00:27:15,050 --> 00:27:16,719
ماذا؟ كان جدا مثير

593
00:27:16,720 --> 00:27:18,160
لماذا هي ليست فاتنة؟

594
00:27:19,390 --> 00:27:20,990
هل أنت؟

595
00:27:21,060 --> 00:27:23,560
متى البشر سيتوقفون عن إجحافهم المستفحل

596
00:27:23,580 --> 00:27:25,220
ضد مصاصي الدماء ، اللذين هم الأفضل؟

597
00:27:28,260 --> 00:27:29,300
حالاً

598
00:27:29,430 --> 00:27:32,180
واحدة جميلة، حبيبتي

599
00:27:32,220 --> 00:27:33,570
يجب أن نكمل المهمة؟

600
00:27:33,640 --> 00:27:36,000
أنا حريص على إثارة اعجاب مولاي، آبي

601
00:27:36,400 --> 00:27:38,880
مولى؟ نعم ، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

602
00:27:38,940 --> 00:27:41,480
لكن لا يمكننا قتل وينونا نحن نحب وينونا

603
00:27:41,540 --> 00:27:42,740
حسناً

604
00:27:42,780 --> 00:27:44,519
ونحن غير مسموح لنا بجرحها ، تذكر؟

605
00:27:44,520 --> 00:27:45,960
بيترا قال لذا

606
00:27:46,050 --> 00:27:47,780
إذا ماذا نفعل؟

607
00:27:47,904 --> 00:27:48,879
سهل

608
00:27:49,280 --> 00:27:51,080
نجهزها

609
00:27:51,150 --> 00:27:54,500
ثم نسلمها في هذا

610
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
يا إلهي

611
00:28:04,980 --> 00:28:07,660
أنا جدا فخور بك، شريف

612
00:28:07,720 --> 00:28:09,680
أنت ستكون مصاص دماء جيد جداً

613
00:28:09,740 --> 00:28:11,700
وأنت، بني، ستكون لذيذ

614
00:28:12,010 --> 00:28:14,520
تعال هنا

615
00:28:14,580 --> 00:28:16,310
ما المدة التي كان هذا الأنيق صغير الرقم

616
00:28:16,320 --> 00:28:17,826
مخبأ في الجزء الخلفي من خزانتك؟

617
00:28:17,850 --> 00:28:21,140
،حسنًا، كنت أدخره للذكرى السنوية الأولى لنا

618
00:28:21,160 --> 00:28:23,690
لكن هذا أكثر أهمية بكثير

619
00:28:23,760 --> 00:28:25,660
هذا هو مستوى الزفاف الملكي

620
00:28:26,430 --> 00:28:28,960
ونحن هنا  معاً

621
00:28:30,240 --> 00:28:31,529
إلى الان

622
00:28:31,530 --> 00:28:33,400
،أحبكِ، ويفرلي إيرب

623
00:28:33,460 --> 00:28:36,000
ولا شيء سيمزقنا أبدا

624
00:28:36,370 --> 00:28:37,899
،لكن إذا كان يجب أن يكون شيء ما

625
00:28:37,900 --> 00:28:40,400
على الأقل إنهم مصاصي دماء أوروبيون مثيرون

626
00:28:41,760 --> 00:28:43,060
تماماً

627
00:28:43,240 --> 00:28:46,180
لكن  لا أعتقد أنني أستطيع أراقبك تؤكلين

628
00:28:46,250 --> 00:28:48,140
تكونِ  ضحية؟

629
00:28:48,160 --> 00:28:50,180
لن أكن ضحية

630
00:28:50,250 --> 00:28:51,650
أنا ناجية

631
00:28:52,450 --> 00:28:54,390
لا، أنا الناجية

632
00:28:54,460 --> 00:28:56,420
شكراً لكم

633
00:28:56,480 --> 00:28:57,840
،شكرا لكم

634
00:28:57,960 --> 00:28:59,198
شكرا لكم

635
00:28:57,960 --> 00:28:59,198
<font color="yellow">لغة هنغارية</font>

636
00:28:59,210 --> 00:29:01,450
أرجوا أن تمتعوا أنفسكم هذا المساء

637
00:29:01,460 --> 00:29:04,090
بطريقة أو بأخرى، ستكون الأخيرة

638
00:29:05,860 --> 00:29:07,530
،لا يمكنكم إدراك ذلك

639
00:29:07,580 --> 00:29:10,270
لكن هذا المكان الذي تسمونه منزل خاص

640
00:29:11,070 --> 00:29:12,939
،مسكون، نعم

641
00:29:12,940 --> 00:29:15,079
لكن أيضاً مبارك

642
00:29:15,080 --> 00:29:19,050
إنها مأساة أن هذا المثلث قد أهدر عليك

643
00:29:19,110 --> 00:29:22,380
صلصة رانتش، وخنق كمية كبيرة من اللحم

644
00:29:19,110 --> 00:29:22,380
<font color="yellow">صلصة أميركية للسلطة</font>

645
00:29:22,450 --> 00:29:24,300
على الرغم أننا نقدر

646
00:29:24,320 --> 00:29:25,779
الجهد الواضح الذي صنعتوه

647
00:29:25,780 --> 00:29:27,589
لتسمين أنفسكم

648
00:29:28,940 --> 00:29:30,479
هل تعتقدين أنه كاد ينتهي؟

649
00:29:30,480 --> 00:29:31,700
ملابسي الداخلية لا تناسبني

650
00:29:30,480 --> 00:29:31,700
<font color="yellow">سبانكس" شركة أمريكية لتصنيع الملابس الداخلية"</font>

651
00:29:31,740 --> 00:29:33,299
،الخبر السار هو

652
00:29:33,300 --> 00:29:35,740
هو سيعود لإنقاذ هذا المكان

653
00:29:35,920 --> 00:29:39,270
ونحن هنا لمشاهدته يفعل ذلك

654
00:29:41,900 --> 00:29:44,710
ذهبت بربطة عنق بشكل الفراشة

655
00:29:44,720 --> 00:29:46,900
أجل، يجب عليك الاستمتاع بخروج عقدتك

656
00:29:46,980 --> 00:29:48,659
مهلاً، أين وينونا؟

657
00:29:48,660 --> 00:29:50,740
أنا نوعا ما وعدت آبي أنني أعرفها

658
00:29:50,760 --> 00:29:51,880
مرحباً

659
00:29:53,920 --> 00:29:54,719
جميل جدا

660
00:29:54,720 --> 00:29:55,519
أجل، أعتقد أننا سنصل

661
00:29:55,520 --> 00:29:57,140
إلى القاعدة الأولى الليلة

662
00:29:57,620 --> 00:29:59,420
أوه، لا، لا، لا، لا

663
00:30:03,500 --> 00:30:05,530
ادخل ياللهول

664
00:30:05,590 --> 00:30:08,260
كان ذلك أكثر ضيقاً من الزورق الذي فقدت عذريتي فيه

665
00:30:08,330 --> 00:30:10,210
مهلا، نحن في الطابق السفلي من منزل جاردنر

666
00:30:11,870 --> 00:30:14,090
،حقاً آمل أن تكون ويفرلي من ألبسني

667
00:30:14,100 --> 00:30:15,690
لكن القفازات تصرخ جيريمي

668
00:30:17,280 --> 00:30:18,480
هناك مصاصو دماء في بورغيتوري

669
00:30:18,520 --> 00:30:19,640
نعم، هناك

670
00:30:19,680 --> 00:30:21,586
حاولوا مهاجمتي في شاحنتي ، ولكن بعد ذلك أفلت

671
00:30:21,610 --> 00:30:22,479
أفلت كيف؟

672
00:30:22,480 --> 00:30:23,279
بقية أصدقائنا

673
00:30:23,280 --> 00:30:24,960
والمدينه بأكملها تحت صنف ما من السحر

674
00:30:24,980 --> 00:30:26,979
إنها تشبه بلمسة واحدة، يمكنهم التحكم بهم

675
00:30:26,980 --> 00:30:29,030
إنها كتحويلهم لمجموعات مصاصي دماء مُحِبّين

676
00:30:29,050 --> 00:30:32,020
قضيت شهراً في جولة مع ناين إنش نايلز فهمت

677
00:30:29,050 --> 00:30:32,020
<font color="yellow">فرقة روك صناعية أمريكية</font>

678
00:30:32,090 --> 00:30:35,520
نعم، لكن خمني ماذا يمكننا قتلهم بهذا

679
00:30:36,660 --> 00:30:39,190
تصريح استنزاف دم ليلي

680
00:30:39,260 --> 00:30:41,979
الشارة السوداء نشرت أجهزة إن إي سي الخاصة بي، في اليوم الأول في القسم

681
00:30:41,980 --> 00:30:44,760
لم تتح لي الفرصة لاستخدامها حتى الآن

682
00:30:44,830 --> 00:30:46,520
اقتل مصّاص الدماء الذي سحر مدنيًا"

683
00:30:46,530 --> 00:30:49,240
"و المدنيون سيعودون إلى صوابهم

684
00:30:50,100 --> 00:30:51,700
سنحتاج مزيد أعواد

685
00:31:13,300 --> 00:31:15,030
ويفرلي دعتني ضيف الشرف

686
00:31:15,100 --> 00:31:16,940
إذا الأفضل تصنعي جحيم من دخولك

687
00:31:21,700 --> 00:31:23,340
أنه الوقت

688
00:31:23,900 --> 00:31:25,659
كل من هو منحدر

689
00:31:25,660 --> 00:31:28,240
،من عائلات بورغتوري الأصلية

690
00:31:28,510 --> 00:31:30,839
أولئك الذين عاشوا في رعب تحت بولشار

691
00:31:30,840 --> 00:31:34,200
عندما كان الشريف كلوتي، و ثم وقف بجانب

692
00:31:34,300 --> 00:31:37,250
مثل وايت إيرب وروبرت سفين

693
00:31:37,320 --> 00:31:39,490
،أطلقوا النار عليه و دفنوه

694
00:31:39,550 --> 00:31:43,520
من فضلك اجعل طريقك إلى منطقة كبار الشخصيات

695
00:31:45,060 --> 00:31:47,259
ماذا أفعل؟ أنا لست حقا إيرب

696
00:31:47,260 --> 00:31:48,400
بالتالي؟ إنهم لا يعرفون ذلك

697
00:31:48,424 --> 00:31:50,379
مهلا، هل يمكنني أن أبدو مثل إيرب؟

698
00:31:50,380 --> 00:31:51,230
لحظة لا

699
00:31:51,254 --> 00:31:51,999
على الأرجح لا

700
00:31:52,000 --> 00:31:53,500
هذا ليس  هذا ليس صحيح رفاق

701
00:31:53,570 --> 00:31:55,540
كبار الشخصيات سيتم تقديمهم

702
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
،إلى بولشار نفسه، كتقدير

703
00:31:58,270 --> 00:32:00,540
بالنسبة له ليفعل بما يمكنه

704
00:32:01,410 --> 00:32:03,840
ما تبقى منك بالنسبة لنا

705
00:32:03,910 --> 00:32:05,120
للأكل

706
00:32:07,410 --> 00:32:10,280
سأخبرك ما يمكنك أكله: القضيب

707
00:32:11,760 --> 00:32:12,840
أستميحك عذرًا؟

708
00:32:13,520 --> 00:32:14,819
سمعت ما قلته

709
00:32:14,820 --> 00:32:16,640
لا تجعلني أقولها مرة أخرى

710
00:32:17,090 --> 00:32:17,790
رجاءاً؟

711
00:32:17,791 --> 00:32:19,499
عزيزتي، كيف تتوقعين

712
00:32:19,500 --> 00:32:22,160
هزيمة بولشار عندما لا يمكنك حتى مقاومتنا؟

713
00:32:22,230 --> 00:32:23,320
احتفظِ بهذه الفكرة، فينغابويس

714
00:32:22,230 --> 00:32:23,320
<font color="yellow">فرقة "رقص اوروبي" هولندية</font>

715
00:32:23,340 --> 00:32:24,860
ويفرلي، من هو مصاص دماء المفضل لديكِ؟

716
00:32:24,900 --> 00:32:27,300
آه، علي الذهاب مع بيترا

717
00:32:27,770 --> 00:32:28,840
ماذا؟

718
00:32:29,870 --> 00:32:31,210
كيف يمكنها اختيار واحدة فقط؟

719
00:32:31,234 --> 00:32:32,034
دولز

720
00:32:38,210 --> 00:32:40,180
المقدس المقدس الماء

721
00:32:41,280 --> 00:32:42,420
إيرب

722
00:32:44,590 --> 00:32:46,150
مرحبا، مثير

723
00:32:50,590 --> 00:32:52,059
لحظة دولز

724
00:32:52,060 --> 00:32:53,820
اخرج من مدينتنا

725
00:32:54,520 --> 00:32:56,500
بورغتوري هي للحياة

726
00:32:56,524 --> 00:32:57,724
في الغالب

727
00:33:06,970 --> 00:33:09,110
انتِ سوف تخدمنيا احمينا

728
00:33:09,180 --> 00:33:10,520
دائما

729
00:33:11,650 --> 00:33:13,750
خيانة

730
00:33:13,810 --> 00:33:16,200
هل هذا يعني أن هناك افتتاحية على قائمة كبار الشخصيات؟

731
00:33:18,160 --> 00:33:20,580
آه هذه صديقتي ، ابتزازية عاهرة

732
00:33:23,320 --> 00:33:24,490
لعينة مُبَاشِرَة

733
00:33:31,500 --> 00:33:32,760
،بالحديث عن المُرَوِّع شاربك
,

734
00:33:32,780 --> 00:33:34,080
متى آخر مرة رأيت دوك؟

735
00:33:34,100 --> 00:33:35,100
لا أعلم

736
00:33:37,910 --> 00:33:40,240
،جون هنري هوليداي

737
00:33:40,310 --> 00:33:42,640
أعظم حامل سلاح عاش على الإطلاق

738
00:33:42,710 --> 00:33:46,650
لن أؤكل بينما أنا مقيد إلى عامود عارية

739
00:33:48,500 --> 00:33:49,700
آمل

740
00:34:19,960 --> 00:34:21,179
كل شيء ذهب إلى القرف

741
00:34:21,180 --> 00:34:23,140
إنهم يقتلون الجميع خارجا

742
00:34:26,240 --> 00:34:28,180
أنت حر

743
00:34:28,880 --> 00:34:30,160
والنزيف

744
00:34:32,990 --> 00:34:34,740
إنها أنتِ

745
00:34:39,860 --> 00:34:41,500
ماذا فعلوا لكِ؟

746
00:34:42,110 --> 00:34:44,180
ما لا أريدهم أن يفعلوه لك

747
00:34:45,840 --> 00:34:47,570
مهما يحدث، ابقى هنا

748
00:35:07,360 --> 00:35:08,660
كونتيسا

749
00:35:13,170 --> 00:35:14,700
لن تطلق النار مطلقًا

750
00:35:15,880 --> 00:35:17,280
لم يعد لديك الجرأة لتفعلها بعد الآن

751
00:35:18,940 --> 00:35:20,670
لا عجب أن وايت يترككم للموت

752
00:35:24,310 --> 00:35:26,980
لا يمكنني التساهل بتعييرك

753
00:35:28,280 --> 00:35:30,120
لقد عدت لأجلك

754
00:35:37,060 --> 00:35:39,560
بارفيه البلازما الخاص بك كان مداهمة

755
00:35:45,830 --> 00:35:48,400
لا تقلق  أنا بخير

756
00:35:48,440 --> 00:35:49,640
ليس آبي

757
00:35:49,700 --> 00:35:52,170
أنا  أعتقد أنه في الواقع أحبني

758
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
لحظة

759
00:35:54,161 --> 00:35:56,280
لماذا دوك بلا قميص؟

760
00:36:03,560 --> 00:36:05,360
مرحبا هل أنت بخير؟

761
00:36:05,620 --> 00:36:07,260
أنا الان

762
00:36:07,790 --> 00:36:08,980
شكل جميل

763
00:36:09,990 --> 00:36:11,290
جميل جداً

764
00:36:11,360 --> 00:36:13,590
ما زلت أعود إلى ذلك

765
00:36:15,730 --> 00:36:18,660
يبدو أنكِ، نسيتِ واحد

766
00:36:30,580 --> 00:36:32,140
كان عليك البقاء في السويد، آبا

767
00:36:30,580 --> 00:36:32,140
<font color="yellow">فرقة روك موسيقية سويدية في فترة سبعينيات القرن العشرين</font>

768
00:36:32,210 --> 00:36:33,850
أنا من هنغاريا

769
00:36:33,910 --> 00:36:35,220
لأجل لعق القض

770
00:36:33,910 --> 00:36:35,220
<font color="yellow">تستخدم لتقصير الجملة وجعلها بالأحرى حالات هزلية أو ساخطة "ry"</font>

771
00:36:35,244 --> 00:36:37,019
وينونا

772
00:36:37,820 --> 00:36:39,179
تعرف بولشار

773
00:36:39,180 --> 00:36:40,660
هل تعرف ماذا فعل لعائلتي؟

774
00:36:42,180 --> 00:36:43,740
لعنة لا نهاية لها

775
00:36:43,820 --> 00:36:46,039
كل من وايت إيرب قتله

776
00:36:46,040 --> 00:36:48,160
،ينهضون من الموت كعائدون

777
00:36:48,260 --> 00:36:50,879
ونسله المختار يطاردهم ليسقطهم

778
00:36:50,880 --> 00:36:52,529
مرة بعد مرة

779
00:36:52,530 --> 00:36:53,970
ظَرِيف

780
00:36:54,030 --> 00:36:56,200
غضب بولشار لن يكون كذلك

781
00:36:56,270 --> 00:36:57,100
لماذا هو هنا؟

782
00:36:57,124 --> 00:37:01,049
لإنهاء ما بدأه منذ قرن مضى

783
00:37:01,550 --> 00:37:03,880
سأموت قبل أن أخبرك أي شيء آخر

784
00:37:03,940 --> 00:37:05,919
حسناً

785
00:37:05,920 --> 00:37:07,920
هذا سوف يعود إليه

786
00:37:08,150 --> 00:37:09,199
لا

787
00:37:09,200 --> 00:37:11,740
لا ، أنا لا أستطيع مواجهته خالي الوفاض

788
00:37:11,850 --> 00:37:14,390
حسنا، إذأً، أعطه هذا عني

789
00:37:15,860 --> 00:37:19,130
ودعه يعرف  أنا قادمه له

790
00:37:19,190 --> 00:37:22,190
أنت حقاً فتاة غبية

791
00:37:22,260 --> 00:37:24,800
لم أكن قد انتهيت، مثل مصاصي الدماء

792
00:37:24,870 --> 00:37:26,500
و أيضاً

793
00:37:27,500 --> 00:37:29,360
نحن نحتفظ بحافلتك المتعرية

794
00:37:32,740 --> 00:37:34,670
بولشار سيد

795
00:37:34,740 --> 00:37:36,559
قمنا بإحضارههم

796
00:37:36,560 --> 00:37:39,020
العائلات القديمة، والأصلية

797
00:37:39,100 --> 00:37:40,680
،لكن خبيثت الإيرب

798
00:37:40,750 --> 00:37:43,220
وريثة وايت، وقفت في الطريق

799
00:37:43,280 --> 00:37:46,220
هناك عدة طرق لخدمة بولشار

800
00:37:46,740 --> 00:37:49,760
أنت ستُري الآخرين السبيل

801
00:38:11,550 --> 00:38:13,020
ويسكي، خالص

802
00:38:14,990 --> 00:38:16,759
رباه، شعور جيد قول ذلك مرة أخرى

803
00:38:16,760 --> 00:38:18,640
حسنا، أراهن

804
00:38:19,260 --> 00:38:20,960
حتى لو كان 10 صباحا

805
00:38:21,020 --> 00:38:24,920
أوه  ليس هنالك وقت خاطئ للويسكي

806
00:38:25,500 --> 00:38:28,180
باستثناء عندما لا يكون هناك أحد تحت تصرفك

807
00:38:48,260 --> 00:38:51,820
ليوم آخر  على أرض الرب الخضراء

808
00:38:53,360 --> 00:38:54,960
قتال منقضي، لا أقل

809
00:38:55,380 --> 00:38:57,730
للنصر في وجه مصاصي الدماء

810
00:38:59,830 --> 00:39:01,420
لآليس

811
00:39:04,840 --> 00:39:06,400
دائماً

812
00:39:28,760 --> 00:39:30,480
ماذا جرى لك؟

813
00:39:30,560 --> 00:39:32,360
شيء اعتقدت أنه ضاع

814
00:39:33,530 --> 00:39:35,280
حسنا، مرحبا بعودتك، هوليداي

815
00:39:39,160 --> 00:39:40,499
و سكان المدينة؟

816
00:39:40,500 --> 00:39:41,640
نيدلي على ذلك

817
00:39:41,820 --> 00:39:44,260
إذا رأسي به أي إشارة، سوف يكون ضبابي

818
00:39:44,320 --> 00:39:46,510
على التفاصيل المثيرة لما حدث قريبا بما يكفي

819
00:39:47,210 --> 00:39:49,380
كيف شعور أن تكون مسحور؟

820
00:39:49,450 --> 00:39:52,359
مم دافئ؟ نعم، مثير

821
00:39:52,360 --> 00:39:53,680
مثل التبول أثناء الاستحمام؟

822
00:39:56,020 --> 00:39:58,550
في الحظيرة، عندما هاجمك كامين، لم يحصل

823
00:39:58,620 --> 00:39:59,460
لا شيء

824
00:39:59,484 --> 00:40:00,819
هل صانع السلام حماكِ؟

825
00:40:00,820 --> 00:40:02,940
ربما وأنتما الاثنان؟

826
00:40:03,120 --> 00:40:04,200
ماذا حدث؟

827
00:40:04,220 --> 00:40:05,790
لا شيء لم أراه من قبل

828
00:40:05,860 --> 00:40:09,530
لقد حاولت بيترا سحري في الشاحنة عدة مرات، لكن

829
00:40:09,540 --> 00:40:11,710
،لكنك بالأساس تنين

830
00:40:11,720 --> 00:40:13,760
لذلك لم تكن عرضة لسحرها

831
00:40:13,800 --> 00:40:15,600
نعم شيء من هذا القبيل

832
00:40:15,670 --> 00:40:18,370
ما سمعت: مزيد نبيذ للجميع

833
00:40:18,380 --> 00:40:19,380
ليس لك

834
00:40:19,390 --> 00:40:21,360
عليكِ توصيل ويفرلي المنزل

835
00:40:21,480 --> 00:40:23,780
لديك شيء ما لتتحدث عنه ، صحيح؟

836
00:40:23,850 --> 00:40:25,219
هل لدي خيار؟

837
00:40:25,220 --> 00:40:27,400
أنت دائما تتخذين القرار المناسب، إيرب

838
00:40:29,250 --> 00:40:30,850
معظم الوقت

839
00:40:31,060 --> 00:40:32,499
هيا، فتاة صغيرة

840
00:40:32,500 --> 00:40:34,120
سأوضح في الشاحنة

841
00:40:37,940 --> 00:40:39,319
شكراً لك

842
00:40:39,320 --> 00:40:40,699
نيكول لا تزال تعمل؟

843
00:40:40,700 --> 00:40:41,939
أجل

844
00:40:41,940 --> 00:40:43,580
هذا واحد بالفعل هزها

845
00:40:48,870 --> 00:40:51,270
حرق زيت الفطور؟

846
00:40:52,380 --> 00:40:55,140
أجل، حسنًا، صباح الخير  فيتنامي؟

847
00:40:55,210 --> 00:40:57,060
كيف تجري الامور؟

848
00:40:57,210 --> 00:40:59,250
من الصعب الشكوى عندما لا يستطيعون

849
00:41:00,240 --> 00:41:01,459
انظر اليهم

850
00:41:01,460 --> 00:41:03,089
لم يروا ذلك قادمًا

851
00:41:03,090 --> 00:41:05,420
نعم، إنها قاسية، حالات مثل هذه

852
00:41:05,490 --> 00:41:07,860
الحالات حيثما لا يوجد ناجون

853
00:41:09,490 --> 00:41:11,290
هذه هي القضية، دولز أنا

854
00:41:12,730 --> 00:41:16,400
أنا بدأت أعتقد أنه يوجد هناك من طائفة بولشار حالة ناجية

855
00:41:18,740 --> 00:41:20,100
وكانت أنا

856
00:41:25,460 --> 00:41:27,000
أنتِ حامل مرة أخرى

857
00:41:27,024 --> 00:41:28,159
بالتأكيد لا

858
00:41:27,024 --> 00:41:28,159
<font color="yellow">جملة تُقال للإعراب عن عدم التصديق. الصدمة الكلية/الاشمئزاز/عدم مصداقية شيء لشخص ما</font>

859
00:41:28,160 --> 00:41:29,996
تآمرتِ مع روسيا لسرقة الانتخابات

860
00:41:30,020 --> 00:41:31,169
لا

861
00:41:30,020 --> 00:41:31,169
<font color="yellow">باللغة الروسية</font>

862
00:41:31,170 --> 00:41:34,120
ضيعتي النسخة المحدودة من خفّي المتألقة يوغ؟

863
00:41:31,170 --> 00:41:34,120
<font color="yellow">يوغ هي علامة تجارية تنتج الأحذية والحقائب والملابس وغيرها من السلع</font>

864
00:41:34,380 --> 00:41:35,800
.ِتحققِ من قدميك

865
00:41:40,580 --> 00:41:43,400
انظرِ، مهما يقول دولز، أنا أثق بك، وينونا

866
00:41:43,500 --> 00:41:45,250
ستخبرني عندما تكونِ مستعدة

867
00:41:48,220 --> 00:41:49,460
أنه عن أمي

868
00:41:51,020 --> 00:41:52,300
ماذا عن أمي؟

869
00:41:56,660 --> 00:41:58,020
ترخيص دخول سجن؟

870
00:41:59,100 --> 00:42:00,920
وينونا، انتبهِ

871
00:42:28,390 --> 00:42:31,200
لا رجاءاً لا، هناك واحدة أخرة

872
00:42:31,240 --> 00:42:33,600
أختي لاتزال في الداخل لا

873
00:42:33,610 --> 00:42:35,119
وينونا

874
00:42:35,120 --> 00:42:36,729
أوه، لا، لا

875
00:42:36,730 --> 00:42:38,360
لا

876
00:42:38,360 --> 00:42:55,360
20alone18 : ترجمة
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

1000
00:00:00,000 --> 00:00:13,300
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,9000,\fscx120\fscy135)\c&H81DAF5&\3c&H111111&\4c&H111111&\fs24}{\shad1\bord1}<FONT FACE="Arial">WYNONNA
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,9000,\fscx120\fscy135)\c&H81DAF5&\3c&H111111&\4c&H111111&\fs24}{\shad1\bord1}<FONT FACE="Arial">EARP
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&H0809FB&\3c&H000000&\4c&HFF1122&\fs18}{\shad5\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 1

1002
00:00:07,000 --> 00:00:29,940
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs11\b9\an9}<FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,9000,\fscx120\fscy145)\c&H81DAF5&\3c&H000000&\4c&H111111&\fs16}{\shad1\bord1}<FONT FACE="Arial">WYNONNA
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,9000,\fscx120\fscy145)\c&H81DAF5&\3c&H111111&\4c&H111111&\fs16}{\shad1\bord1}<FONT FACE="Arial">EARP<font size=1>                                                                     .</font>
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx118\fscy106)\c&H0809FB&\3c&H000000&\4c&HFF1122&\fs20}{\shad5\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 1 
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx135\fscy143)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs15}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">الدم الاحمر و الهبوط