﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,924
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
...سائق الحافلة يقول"

3
00:01:23,291 --> 00:01:26,503
عبر البلدة بأكملها

4
00:01:26,586 --> 00:01:28,505
...سائق الحافلة يقول

5
00:01:32,175 --> 00:01:34,385
...سائق الحافلة يقول

6
00:01:35,428 --> 00:01:38,473
"عبر البلدة بأكملها

7
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
!لا تنطقي بكلمة

8
00:01:43,436 --> 00:01:46,231
.إن أخبرتهم، سيؤذونك أو ما شابه ذلك

9
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
.وسنقع في ورطة كبيرة

10
00:01:49,359 --> 00:01:52,195
.لم أر شيئاً

11
00:01:58,159 --> 00:01:59,577
.رتبت سريري

12
00:01:59,661 --> 00:02:01,579
.هل رأيتم ذلك؟ رتبت سريري

13
00:02:02,205 --> 00:02:04,249
.أيمكنني أن أشاهد التلفزيون الآن؟ لا

14
00:02:05,667 --> 00:02:08,128
هل لي بمشاهدة التلفزيون الآن؟

15
00:02:08,920 --> 00:02:12,423
.نعم! شكراً

16
00:02:29,190 --> 00:02:30,358
أراهن أنكم تتساءلون

17
00:02:30,441 --> 00:02:33,278
.كيف وصلت كلبة لطيفة مثلي إلى سجن كهذا

18
00:02:34,863 --> 00:02:40,785
،عندما كنت جروة، تعرضت للتحرش
.كما يُقال، على يد عمي

19
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
."العم "بيتر". "بيت

20
00:02:43,204 --> 00:02:45,456
.يُقرع الباب

21
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
!قلت إن الباب يُقرع

22
00:02:50,712 --> 00:02:51,712
من الطارق؟

23
00:02:52,213 --> 00:02:54,340
."بيتزا" -
بيتزا" من؟" -

24
00:02:54,424 --> 00:02:56,384
!بيت"  رجل منحرف جداً"

25
00:02:57,552 --> 00:03:01,890
.ربما كان ذنب أمي
.إنها نرجسية بالمعنى التقليدي

26
00:03:01,973 --> 00:03:05,560
كم نرجسية يتطلب تركيب مصباح؟

27
00:03:06,477 --> 00:03:09,564
يتطلب واحدة فقط! فهي تمسك بالمصباح

28
00:03:09,647 --> 00:03:12,817
!والعالم بأكمله يتمحور حولها

29
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
هل هذا المذياع يشتغل؟

30
00:03:39,677 --> 00:03:42,430
.لست من هواة الرقص الحديث حقاً

31
00:03:42,513 --> 00:03:44,766
هلا يقول لي أحد متى أتوقف؟

32
00:03:45,725 --> 00:03:46,725
!توقفي

33
00:03:51,022 --> 00:03:53,149
.وها هي ذي

34
00:03:53,233 --> 00:03:56,694
.جوليوس"  الأعور، ملك الديناري"

35
00:03:57,278 --> 00:03:59,822
.أليكساندر"، ملك السباتي العظيم"

36
00:03:59,906 --> 00:04:01,950
كيف فعلت ذلك؟

37
00:04:02,033 --> 00:04:05,828
الملك "ديفيد" الطيب
.يرتدي بذلة البستوني

38
00:04:06,454 --> 00:04:08,873
."وأخيراً، "تشارلي

39
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
إنه صاحب قلب كبير، صحيح؟

40
00:04:11,459 --> 00:04:16,339
.ولكن "تشارلي" يملك أيضاً لقباً آخر
هل سمعتم يوماً بملك الانتحار؟

41
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
.هذا هو صديقنا "تشارلي" هنا

42
00:04:19,759 --> 00:04:24,305
...إن نظرتم عن كثب
هلا يقرب أحدكم الصورة هنا؟

43
00:04:24,389 --> 00:04:27,767
يبدو كأنه يطعن نفسه في الرأس، صحيح؟

44
00:04:27,850 --> 00:04:28,977
.تشارلي"  المسكين"

45
00:04:29,060 --> 00:04:30,770
.ليس حاد الذكاء

46
00:04:30,853 --> 00:04:31,980
أم أنه كذلك؟

47
00:04:36,317 --> 00:04:39,279
والأزواج أفضل
من الأوراق عالية القيمة، صحيح؟

48
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
،حسناً أيها الشبان والشابات

49
00:04:47,412 --> 00:04:51,416
إنه مهرجكم السوفييتي
!"المفضل، "ريزيفولوسي

50
00:04:51,499 --> 00:04:53,710
!وكل شيء بحالة جيدة

51
00:04:53,793 --> 00:04:57,005
"(سوزان)"

52
00:04:57,630 --> 00:04:58,774
ما الذي يمكن أن يكون سيئاً؟

53
00:04:58,798 --> 00:05:01,342
.جميع أصدقائنا معنا هنا

54
00:05:01,426 --> 00:05:02,760
،تغلبنا على وحش

55
00:05:02,844 --> 00:05:08,182
وسيكون في ورطة كبيرة
بسبب لؤمه الوحشي، صحيح؟

56
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
!نعم

57
00:05:09,600 --> 00:05:12,478
لا تكونوا كالوحش اللئيم
.أيها الشبان والشابات

58
00:05:12,562 --> 00:05:15,481
كونوا أصدقاء صالحين
.وأبناءً أو بنات صالحات

59
00:05:15,565 --> 00:05:16,649
،وتذكروا

60
00:05:16,733 --> 00:05:21,195
لا يهم كيف وصلنا
.إلى هنا، ما دمنا معاً

61
00:05:22,739 --> 00:05:24,073
هل سمعتم ذلك؟

62
00:05:24,157 --> 00:05:25,575
من عساه يكون؟

63
00:05:26,659 --> 00:05:29,579
."يا للعجب، إنه التمساح "دينايل

64
00:05:29,662 --> 00:05:30,662
."مرحباً يا "دينايل

65
00:05:30,705 --> 00:05:35,043
.لا أحب التماسيح
.لديها 24 سناً حاداً ولا تمضغ طعامها

66
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
.تمزقه وتبتلعه قطعاً كبيرة

67
00:05:38,963 --> 00:05:41,674
اللحم المقدد مصدره
.هذا الجزء من الخنزير

68
00:05:42,300 --> 00:05:43,885
أين "آليكس" ؟ -
!لا -

69
00:05:43,968 --> 00:05:45,261
!إنه بطن الخنزير

70
00:05:45,344 --> 00:05:46,179
هذه الديانة

71
00:05:46,262 --> 00:05:47,138
"!(جابيردي)"

72
00:05:47,221 --> 00:05:51,017
تضم أكبر عدد من الأتباع
."في الجزء الشمالي من "إفريقيا

73
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
أين "آليكس"؟

74
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
ما هي الـ "زولو"؟

75
00:05:54,353 --> 00:05:57,815
آسف. الإجابة الصحيحة هي
"ما هي الديانة الإسلامية؟"

76
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
!صحيح

77
00:05:59,525 --> 00:06:00,526
.لنحاول مجدداً

78
00:06:00,610 --> 00:06:03,571
،ربما كان الـ "فونز"  أروع رجل

79
00:06:03,654 --> 00:06:06,282
ولكن مضى وقت طويل جداً

80
00:06:06,365 --> 00:06:09,327
.منذ آخر ظهور تلفزيوني له -
أين "آليكس"؟ -

81
00:06:09,410 --> 00:06:10,661
!أنا هنا أيتها السافلة

82
00:06:10,745 --> 00:06:14,540
هذه بالتأكيد مباراة الملاكمة
.التي كنا ننتظرها جميعاً

83
00:06:14,624 --> 00:06:17,001
...كانت هاتان الملاكمتان تتدربان منذ

84
00:06:17,085 --> 00:06:20,630
كم من الوقت برأيك يا "بوب"؟ -
."طوال حياتيهما يا "درو -

85
00:06:20,713 --> 00:06:25,009
إنهما جاهزتان لتصفية بعض الحسابات
.في الحلبة الليلة، أؤكد لك ذلك

86
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
.ها هو الجرس. وها نحن نبدأ

87
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
...سرية

88
00:06:41,317 --> 00:06:42,317
.عميلة سرية

89
00:07:42,587 --> 00:07:44,464
.هيا. حان وقت التنزه

90
00:07:45,631 --> 00:07:48,176
المعذرة، أيمكنكما أن تقولا لي
كيف وصلنا إلى هنا؟

91
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
،لأنني إن استطعت فهم ذلك
.سنتمكن جميعاً من العودة إلى منازلنا

92
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
.يدخل من أذن ويخرج من الأخرى
.ينغلق باب. تنفتح نافذة

93
00:07:54,390 --> 00:07:57,894
اطرقا 3 مرات على النافذة
.إن كنتما تريدانني

94
00:07:57,977 --> 00:07:59,061
...مرتين على الأنبوب و

95
00:07:59,687 --> 00:08:02,023
.تحركي، وإلا سنساعدك على التحرك

96
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
.الآن أيتها السجينة

97
00:08:27,798 --> 00:08:30,301
.تباً. لدينا انتحار في الزنزانة 101

98
00:08:30,384 --> 00:08:31,260
.سأتولى ذلك

99
00:08:31,344 --> 00:08:33,304
.لدينا سجينة صريعة في الزنزانة 101

100
00:08:34,055 --> 00:08:35,473
إلى أين سنذهب؟

101
00:08:35,556 --> 00:08:37,642
.سنذهب إلى حيثما نذهب

102
00:08:43,856 --> 00:08:46,817
.لذلك تبعت المريخي

103
00:08:46,901 --> 00:08:51,948
.حاولوا أن تجدونا
.ربما نختبئ خلف كتلة كويكبات

104
00:08:52,031 --> 00:08:54,659
!اخرجي، أينما كنت

105
00:08:56,035 --> 00:08:58,746
كان هذا شغباً في
.سجن، وليس مسرحية أطفال

106
00:08:58,829 --> 00:08:59,956
.لقد مات رجل

107
00:09:00,039 --> 00:09:02,583
!مهلاً! راقب ألفاظك -
تباً، هل تمزحين؟ -

108
00:09:02,667 --> 00:09:04,585
.أرجو المعذرة

109
00:09:04,669 --> 00:09:08,506
.خاطب موكلتي بشكل غير عدائي من فضلك

110
00:09:08,589 --> 00:09:10,550
.موكلتك تتمارض

111
00:09:15,429 --> 00:09:18,266
!هنا! لا! هنا

112
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
قال "تباً". يجدر
.بالمسؤولين عدم قول ذلك

113
00:09:20,434 --> 00:09:21,537
صحيح يا أمي؟ -
.صحيح يا عزيزتي -

114
00:09:21,561 --> 00:09:22,853
.هذا هراء

115
00:09:22,937 --> 00:09:26,983
لدي إفادة هنا
من أخصائي مرخص في الأمراض العقلية

116
00:09:27,066 --> 00:09:31,737
يشدد فيها على أهمية
.إلحاق الآنسة "وارن" بالسجن العام

117
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
.إنها لا تبلي حسناً في السجن الانفرادي

118
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
.شكراً يا أمي على إحضار تلك الإفادة

119
00:09:37,201 --> 00:09:41,747
ساهم الأسبوع الماضي في الفصل الإداري
.في تدهور حالتها

120
00:09:41,831 --> 00:09:44,917
غورين"، لا أحد يبلي حسناً"
.في السجن الانفرادي

121
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
.ولكنها ستبقى هناك إن لم تتعاون معنا

122
00:09:48,754 --> 00:09:50,923
،وافقت على مقابلتها أولاً كخدمة

123
00:09:51,007 --> 00:09:53,843
.ولكنني لا أصدق هذه المسرحية

124
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
.موكلتي تتعاون بقدر ما تستطيع حالياً

125
00:09:58,347 --> 00:10:01,475
.دعني أقول لك كيف يكون التعاون الحقيقي

126
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
.إنه يبدو كمعلومات واضحة

127
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
يبدو أنه من الأفضل
لها أن تتوقف عن التظاهر

128
00:10:06,355 --> 00:10:07,773
وتخبرني عما حدث

129
00:10:07,857 --> 00:10:10,359
.إن كانت لا تريد مواجهة السجن المؤبد

130
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
.لا، لا أريد مواجهة ذلك في الوجه

131
00:10:13,696 --> 00:10:17,241
!لا أريده في المرفق
!لا أريده في الترقوة

132
00:10:17,325 --> 00:10:20,077
،لا أريده في الكتف، في شحمة الأذن
...في السرة، في الإعاقة

133
00:10:20,161 --> 00:10:24,081
.سوزان"، أرجوك. حاولي التركيز"

134
00:10:24,665 --> 00:10:26,459
هذا مهم جداً. أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

135
00:10:26,542 --> 00:10:28,628
...أنا -
."يمكنك أن تفعلي هذا يا "سوزان -

136
00:10:28,711 --> 00:10:32,256
.هيا. أنفاس عميقة

137
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
.أنفاس عميقة

138
00:10:46,145 --> 00:10:47,647
.حسناً

139
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
.حاولي أن تتذكري

140
00:10:50,691 --> 00:10:52,234
.أحاول أن أتذكر

141
00:10:53,694 --> 00:10:55,279
.أحاول أن أتذكر

142
00:10:58,407 --> 00:10:59,867
.أحاول أن أتذكر

143
00:11:03,996 --> 00:11:05,456
.أحاول أن أتذكر

144
00:11:05,539 --> 00:11:07,291
!على الأرض الآن

145
00:11:07,375 --> 00:11:11,337
انبطحن جميعاً أرضاً
!وأيديكن خلف رؤوسكن

146
00:11:11,420 --> 00:11:12,963
!اصمتن بحق السماء

147
00:11:19,136 --> 00:11:20,388
.حسناً. مهلاً

148
00:11:20,471 --> 00:11:23,015
!مهلاً

149
00:11:31,315 --> 00:11:32,483
.نحن نلعب الغميضة

150
00:11:32,566 --> 00:11:36,362
لا تريدين كشف مخبئنا، صحيح؟

151
00:11:41,617 --> 00:11:42,617
آليكس"؟"

152
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
!"آليكس"

153
00:12:05,724 --> 00:12:07,351
.نسيت قلمي الرصاص

154
00:12:08,310 --> 00:12:10,187
."من طراز "بالومينو بلاكوينغ بيرل

155
00:12:11,272 --> 00:12:15,734
"الرصاص في طراز "بيرل
،"أنعم من الرصاص في طراز "بالومينو 602

156
00:12:15,818 --> 00:12:19,029
ولكنه أكثر متانة من الرصاص
."في طراز "بالومينو بلاكوينغ

157
00:12:19,113 --> 00:12:20,573
،أنا أستمتع بقلم الرصاص هذا

158
00:12:20,656 --> 00:12:23,826
ولكنني لم أحضره
.اليوم، أو أنه سقط من جيبي

159
00:12:23,909 --> 00:12:25,786
لماذا تقفين على قدم واحدة؟

160
00:12:25,870 --> 00:12:28,831
من المهم التمرن على التوازن
.مع التقدم في السن

161
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
لماذا؟

162
00:12:30,249 --> 00:12:33,586
.لست متأكدة، ولكنه مهم جداً. قرأت ذلك

163
00:12:33,669 --> 00:12:37,214
.لقد فاتتك بعض الإثارة هنا هذا الصباح

164
00:12:37,298 --> 00:12:39,550
السجينة في الزنزانة
.101 حاولت الانتحار

165
00:12:40,509 --> 00:12:43,053
هل نجت من الموت؟ -
.نعم، رأيتها في الوقت المناسب -

166
00:12:43,137 --> 00:12:46,265
.هذا يجعلني بطلة نوعاً ما -
.ليس بالنسبة إليها على الأرجح -

167
00:12:46,348 --> 00:12:47,433
ما اسمها؟

168
00:12:47,516 --> 00:12:50,352
سأحاول أخذها في حال
.أنها تتعلم من أخطائها

169
00:12:50,436 --> 00:12:53,397
.لن أساعدك. الانتحار يساوي 14 نقطة

170
00:12:53,481 --> 00:12:55,441
.سأحتفظ بها لنفسي

171
00:12:55,524 --> 00:12:57,443
.ليتنا بدأنا فعلاً باللعب

172
00:12:57,526 --> 00:13:01,322
،كل هذه الأمور تجري
.ولم نقم بالاختيار بعد

173
00:13:01,405 --> 00:13:03,365
.محاولة الانتحار تساوي 7 نقاط

174
00:13:03,449 --> 00:13:05,743
.ستستمر الأمور بالحدوث بعد الاختيار

175
00:13:05,826 --> 00:13:09,330
وهذا يمنحنا الوقت لجمع المعلومات
.عن كل السجينات الجديدات

176
00:13:09,413 --> 00:13:12,291
البعض منهن سيحظين بوقت
.لاستخدام الهاتف اليوم. يمكننا التنصت

177
00:13:12,374 --> 00:13:14,627
.واحد منا فقط بإمكانه أخذهن
.ويجب أن أكون أنا

178
00:13:14,710 --> 00:13:15,753
لماذا؟

179
00:13:15,836 --> 00:13:19,089
.لأنني سأشارك بالمعلومات
.لست متأكداً بشأنك

180
00:13:19,173 --> 00:13:20,984
"لعبة "السجينة الخيالية
.تظهر أسوأ جانب لديك

181
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
.هذا غير عادل

182
00:13:22,218 --> 00:13:26,680
.أنا أحاول بجهد ألا أنتقد نفسي
.انضم إلي في هذه المسيرة

183
00:13:41,946 --> 00:13:42,946
دايا"؟"

184
00:13:43,656 --> 00:13:46,200
.أظن أنهم كسروا أحد أضلاعي اليوم

185
00:13:48,077 --> 00:13:50,621
ربما سيدعونك وشأنك
.حين تصبحين في السجن العام

186
00:13:51,205 --> 00:13:54,542
أظن أننا سننتظر طويلاً
.قبل الذهاب إلى السجن العام

187
00:13:55,292 --> 00:13:58,712
سينتظرون على الأقل
،حتى انتهاء التحقيقات

188
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
.والمحاكمات وكل شيء

189
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
من أخبرك ذلك؟

190
00:14:02,466 --> 00:14:06,387
أحد الحراس الحمقى تحدث عن ذلك
.بينما كان يركل بطني

191
00:14:07,263 --> 00:14:09,390
هل يوجد قسم آخر هنا للفصل الإداري؟

192
00:14:09,473 --> 00:14:11,058
ما أدراني بحق السماء؟

193
00:14:11,141 --> 00:14:12,434
أين الجميع؟

194
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
أليس غريباً أنه لا يوجد غيرنا هنا؟

195
00:14:16,355 --> 00:14:19,358
الأرجح أنه تم إرسال
.الجميع إلى سجون أخرى

196
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
.لن نعود أبداً إلى سجن الحراسة المخففة

197
00:14:22,069 --> 00:14:24,530
هل تظنين أنه تم إرسال "آليكس"؟

198
00:14:24,613 --> 00:14:26,282
!رباه

199
00:14:28,909 --> 00:14:31,203
.أنت كأسطوانة مكسورة

200
00:14:32,621 --> 00:14:34,999
.لا أعرف أين هي حبيبتك

201
00:14:35,082 --> 00:14:36,876
هل ذلك كل ما يمكنك التفكير فيه؟

202
00:14:36,959 --> 00:14:39,003
.نعم، إنه يستأثر بتفكيري هذه الأيام

203
00:14:39,086 --> 00:14:41,589
.ابدئي بالتفكير في وسيلة لإنقاذ نفسك

204
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
من ماذا؟

205
00:14:42,923 --> 00:14:45,217
لم يحضروا إلى هنا
.إلا عدداً قليلاً منا

206
00:14:46,093 --> 00:14:47,845
.نحن مجموعة التركيز

207
00:14:48,846 --> 00:14:52,057
سيركزون على وضع اللوم علينا
.فيما يختص بأعمال الشغب

208
00:14:55,519 --> 00:14:58,689
وتوقف عن البكاء بحق السماء -
.يا "ناتولي". - حسناً

209
00:14:58,772 --> 00:15:00,482
.وارفع جانبك

210
00:15:00,566 --> 00:15:03,068
.لنضعه أرضاً ثم يمكننا التحادث

211
00:15:12,494 --> 00:15:17,541
لا. أديروه. يجب أن
.يبدو كأنه كان يواجههن

212
00:15:25,466 --> 00:15:27,343
من هو ذلك؟ -
.لا أعرف -

213
00:15:32,139 --> 00:15:35,559
نزلنا إلى هنا، صحيح؟ وماذا كان وضعه؟

214
00:15:35,643 --> 00:15:37,519
.كان أسيراً

215
00:15:37,603 --> 00:15:39,438
.على يد تلك المجموعة؟ بربك

216
00:15:39,521 --> 00:15:42,816
.قابلناه في الرواق. أتى معنا لشن هجوم

217
00:15:42,900 --> 00:15:44,985
.وهن كن مسلحات لخوض معركة

218
00:15:45,069 --> 00:15:46,236
أين هو ذلك الحزام؟

219
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
.هنا. ها هو ذا

220
00:15:49,031 --> 00:15:51,575
.بحق السماء، هناك مسدس

221
00:15:52,117 --> 00:15:55,663
.الحمد لله، هناك من يقف إلى جانبنا
.أعطني إياه

222
00:16:15,015 --> 00:16:19,228
.وجهه مغطى برصاصات مسيلة للدموع
.ليست رصاصات عادية

223
00:16:28,070 --> 00:16:31,907
"ذكروني بأن أطلب أن يكون "ستايفر
.الطبيب الشرعي في التحقيق

224
00:16:32,491 --> 00:16:35,119
من المهم جداً أن يتولى ذلك. مفهوم؟

225
00:16:35,202 --> 00:16:36,202
.مفهوم

226
00:16:36,787 --> 00:16:39,081
،نحتاج إلى رواية يستطيع الجميع تأكيدها

227
00:16:39,164 --> 00:16:42,751
.وسنخرج من هذا الوضع كأبطال الساعة

228
00:16:42,835 --> 00:16:45,921
،إذن فإحدى السيدات، السيدة العجوز

229
00:16:46,005 --> 00:16:49,258
،أو ربما إحدى السوداوات
.تطلق النار عشوائياً

230
00:16:49,341 --> 00:16:52,302
لن تغادر هذا المكان
.من دون تلطيخ يديها بالدماء

231
00:16:52,386 --> 00:16:58,600
وهذا الرجل يريد التصرف كبطل لأنها
.عاجلاً أم آجلاً، ستصيب واحداً منا

232
00:16:58,684 --> 00:17:00,644
.لذلك يذهب لمواجهتها

233
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
.يتعاركان للحصول على المسدس
!وتُطلق النار منه

234
00:17:03,313 --> 00:17:08,193
.يُصاب في وجهه تماماً، فيسقط أرضاً
.في نفس الوقت، المكان مظلم، وتسود الفوضى

235
00:17:08,277 --> 00:17:10,195
،نعرف أن أحداً ما يطلق النار

236
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
"وفي محاولة جادة من "ناتولي
،لتجريد مطلقة النار من سلاحها

237
00:17:14,992 --> 00:17:17,995
يحاول إطلاق رصاصة
.مسيلة للدموع نحو السقف

238
00:17:18,078 --> 00:17:19,663
،ولكن بينما يضغط الزناد

239
00:17:19,747 --> 00:17:23,834
تقوم سافلة مجنونة أخرى
.بخفض فوهة المسدس، لتحاول منعه

240
00:17:23,917 --> 00:17:25,669
.ولكن يفوت الأوان

241
00:17:26,378 --> 00:17:29,798
،تصيب الرصاصات الرجل الضخم
.الذي فارق الحياة فعلاً

242
00:17:30,382 --> 00:17:32,092
.أمر فظيع

243
00:17:32,176 --> 00:17:36,513
وعلى من يقع الذنب؟ على السافلات المجنونات
.القاتلات اللواتي يقمن بأعمال شغب

244
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
.تباً لك

245
00:17:38,057 --> 00:17:40,309
.قتلن واحداً منا من دون رحمة

246
00:17:42,436 --> 00:17:43,812
.لنغادر هذا المكان

247
00:17:43,896 --> 00:17:46,496
"أرجو أن يكون "بلات" و"راين
.قد وجدا السجينتين الباقيتين

248
00:17:58,285 --> 00:18:00,120
.هيا. يجب أن نذهب

249
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
.لا أتذكر حدوث ذلك

250
00:18:07,461 --> 00:18:10,255
.ما قاله ذلك الرجل؟ لا أتذكر حدوثه

251
00:18:10,339 --> 00:18:12,883
.هذا لأنه غير صحيح

252
00:18:12,966 --> 00:18:15,886
،لا أعرف ما حدث
.ولكنهم يحاولون إلصاق التهمة بنا

253
00:18:15,969 --> 00:18:18,305
...لا يعجبني ذلك. لا يعجبني

254
00:18:19,348 --> 00:18:22,226
."حسناً يا "سوزان

255
00:18:24,228 --> 00:18:27,064
عليك أن تصمتي بحق السماء، أتفهمين؟

256
00:18:29,274 --> 00:18:30,859
هل تريدين أن تلقي مصيره؟

257
00:18:31,777 --> 00:18:34,988
عليك إذن أن تتمالكي نفسك. اتفقنا؟

258
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
.حسناً

259
00:18:41,703 --> 00:18:43,705
.إنهم يبحثون عنا

260
00:18:44,623 --> 00:18:47,084
ويجب أن ندعهم يجدوننا. اتفقنا؟

261
00:18:47,668 --> 00:18:49,294
.بعيداً عن هنا

262
00:18:52,214 --> 00:18:56,385
لم نكن هنا قط. أتفهمين؟

263
00:18:57,553 --> 00:18:59,346
هل تريدين رؤية ديارك مجدداً؟

264
00:19:02,599 --> 00:19:04,977
،لم نكن هنا

265
00:19:06,103 --> 00:19:07,896
.ولم نر شيئاً

266
00:19:10,065 --> 00:19:12,943
!لا أعرف ما يمكنني قوله

267
00:19:13,026 --> 00:19:17,364
!لا أعرف ما يمكنني قوله
،هناك الرواية، ثم هناك الرواية الأخرى

268
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
،ثم الرواية حتى الآن
،ثم الرواية اللاحقة

269
00:19:20,409 --> 00:19:22,303
"ثم رواية "المضاجعة عبر الزمن
"و"الدببة الـ3

270
00:19:22,327 --> 00:19:24,913
"ومبنى "إمباير ستايت
،المؤلف من 102 طابقاً

271
00:19:24,997 --> 00:19:26,582
،ولكن إن رميت قطعة نقدية من أعلاه

272
00:19:26,665 --> 00:19:29,251
.فإنها ستخترق جمجمة أحد ما، وسيموت

273
00:19:29,334 --> 00:19:32,796
،في تابوت، تحت التراب
!من دون ضوء، من دون تنفس، ميت

274
00:19:32,880 --> 00:19:34,548
."حسناً، هذا يكفي يا "بيلامي

275
00:19:35,674 --> 00:19:38,343
.إنها ضحية الشغب، وليست من مرتكبيه

276
00:19:38,427 --> 00:19:40,971
.ما تفعله هنا غير أخلاقي إلى حد كبير

277
00:19:41,054 --> 00:19:44,600
هل من غير الأخلاقي طرح الأسئلة؟ -
.حالتها غير مستقرة في الوقت الراهن -

278
00:19:44,683 --> 00:19:48,187
أنت تعني إذن أنه يجب وضعها
.في جناح الأمراض النفسية

279
00:19:48,270 --> 00:19:51,023
ما أعنيه هو أنك إن
،كنت تتوقع أية أجوبة

280
00:19:51,106 --> 00:19:53,692
.فعليك إعادتها إلى نمط علاجها الطبي

281
00:19:53,775 --> 00:19:56,153
.يجب نقلها إلى السجن العام

282
00:19:56,987 --> 00:20:00,991
،وحين تستقر حالتها
.يمكن استدعاؤها مجدداً للاستجواب

283
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
.حسناً. سأوافق على تقييم نفسي

284
00:20:04,786 --> 00:20:06,663
ألم يكن بإمكانك قول ذلك في البداية؟

285
00:20:06,747 --> 00:20:07,956
.أنا أتقاضى أجري بالساعة

286
00:20:09,208 --> 00:20:12,836
.كنت أمزح. رباه
أليست لديك روح الدعابة؟

287
00:20:20,427 --> 00:20:22,471
هل ستخبرينني ما تسمعينه؟

288
00:20:22,554 --> 00:20:26,391
أعدك. مفهوم؟ سأخبرك
.كل التفاصيل المثيرة

289
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
.لا أحب تلك الكلمة -
أية كلمة؟ -

290
00:20:28,685 --> 00:20:31,813
.التي تبدأ بحرف الميم. إنها غير محتشمة

291
00:20:31,897 --> 00:20:35,025
.لم أفكر فيها قط بتلك الطريقة. أنت محق

292
00:20:35,108 --> 00:20:39,821
"هيلمان"، أحضر لي "تشابمان"
."و"مندوزا" و"جيفرسون" و"نيكولز

293
00:20:41,156 --> 00:20:42,866
."حان وقت الهاتف يا "جيفرسون

294
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
.ليس لدي من أتصل به -
حقاً؟ -

295
00:20:47,246 --> 00:20:50,415
.يا لك من مسكينة. هيا بنا

296
00:20:50,999 --> 00:20:52,334
.دعني وشأني

297
00:20:52,417 --> 00:20:55,212
.ماذا؟ لم أسمع ذلك جيداً

298
00:20:58,173 --> 00:21:00,175
.لا أريد أية مشاكل

299
00:21:00,259 --> 00:21:02,427
.ما زلت لا أسمعك

300
00:21:02,511 --> 00:21:05,055
،عليك النهوض من السرير أيتها السمينة

301
00:21:05,138 --> 00:21:08,642
.والسير نحوي، وقول ما تريدين قوله

302
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
.بسرعة

303
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
...اسمع، أريد فقط

304
00:21:16,817 --> 00:21:18,527
.ما زلت لا أسمعك

305
00:21:19,528 --> 00:21:20,988
.اقتربي

306
00:21:34,668 --> 00:21:36,545
ما كان ذلك بحق السماء يا "غريغ"؟

307
00:21:38,046 --> 00:21:40,215
.لقد هاجمتني

308
00:21:40,882 --> 00:21:43,760
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

309
00:21:43,844 --> 00:21:47,222
.أظن أنها لا تزال مستعدة للشغب

310
00:21:47,306 --> 00:21:50,976
،ستتنازل عن دورها لاستخدام الهاتف
.بالمناسبة

311
00:21:51,059 --> 00:21:55,230
.رباه! أحضر لي الـ3 الأخريات رجاءً

312
00:21:55,314 --> 00:21:58,608
،وإن كانت "جيفرسون" لا تريد المجيء
."أحضر "هايز

313
00:21:58,692 --> 00:22:00,235
.حاضر يا سيدي

314
00:22:00,819 --> 00:22:02,487
."هذا ليس مضحكاً يا "هيلمان

315
00:22:05,949 --> 00:22:07,229
...غلوريا"، هل سمعت أي شيء"

316
00:22:07,284 --> 00:22:10,078
،اسمعن! يحق لكن التحدث على الهاتف
.وليس إلى بعضكن

317
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
.إن رأيت أي اتصال بينكن، سأعيدكن
مفهوم؟

318
00:22:12,831 --> 00:22:13,665
.نعم. آسفة

319
00:22:13,749 --> 00:22:17,544
أتحاولين إفساد الأمر
على الجميع؟ ما خطبك؟

320
00:22:19,171 --> 00:22:23,216
،تشابمان"، الهاتف 1، "مندوزا"، 2"
.نيكولز"، 3، "هايز"، 4"

321
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
.لديكن 10 دقائق أيتها السيدات
.استفدن منها

322
00:22:26,636 --> 00:22:31,516
وتحدثن بوضوح. من الصعب أحياناً
.السماع جيداً عبر هذه الهواتف

323
00:22:31,600 --> 00:22:35,562
لورديه"! رباه، لا أصدق"
!أنني وجدتك في المحاولة الأولى

324
00:22:35,645 --> 00:22:37,981
أين أنت؟ هل أنت في المستشفى؟

325
00:22:38,065 --> 00:22:40,358
نعم، مكتب "ليس نيكولز" من فضلك؟

326
00:22:40,442 --> 00:22:42,235
.نعم، سأنتظر

327
00:22:42,319 --> 00:22:44,237
.نعم، أنا ابنته

328
00:22:45,530 --> 00:22:47,824
."لا، لست "سامي

329
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
من هي "سامي" بحق السماء؟

330
00:22:49,951 --> 00:22:51,286
."أنا "نيكي

331
00:22:51,369 --> 00:22:52,913
!"الحاخام "تاتلبوم

332
00:22:52,996 --> 00:22:56,833
!"مرحباً. أنا صديقتك، "توفا

333
00:22:59,127 --> 00:23:01,046
.المعتنقة المفضلة لديك

334
00:23:03,507 --> 00:23:05,675
أنا فتاة سوداء كبيرة البنية من السجن؟

335
00:23:05,759 --> 00:23:08,804
!نعم، صحيح

336
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
."لا أعرف أين هي "آليكس

337
00:23:10,430 --> 00:23:11,264
"تشابمان) - (آليكس)؟)"

338
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
."أبي، أنت تعرف من تكون "آليكس

339
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
.أنا في سجن الحراسة المشددة

340
00:23:16,103 --> 00:23:18,897
.الحراسة المشددة. نعم

341
00:23:19,606 --> 00:23:23,110
نعم. إنه الجزء السفلي من السجن
.حيث توجد السجينات الحقيقيات

342
00:23:27,072 --> 00:23:30,784
.عزيزي. يسرني جداً سماع صوتك

343
00:23:30,867 --> 00:23:33,912
يبدو من صوتك أنك نعسان. هل أيقظتك؟

344
00:23:33,995 --> 00:23:36,748
"(مندوزا) - ابنها (بني)"

345
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
ما هي الأدوية التي أعطوك إياها؟

346
00:23:38,583 --> 00:23:42,129
إنه لا يعلن للجميع عن هذا
ولكنني ابنته من لحمه ودمه

347
00:23:42,212 --> 00:23:44,673
،وبحاجة ماسة إلى التحدث إليه الآن

348
00:23:44,798 --> 00:23:47,092
.لأن عامل الوقت مهم جداً لي

349
00:23:47,175 --> 00:23:49,427
،وإن كان لا يريد التحدث إلي

350
00:23:49,511 --> 00:23:53,849
،قولي له إنها حالة طارئة
وهو مدين لي لأنه تركني

351
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
تحت رحمة أمي اللعينة
.التي فقدت صلتها بالواقع

352
00:23:56,226 --> 00:23:57,578
!نيكولز) - مشاكل أبوية)"
"مشاكل عائلية؟ عائلة ثرية؟

353
00:23:57,602 --> 00:23:59,271
.نعم، سأنتظر

354
00:23:59,354 --> 00:24:01,064
لماذا تبكي؟

355
00:24:02,774 --> 00:24:04,401
غاضبة منك؟

356
00:24:06,403 --> 00:24:10,407
بالتأكيد. ولكنه لم
.يبد عراكاً، بل كميناً

357
00:24:10,490 --> 00:24:12,492
"مندوزا) - ابنها (بيني) - مخدرات؟)"

358
00:24:12,576 --> 00:24:16,288
.نعم. أنا ذريتك السيئة وأتصل من الجحيم

359
00:24:16,371 --> 00:24:19,374
ماذا يقولون عنا في الأخبار؟

360
00:24:19,457 --> 00:24:22,043
خسائر في عداد السجينات؟

361
00:24:22,127 --> 00:24:25,172
هل ذكروا اسم السجينة
أو أية معلومات عنها؟

362
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
.اذهب إلى حاسوب وابحث عنها

363
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
."حسناً. افتح متصفح "كروم

364
00:24:30,802 --> 00:24:33,430
.لا بأس بمتصفح "فاير فوكس" أيضاً
.نعم، لا يهم

365
00:24:33,513 --> 00:24:37,142
.اسمع، أحتاج إلى محام
.وأنا بريئة في الواقع هذه المرة

366
00:24:37,225 --> 00:24:38,643
.أعرف أنه أمر غريب، ولكنه صحيح

367
00:24:39,144 --> 00:24:41,354
.سجينة غير مسماة ليس اسماً

368
00:24:44,357 --> 00:24:46,651
أيمكنك النقر على مقال آخر؟

369
00:24:48,111 --> 00:24:50,197
.أرجوك يا أبي، هذا مهم

370
00:24:50,280 --> 00:24:54,034
.أنا متورطة كما يُسمون ذلك

371
00:24:54,117 --> 00:24:56,828
.وأحتاج إلى محام

372
00:24:57,495 --> 00:25:00,999
لماذا برأيك؟
.لأن شعبنا يضم أكثر المحامين مكراً

373
00:25:01,082 --> 00:25:02,226
"هايز) متدينة؟ يهودية؟)"

374
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
.فهمت. حسناً

375
00:25:03,877 --> 00:25:07,297
.كلمة "ماكر" غير مقبولة. فهمت

376
00:25:07,380 --> 00:25:12,093
.سأحتاج إلى محام

377
00:25:12,177 --> 00:25:15,639
كونك من الرموز القيادية لدى الشعب
،المختار، اعتقدت أنك قد تعرف محامياً

378
00:25:15,722 --> 00:25:19,476
.بإمكانه مساعدة أخت لكم

379
00:25:19,559 --> 00:25:24,522
لورديه"، لا أعرف إن كان خروجي من"
.السجن لا يزال وارداً هذا الصيف

380
00:25:25,899 --> 00:25:29,110
قد تكون هناك عواقب إضافية
.لهذا الشغب اللعين

381
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
.صلي لأجلي

382
00:25:31,655 --> 00:25:36,534
وصلي لكي يكون المحامي
.الذي يوكلونه لي ليس رديئاً

383
00:25:38,912 --> 00:25:42,082
.أيها الحاخام، أنت رائع

384
00:25:43,166 --> 00:25:45,794
.حسناً، أنهين مكالماتكن
.انتهى وقت الهاتف

385
00:25:45,877 --> 00:25:48,880
.شكراً

386
00:25:48,964 --> 00:25:51,675
.حسناً. نعم

387
00:25:51,758 --> 00:25:53,843
.سيكون ذلك رائعاً. حسناً

388
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
...حسناً، اسمعي

389
00:25:58,932 --> 00:26:02,185
.سنتحدث في وقت لاحق. شكراً

390
00:26:04,437 --> 00:26:05,730
.نحن مخطوبتان

391
00:26:07,190 --> 00:26:09,317
أبي؟

392
00:26:09,401 --> 00:26:11,069
أبي؟

393
00:26:21,454 --> 00:26:22,454
!مرحباً

394
00:26:23,873 --> 00:26:25,667
.مرحباً، أنا أعرفك

395
00:26:25,750 --> 00:26:27,419
.أعرفها. نعرف بعضنا منذ وقت طويل

396
00:26:28,378 --> 00:26:31,548
.فشلت في إيذاء نفسك، صحيح؟ هذا مؤسف

397
00:26:32,340 --> 00:26:35,468
.عليك استغلال فرصك عندما تسنح

398
00:26:37,679 --> 00:26:40,140
!وأعرفها هي أيضاً. مرحباً

399
00:26:40,724 --> 00:26:42,976
.هذا كأسبوع العودة إلى المنازل القديمة

400
00:26:43,560 --> 00:26:44,811
!مرحباً

401
00:26:47,647 --> 00:26:51,109
هل تمرين بفترات من البلادة
أو من التفكير المبدع جداً؟

402
00:26:53,194 --> 00:26:55,447
أيصعب عليك الجلوس بلا حراك؟
أتحتاجين إلى السير؟

403
00:26:55,530 --> 00:26:59,284
!يا للعجب -
.أي"، إطلاقاً. "بي"، قليلاً فقط" -

404
00:26:59,367 --> 00:27:00,869
.سي"، نوعاً ما"

405
00:27:04,247 --> 00:27:07,625
فترات من البلادة
أو فترات من التفكير المبدع جداً؟

406
00:27:32,650 --> 00:27:34,235
هل لديك مشكلة النوم كثيراً

407
00:27:34,319 --> 00:27:35,399
أو أية مشاكل في النوم؟

408
00:28:11,981 --> 00:28:15,944
آنسة "وارن" ، هل تفهمين السؤال
الذي أطرحه عليك؟

409
00:28:16,027 --> 00:28:17,320
."سوزان"

410
00:28:17,404 --> 00:28:19,823
.عليك أن تعيري انتباهك للطبيبة

411
00:28:21,533 --> 00:28:24,119
،آنسة "وارن" ، بناءً على ما أراه الآن

412
00:28:24,202 --> 00:28:26,802
أشعر بأنك قد تحتاجين إلى البقاء
.في جناح الأمراض النفسية

413
00:28:32,794 --> 00:28:36,297
سوزان"، هل تسمعين ما تقوله لك؟"

414
00:28:36,381 --> 00:28:39,050
.عليك أن تقولي لها إنك لست مجنونة

415
00:28:39,134 --> 00:28:41,010
.تحتاجين إلى دوائك وحسب

416
00:28:41,636 --> 00:28:42,887
ماذا؟

417
00:28:42,971 --> 00:28:45,432
.قولي لها إنك بحاجة إلى دوائك

418
00:28:45,515 --> 00:28:48,351
!أحتاج إلى دوائي

419
00:28:51,229 --> 00:28:53,106
.أنا لست مجنونة

420
00:28:54,065 --> 00:28:56,192
.أحتاج إلى دوائي وحسب

421
00:28:56,276 --> 00:29:00,321
،توقفت عن تناول الدواء لوقت طويل جداً
.وأنا أظهر رد فعل لذلك

422
00:29:02,407 --> 00:29:05,410
.أرجوك. أنا لست مجنونة

423
00:29:05,493 --> 00:29:10,457
.أنا غير متوازنة كيميائياً

424
00:29:10,540 --> 00:29:15,086
لا أحتاج إلى أن أكون في مصح عقلي
.إن كنت أتناول الأدوية كما ينبغي

425
00:29:23,261 --> 00:29:25,823
،سنحاول إعادة تزوديك بأدويتك
.ثم نقرر بعد ذلك الخطوة التالية

426
00:29:25,847 --> 00:29:28,975
.أود أيضاً إعطاءك حقنة -
.رباه، لا -

427
00:29:29,058 --> 00:29:32,937
إنه مضاد للذهان سريع المفعول
ولا بد أن يمنحك بعض الارتياح

428
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
حتى تبدأ الحبوب مجدداً
.بإعطاء مفعولها في جسمك

429
00:29:36,024 --> 00:29:38,485
.رباه، لا. لا أحب الحقن

430
00:29:38,568 --> 00:29:41,696
.خذي الحقنة يا عزيزتي. إنها مهمة

431
00:29:42,947 --> 00:29:46,534
.نريد أن تتحسن حالتك. كوني شجاعة

432
00:29:47,494 --> 00:29:48,494
سوزان"؟"

433
00:29:49,871 --> 00:29:50,914
.حسناً

434
00:29:55,293 --> 00:29:56,795
.حسناً

435
00:30:00,340 --> 00:30:01,800
.حسناً

436
00:30:01,883 --> 00:30:04,886
!حسناً

437
00:30:04,969 --> 00:30:06,971
!اخرجي ما دمت تستطيعين

438
00:30:16,981 --> 00:30:19,651
،لو كان الأمر بيدي
.لمنعتك نهائياً من رؤية ضوء النهار

439
00:30:20,860 --> 00:30:23,863
لذا فاستمتعي بوقت
.التسلية يا قاتلة الحراس

440
00:30:26,157 --> 00:30:27,992
.سأعود لأخذك خلال ساعة

441
00:30:31,871 --> 00:30:34,457
"يُمنع الضجيج الزائد"

442
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
ما الغرض من هذا؟

443
00:30:49,806 --> 00:30:51,933
.إنه عربون تقدير

444
00:30:52,517 --> 00:30:53,601
لماذا؟

445
00:30:53,685 --> 00:30:56,479
.هل تمزحين؟ أنت بطلة شعبية هنا

446
00:30:56,563 --> 00:30:59,983
.لقد قتلت واحداً منهم
.هذا يظهر لي أنك تتحلين بالشجاعة

447
00:31:00,066 --> 00:31:01,401
.أحب الشابات الجريئات

448
00:31:04,112 --> 00:31:06,573
سآخذ لوح شوكولاتة
،سنيكرز" أو أياً يكن"

449
00:31:06,656 --> 00:31:10,368
."لأنني أتضور جوعاً وأحب "سنيكرز

450
00:31:10,451 --> 00:31:14,122
.ولكن هذا لا يعني أنك تعجبينني
.فأنت لا تعرفينني

451
00:31:14,205 --> 00:31:15,957
.ليس بعد

452
00:31:25,675 --> 00:31:26,801
،لعلمك فقط

453
00:31:27,927 --> 00:31:32,140
،أبي يحب الشقراوات
.لذا فأنت لست من النوع الذي يفضله

454
00:31:33,224 --> 00:31:36,394
،إنها ليست ذكراً حقاً
.لذا فهي ليست من النوع الذي أفضله

455
00:31:36,477 --> 00:31:39,230
لا تقلقي يا ذات الشعر المصبوغ
.باللون الأشقر

456
00:31:40,732 --> 00:31:44,652
ما رأيك الآن بأن تمارسي تمارينك
بالسير بعيداً عني؟

457
00:31:44,736 --> 00:31:45,904
.لدي حلوى أريد تناولها

458
00:31:49,324 --> 00:31:53,244
،يا سجينات الفصل الإداري
.هذا هو وقت التسلية الرسمي

459
00:31:53,328 --> 00:31:55,705
ستسرن في محيط هذه القاعة

460
00:31:55,788 --> 00:32:00,168
لمدة 45 دقيقة بالضبط، وتحافظن
.على مسافة نصف متر على الأقل بينكن

461
00:32:00,251 --> 00:32:03,046
،ستسرن بخفة، بما أنه تمرين

462
00:32:03,129 --> 00:32:04,213
.ولكن لا يمكنكن الركض

463
00:32:04,297 --> 00:32:06,549
.أكرر أنه لا يمكنكن الركض

464
00:32:06,633 --> 00:32:09,427
،عندما أرى أنا أو "غارزا" سجينة تركض

465
00:32:10,011 --> 00:32:13,264
.فإن رد فعلنا سيكون بغيضاً
.هذا جزء من التدريب

466
00:32:13,348 --> 00:32:14,849
إن كان سيركن

467
00:32:14,933 --> 00:32:17,268
،أسرع من التي أمامكن

468
00:32:17,352 --> 00:32:18,978
،وتوددن التجاوز

469
00:32:19,062 --> 00:32:21,856
فعليكن التجاوز من
"اليسار بقول كلمة "تجاوز

470
00:32:21,940 --> 00:32:24,192
.بصوت عال وواضح

471
00:32:24,275 --> 00:32:25,777
هل فهم الجميع ذلك؟

472
00:32:26,402 --> 00:32:27,737
.حسناً. هيا بنا

473
00:32:27,820 --> 00:32:30,448
.هيا بنا! تحركن

474
00:32:48,841 --> 00:32:49,842
.تجاوز

475
00:32:52,345 --> 00:32:53,471
.تجاوز

476
00:32:56,391 --> 00:33:00,770
.تجاوز. إلى يسارك. تجاوز

477
00:33:00,853 --> 00:33:05,149
.يا بطلة الركض، أنت تسرعين جداً
.لا يُسمح إلا بالسير السريع

478
00:33:10,238 --> 00:33:12,115
.تجاوز

479
00:33:15,159 --> 00:33:16,159
.تجاوز

480
00:33:16,953 --> 00:33:17,829
.تجاوز

481
00:33:17,912 --> 00:33:19,330
.تجاوز

482
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
.تحركي

483
00:33:21,499 --> 00:33:22,667
!تحركي -
!مهلاً -

484
00:33:22,750 --> 00:33:24,627
!ماذا يجري؟ ابتعدا عن بعضكما

485
00:33:24,711 --> 00:33:26,004
!ابتعدا عن بعضكما

486
00:33:26,087 --> 00:33:28,339
!توقفا -
!هيا بنا، ابتعدا عن بعضكما -

487
00:33:28,423 --> 00:33:29,841
!اتركيني

488
00:33:30,425 --> 00:33:31,425
!سأقتلك

489
00:33:31,843 --> 00:33:34,345
أظن أن عليهما أن تهدآ. صحيح؟

490
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
!مهلاً! سحقاً

491
00:33:35,805 --> 00:33:36,973
هل اكتفيتما؟

492
00:33:37,056 --> 00:33:39,851
.لا. أظن أنهما بحاجة إلى المزيد قليلاً

493
00:33:39,934 --> 00:33:42,061
!استديري بحق السماء

494
00:33:43,771 --> 00:33:45,064
!اللعنة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

495
00:33:53,865 --> 00:33:57,368
ماذا تفعل؟ لا. ما هذا؟

496
00:33:57,452 --> 00:34:00,246
.لا نحب أن تتعارك سجيناتنا

497
00:34:00,329 --> 00:34:01,831
.لا، لا نحب ذلك

498
00:34:01,914 --> 00:34:05,084
.هذا يعكر الانسجام في هذا المكان

499
00:34:05,168 --> 00:34:07,462
.من دون سلام، لا توجد عدالة

500
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
ماذا ستفعلان بنا؟

501
00:34:09,922 --> 00:34:12,133
.السؤال ليس ما سنفعله بكما

502
00:34:13,134 --> 00:34:15,511
.بل ما ستفعلانه ببعضكما

503
00:34:19,182 --> 00:34:20,182
.تبادلا القبل

504
00:34:22,143 --> 00:34:24,063
هل طلبت منا تبادل القبل؟ -
...بحق الـ -

505
00:34:25,313 --> 00:34:27,899
.افعلا ذلك. الآن

506
00:34:35,031 --> 00:34:37,408
.طلبت منكما تبادل القبل

507
00:34:37,492 --> 00:34:40,161
.تبادلا القبل حقاً

508
00:34:40,244 --> 00:34:42,121
.باستخدام اللسان

509
00:34:42,205 --> 00:34:44,415
إن رأينا أنكما لا تأخذان هذا
،على محمل الجد

510
00:34:44,499 --> 00:34:46,709
،وعرفنا أنكما لا تتصالحان حقاً

511
00:34:46,793 --> 00:34:50,046
.فقد نضطر إلى اتخاذ إجراءات أكثر قسوة

512
00:34:50,129 --> 00:34:51,769
.لذلك تبادلا القبل كأنكما تعنيان ذلك

513
00:34:55,343 --> 00:34:57,095
.اللعنة

514
00:34:59,931 --> 00:35:03,935
.هكذا. هذه مصالحة حقيقية

515
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
.هذا جميل يا رجل -
أليس كذلك؟ -

516
00:35:06,229 --> 00:35:07,688
.هذا جميل بحق السماء

517
00:35:18,866 --> 00:35:21,577
ليس من عادتك أبداً
."تفويت وجبة طعام يا "تايستي

518
00:35:22,912 --> 00:35:25,164
هل استبدلت لباسك بلباس آخر؟

519
00:35:26,707 --> 00:35:29,585
لا أعني أنني لم أكن أبدو رائعة
،"بلباسي في مطعم "ستوركي

520
00:35:29,669 --> 00:35:31,671
ولكنني أظن أن اللون
.الأزرق يناسبني أكثر

521
00:35:32,713 --> 00:35:36,259
.تبدين بمظهر حسن -
.لا يمكنني قول ذلك عنك -

522
00:35:40,513 --> 00:35:44,892
حدثت أمور جنونية كثيرة
."منذ أيام مطعم "ستوركي

523
00:35:51,232 --> 00:35:55,570
.كان عليك البقاء على الطريق القويم -
.أعرف ما هو ذنبي وما ليس كذلك -

524
00:35:56,320 --> 00:35:59,824
لا أعني أنك لست أفضل
.لأن الصدف شاءت أن تسير الأمور لصالحك

525
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
.أنا هنا، وأنت هناك

526
00:36:01,701 --> 00:36:03,286
.أرجوك

527
00:36:03,369 --> 00:36:08,166
كنت تقدمين البطاطا المقلية يميناً
.ويساراً، من دون تسجيلها في الصندوق

528
00:36:08,958 --> 00:36:10,168
.وكنت تحتفظين بالمال

529
00:36:11,169 --> 00:36:13,045
.لم أقل شيئاً قط

530
00:36:13,921 --> 00:36:17,133
...لذا لا تظني أنك لست مثلي بفضل

531
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
.بفضل أي شيء غير الحظ

532
00:36:19,343 --> 00:36:22,471
.كان ذلك مختلفاً. كنا صغيرتين

533
00:36:22,555 --> 00:36:23,681
،حسناً

534
00:36:24,307 --> 00:36:26,559
.يمكنك أن تري ذلك كما تشائين

535
00:36:27,935 --> 00:36:32,190
"مضى زمن طويل على عملنا في مطعم "ستوركي
.وبأية حال، لا أهمية لكل ذلك ،

536
00:36:32,273 --> 00:36:34,567
،أنت هناك

537
00:36:34,650 --> 00:36:36,360
.وأنا هنا

538
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
...ربما

539
00:36:40,198 --> 00:36:43,117
،ربما كنا ضمن نفس الجماعة فيما مضى

540
00:36:43,201 --> 00:36:47,788
ولكنك الآن في الجماعة
.التي قتلت صديقتي وأوسعتني ضرباً

541
00:36:51,500 --> 00:36:55,504
أيتها السافلة، جئت
.إلى هنا لأعاملك بلطف

542
00:36:55,588 --> 00:36:57,632
وتريدين التحدث عن الجماعات؟

543
00:36:57,715 --> 00:36:59,926
.جماعتك قتلت 2 من جماعتي

544
00:37:01,010 --> 00:37:03,554
وتريدين التظاهر بأنه
يفاجئك التعرض للضرب؟

545
00:37:03,638 --> 00:37:04,972
ماذا ظننت أنه سيحدث؟

546
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
حارسان؟ عم تتحدثين؟

547
00:37:07,433 --> 00:37:09,560
.أظنك تعرفين

548
00:37:11,103 --> 00:37:12,772
.سأراك في الجوار

549
00:37:14,148 --> 00:37:17,151
.تناولي طعامك اللعين أيتها السجينة

550
00:37:24,784 --> 00:37:26,744
.يُفترض أن يكون هذا معلقاً بشيء ما

551
00:37:26,827 --> 00:37:30,498
هل أنت متأكد؟ ربما
يُفترض أن يدور حولها ويلتصق بنفسه؟

552
00:37:30,581 --> 00:37:32,917
.هذا مستحيل. إنه أجعد

553
00:37:33,000 --> 00:37:35,253
.الجانب الأجعد لا يلتصق بما هو مثله

554
00:37:35,336 --> 00:37:38,422
.إنه مليء بالحلقات
.يحتاج إلى الجزء الخشن المليء بالمشابك

555
00:37:38,506 --> 00:37:41,133
اسمعا، هل كل هذا ضروري حقاً؟

556
00:37:41,217 --> 00:37:43,678
إنه البروتوكول
.المتبع بعد محاولة انتحار

557
00:37:43,761 --> 00:37:45,888
.وعلينا أن نتبع البروتوكول -
.صحيح -

558
00:37:45,972 --> 00:37:48,391
،إن كنت تشعرين بالاستياء

559
00:37:48,474 --> 00:37:51,352
،قرأت مؤخراً كتاباً ملهماً جداً

560
00:37:51,435 --> 00:37:54,188
"بعنوان "رتب سريرك
.من تأليف رجل كان في سلاح البحرية

561
00:37:54,814 --> 00:37:57,942
يعتمد كل شيء على الأفعال البسيطة
التي لها نتائج ذات تأثير كبير

562
00:37:58,025 --> 00:38:01,570
.وعلى تراكم العادات
.قد يساعدك على العودة إلى عيش حياتك

563
00:38:01,654 --> 00:38:04,532
لن يجدي هذا نفعاً
.من دون القطع المفقودة

564
00:38:04,615 --> 00:38:07,201
...بالطبع سيجدي نفعاً. سنقوم فقط

565
00:38:09,328 --> 00:38:11,747
بعقد العقدة هنا. أترى؟

566
00:38:12,456 --> 00:38:14,792
هل هذا يثبتك؟ -
.طبعاً -

567
00:38:15,710 --> 00:38:17,795
هناك كتاب جيد آخر
."بعنوان "مشروع السعادة

568
00:38:17,878 --> 00:38:19,297
.أنت وكتبك لمساعدة الذات

569
00:38:19,380 --> 00:38:21,465
هل لديك مأخذ ضد تحسين نفسي؟

570
00:38:21,549 --> 00:38:24,510
ألا يكتبون فيها كلها نفس الأمور؟

571
00:38:24,593 --> 00:38:27,221
.كونوا ممتنين. كونوا يقظين
.وثرثرة من هذا القبيل

572
00:38:27,305 --> 00:38:28,597
.ليس الأمر بهذه البساطة

573
00:38:28,681 --> 00:38:30,016
حقاً؟

574
00:38:30,099 --> 00:38:32,226
.لا أظن أنه يحق لك التعليق

575
00:38:32,310 --> 00:38:34,562
.هكذا. أظن أنه جيد

576
00:38:35,229 --> 00:38:37,898
.مهلاً. لا يزال بإمكانها حك جسدها
...أعطيني إحدى الـ

577
00:38:37,982 --> 00:38:40,776
.صحيح. القفازان. هاك

578
00:38:45,906 --> 00:38:47,658
.ها نحن ذا

579
00:38:48,367 --> 00:38:49,410
ما كان ذلك؟

580
00:38:51,120 --> 00:38:54,373
."عادت "باديسون -
.رباه -

581
00:38:58,544 --> 00:39:02,506
.لا. تابعا السير

582
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
!تباً

583
00:39:05,176 --> 00:39:09,388
تعرف أن كل هذا هراء. صحيح؟
.هي التي هاجمتني

584
00:39:11,932 --> 00:39:13,684
.لم ألاحظ هاتين اليدين من قبل

585
00:39:13,768 --> 00:39:16,937
.عذراً. يوجد سرير واحد فقط هنا
...كنت أتساءل إن كان بإمكاننا

586
00:39:17,021 --> 00:39:19,231
.وقوي جداً أيضاً -
."اصمتي يا "ميرفي -

587
00:39:28,240 --> 00:39:31,285
انظري إليك. ماذا حدث لرأسك؟

588
00:39:31,369 --> 00:39:33,496
ماذا حدث لذراعك؟

589
00:39:33,579 --> 00:39:36,624
هذه؟ لقد هاجمتني
.إحدى السافلات بلا سبب

590
00:39:36,707 --> 00:39:38,918
توجد هنا بعض السافلات
.المجنونات والشريرات

591
00:39:39,001 --> 00:39:42,630
.يخشون أن أوسعها ضرباً حتى الموت

592
00:39:42,713 --> 00:39:46,717
،أنا "ميرفي" بالمناسبة
."ولكن معظم الناس يدعونني "باديسون

593
00:39:46,801 --> 00:39:49,845
."لأن اسمي هو "ماديسون -
.ولأنك سيئة -

594
00:39:49,929 --> 00:39:53,724
.ليس بالضبط. لقد رُسمت هكذا

595
00:39:55,226 --> 00:39:59,063
كما في فيلم "هو فرايمد روجر رابيت" ؟
.انسي ذلك

596
00:39:59,146 --> 00:40:01,524
أنت إحدى السيدات
اللواتي قمن بأعمال الشغب؟

597
00:40:01,607 --> 00:40:04,193
كيف كان ذلك؟ هل كان
الوضع جنونياً هناك؟

598
00:40:04,276 --> 00:40:05,945
.كانت هناك شتى أنواع الأمور

599
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
.نعم. يمكنني أن أتخيل

600
00:40:10,825 --> 00:40:12,076
...على كل حال

601
00:40:22,878 --> 00:40:24,171
.سرير

602
00:40:27,299 --> 00:40:31,720
،أنا مصابة في ذراعي
...لذا فيجدر بي على الأرجح أن آخذ

603
00:40:31,804 --> 00:40:34,849
.مستحيل

604
00:40:36,475 --> 00:40:39,854
.كان يوماً مجهداً

605
00:40:40,938 --> 00:40:42,565
.أظن أنني سآخذ قيلولة

606
00:40:44,191 --> 00:40:45,568
.فكرة جيدة

607
00:40:48,446 --> 00:40:50,698
.مهلاً، لا أعرف اسمك

608
00:40:51,282 --> 00:40:52,408
."إنه "رد

609
00:40:53,409 --> 00:40:55,911
...نعم، يمكنني أن أرى ذلك. لأن

610
00:40:55,995 --> 00:40:58,581
.ما بقي من شعرك لونه أحمر نوعاً ما

611
00:40:58,664 --> 00:41:00,749
.حسناً. فهمت

612
00:41:00,833 --> 00:41:02,543
."سُررت بمقابلتك يا "رد

613
00:41:03,752 --> 00:41:06,005
.رغم أنك باردة المشاعر

614
00:41:18,684 --> 00:41:24,023
،"فلوريس"، "تشابمان"، "ميرفي"
.رزنيكوف". حان وقت الاستحمام"

615
00:41:26,650 --> 00:41:27,860
هل كنت في القسم الطبي؟

616
00:41:27,943 --> 00:41:29,320
ماذا؟ -
.القسم الطبي -

617
00:41:29,403 --> 00:41:31,030
.الذراع؟ نعم

618
00:41:31,655 --> 00:41:36,035
هل رأيت هناك فتاة
ذات شعر أسود طويل؟ وترتدي نظارة؟

619
00:41:36,118 --> 00:41:39,038
لكنني لست متأكدة إن كانت لا تزال
.تضع نظارة. شاحبة، طويلة القامة

620
00:41:39,121 --> 00:41:41,540
.لا أدري. ربما. يوجد دائماً أشخاص هناك

621
00:41:41,624 --> 00:41:43,792
.باديسون"، اصمتي"

622
00:41:43,876 --> 00:41:46,378
.إنني أقابل جاراتي الجديدات
.هذا من باب التهذيب

623
00:41:46,462 --> 00:41:49,089
.منذ متى تتصرفين بتهذيب؟ الكلام ممنوع

624
00:41:50,341 --> 00:41:52,343
هل رأيتها إذن؟

625
00:41:52,426 --> 00:41:55,804
لا أعرف. ربما عليك الذهاب إلى هناك
.والتحقق بنفسك

626
00:41:55,888 --> 00:41:58,390
...طبعاً. سأذهب إلى القسم الطبي وأقول

627
00:42:02,019 --> 00:42:03,938
.اللعنة

628
00:42:04,605 --> 00:42:07,316
.لدينا إصابة في حمامات الفصل الإداري

629
00:42:07,399 --> 00:42:11,237
إنها تتنفس ولكنها سقطت بقوة
.وأُصيبت بأذى في رأسها ووجهها

630
00:42:11,320 --> 00:42:13,239
.إنها تأخذ قيلولة على البلاط

631
00:42:13,322 --> 00:42:14,698
هلا يحضر أحد كرسياً متحركاً؟

632
00:42:14,782 --> 00:42:16,784
.رأيت ما فعلته

633
00:42:16,867 --> 00:42:19,662
ماذا؟ أرادت الذهاب إلى القسم الطبي
.لترى صديقتها

634
00:42:19,745 --> 00:42:22,498
.والآن ستذهب
.إنها تدين لي بخدمة إن أردت رأيي

635
00:42:24,291 --> 00:42:25,501
.وجدت السن

636
00:42:25,584 --> 00:42:29,672
.هذا جزء منه بأية حال
.يبدو كأنه انكسر من الزاوية

637
00:42:29,755 --> 00:42:31,090
.سآخذه

638
00:42:32,216 --> 00:42:34,343
.ماذا تنتظرن؟ حان وقت الاستحمام

639
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
.اخلعن ملابسكن واستحممن

640
00:42:36,262 --> 00:42:38,222
.سنتعامل مع الجميلة النائمة

641
00:42:38,305 --> 00:42:40,933
.على الأقل حدث ذلك حيث يسهل غسل البلاط

642
00:43:03,581 --> 00:43:04,581
.مرحباً، من فضلك

643
00:43:08,377 --> 00:43:10,838
هل هذا هو القسم الطبي بأكمله
أم أنه يوجد جناح آخر؟

644
00:43:11,422 --> 00:43:15,426
طبعاً. قسم الأمراض العصبية
.في آخر الرواق بعد متجر الهدايا

645
00:43:15,509 --> 00:43:16,594
.أنت تمزحين

646
00:43:16,677 --> 00:43:20,055
.نعم. هذا هو بأكمله
.ويجدر بك الامتنان أنك هنا

647
00:43:20,139 --> 00:43:22,433
تُعاد السجينات إلى زنزاناتهن

648
00:43:22,516 --> 00:43:25,436
،عندما يمتلئ هذا المكان
،مهما كانت حالاتهن سيئة

649
00:43:25,519 --> 00:43:29,565
،ولكن سيدة ماتت هنا هذا الصباح
.وكانت في سريرك، لذلك حالفك الحظ

650
00:43:30,190 --> 00:43:33,652
ماتت سيدة هنا؟ كيف كان شكلها؟

651
00:43:35,195 --> 00:43:36,488
.لا

652
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
.لا. لا أريد أن أعرف

653
00:43:40,200 --> 00:43:41,952
.لا تريدين نوعاً ما

654
00:43:43,412 --> 00:43:45,122
.لا أريد أن أعرف

655
00:43:50,836 --> 00:43:53,172
.لم أكن أعير انتباهي

656
00:43:54,048 --> 00:43:55,966
.أظن أنني مشغولة البال

657
00:43:56,050 --> 00:43:59,136
،عرفت أنك مريبة

658
00:43:59,762 --> 00:44:02,556
ولكن كان يجدر بي أن أدرك فوراً
.أنك تسببين المشاكل

659
00:44:03,265 --> 00:44:06,226
."كان ذلك خطئي يا "باديسون

660
00:44:06,852 --> 00:44:08,020
.ولكنني يقظة الآن

661
00:44:08,103 --> 00:44:11,482
وقد أبدو متقدمة في
،السن، ومسلوخة الشعر

662
00:44:11,565 --> 00:44:15,486
ولكن لا يزال لدي ما يكفي من قوة العراك
للقضاء عليك كلياً

663
00:44:15,569 --> 00:44:18,530
.إن حاولت التعرض لعائلتي

664
00:44:20,491 --> 00:44:22,993
.انظروا من التي تزمجر كالهرة الأم

665
00:44:24,536 --> 00:44:29,875
.كما قلت، كنت أقدم لها خدمة وحسب
.أظن أنك تسيئين فهم الأمر

666
00:44:29,958 --> 00:44:32,252
.لا أظن ذلك -
،حسناً -

667
00:44:32,336 --> 00:44:35,089
.لديك رأيك، ولدي رأيي

668
00:44:35,172 --> 00:44:38,634
أتعرفين ماذا لدي
.أيضاً؟ الكثير من الوقت

669
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
الكثير من الوقت الذي أمضيته هنا
.مع صاحبات النفوذ

670
00:44:42,513 --> 00:44:45,557
تظنين أنك قوية بقدومك من السجن
الشبيه بمخيم صيفي في أعلى التل؟

671
00:44:46,517 --> 00:44:50,145
.ولكنني رأيتكن. أنتن ضعيفات جميعاً

672
00:44:51,063 --> 00:44:55,359
،وتأتين إلى هنا، وعاجلاً أم آجلاً
،ولكن عاجلاً على الأرجح

673
00:44:57,027 --> 00:44:58,570
.تتعرضن للانهيار

674
00:45:00,406 --> 00:45:01,865
.لا بأس

675
00:45:02,908 --> 00:45:05,619
.ليس عليك أن تعرفي كم هن قويات فتياتي

676
00:45:06,578 --> 00:45:08,580
.لدينا قوة العائلة

677
00:45:09,581 --> 00:45:13,502
لدينا القوة التي اكتسبناها
.من مواجهة شيطان والانتصار عليه

678
00:45:15,087 --> 00:45:17,214
.لدينا عزائم من حديد

679
00:45:17,798 --> 00:45:19,550
.لدينا الصبر

680
00:45:20,759 --> 00:45:25,681
.لدينا ذكاء متقد ومخزون عميق من القوة

681
00:45:25,764 --> 00:45:29,101
.وليس لدينا ما نخسره

682
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
.نعم

683
00:45:32,938 --> 00:45:36,859
.تبدين جميعاً رائعات. خطاب رائع

684
00:45:36,942 --> 00:45:39,403
.كان مقنعاً جداً

685
00:45:43,574 --> 00:45:45,868
.ومع ذلك فأنتن ضعيفات

686
00:45:49,079 --> 00:45:52,166
.هذا سخيف بحق السماء
.قد تكونان في أي مكان

687
00:45:52,249 --> 00:45:54,585
هل تريد أن تجرب
مطعم سلطة السمك للغداء؟

688
00:45:54,668 --> 00:45:58,046
الذي افتُتح مؤخراً في وسط المدينة؟
.بعض الرفاق يقولون إنه جيد

689
00:45:58,130 --> 00:46:00,466
.يضعون بازلاء بالفجل الحار للقرقشة

690
00:46:00,549 --> 00:46:02,342
.هل هما هنا؟ وجدناهما

691
00:46:02,426 --> 00:46:05,179
أنتما. انهضا! كيف فاتتنا رؤية هاتين؟

692
00:46:05,262 --> 00:46:09,308
.الأرجح أن "بايز" قام بتمشيط هذا الجناح -
.بايز". انهضا. الآن أيتها السجينتان" -

693
00:46:15,314 --> 00:46:17,691
.اللعنة. إنهما صماوتان

694
00:46:17,774 --> 00:46:18,984
جدياً؟ -
.نعم، انظر -

695
00:46:19,067 --> 00:46:20,611
.إنهما تتحدثان بإشارات اليد

696
00:46:23,655 --> 00:46:28,994
.عليكما أن تقفا وتأتيا معنا

697
00:46:29,953 --> 00:46:34,208
.تم إخلاء هذا السجن

698
00:46:36,335 --> 00:46:39,338
هل لديهم صماوات هنا؟
.أتساءل ماذا كانت جريمتهما

699
00:46:39,421 --> 00:46:41,924
.لا تميز ضد المعاقين
.الصم يمكنهم ارتكاب جرائم أيضاً

700
00:46:42,007 --> 00:46:44,092
رين"، متى أصبحت"
تهتم باللياقة السياسية؟

701
00:46:44,927 --> 00:46:47,721
أنا أواعد امرأة
."درست في جامعة "أوبرلين

702
00:46:48,347 --> 00:46:51,850
هل هي مثيرة؟ -
.نعم، بشكل غير معقول. ثدياها رائعان -

703
00:46:52,601 --> 00:46:55,521
وهما طبيعيان، لأنها
."في جامعة "أوبرلين

704
00:46:58,190 --> 00:47:00,692
.لا أستطيع العودة إلى هناك -
.لا -

705
00:47:00,776 --> 00:47:02,170
أين "آليكس" ؟ -
.لا أستطيع ذلك -

706
00:47:02,194 --> 00:47:04,154
ألا يجب أن تكون في هذه الحافلة؟

707
00:47:04,238 --> 00:47:07,157
هل رأيت "آليكس" ؟ هل أخرجوها؟

708
00:47:07,241 --> 00:47:09,076
.هذا سيئ جداً

709
00:47:09,159 --> 00:47:10,619
.الكلام ممنوع -
.مهلاً -

710
00:47:10,702 --> 00:47:13,789
ينقصنا شخص. هناك سجينة أخرى
.يجب أن تستقل هذه الحافلة

711
00:47:13,872 --> 00:47:17,876
.لقد صعدت كل من يُفترض بهن الصعود
.والآن الزمي الصمت

712
00:47:28,303 --> 00:47:33,809
استمعا إلي. علينا
.أن نكون متفقات جميعاً

713
00:47:33,892 --> 00:47:37,729
يجب أن تكون لدينا
.رواية واحدة غير متناقضة

714
00:47:38,438 --> 00:47:39,856
أية رواية؟

715
00:47:39,940 --> 00:47:44,194
.لم نكن نقاوم
.بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن"

716
00:47:44,278 --> 00:47:47,364
.ولذلك كنا هناك في الأسفل
.أخبرا الأخريات

717
00:47:48,240 --> 00:47:51,326
هل فهمت ذلك؟ - فهمته -
.وتلقيت أيضاً بعض البصاق في أذني

718
00:47:51,410 --> 00:47:53,078
."تكلمي دون أن تبصقي يا "رد

719
00:47:54,121 --> 00:47:56,623
.سحقاً، أظن أنهم كسروا ركبتي

720
00:47:56,707 --> 00:47:58,875
."اسمعي يا "سوزان

721
00:47:58,959 --> 00:48:02,254
أريد أن أعرف أنك تفهمين الرواية
.التي علينا سردها

722
00:48:02,337 --> 00:48:03,714
.ولكنها غير صحيحة

723
00:48:03,797 --> 00:48:05,299
.هذا صحيح

724
00:48:05,382 --> 00:48:08,927
.لأن القصة الحقيقية هي سرنا

725
00:48:09,011 --> 00:48:11,597
.لا يمكنك إخبار أحد. إنها لنا فقط

726
00:48:11,680 --> 00:48:13,307
.لا أحب الأسرار. إنها تؤلم معدتي

727
00:48:14,808 --> 00:48:19,855
.سنقول لهم إن "بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن
.هذا كل ما في الأمر. أخبري الأخريات

728
00:48:19,938 --> 00:48:24,359
تايستي". قولي لهم"
.إن "بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن

729
00:48:24,443 --> 00:48:27,821
ولكنك تحبين الروايات، صحيح؟
.الجميع يحبونها

730
00:48:27,904 --> 00:48:32,993
.إنها تجعلنا نشعر بالسرور
ألا تريدين أن يشعر الناس بالسرور

731
00:48:33,076 --> 00:48:35,287
كما في رواية "المضاجعة عبر الزمن"؟

732
00:48:35,370 --> 00:48:37,914
،لم يكن كل ما فيها صحيحاً
.ولكن الجميع أحبوها

733
00:48:37,998 --> 00:48:39,750
.كانت صحيحة إلى حد ما

734
00:48:39,833 --> 00:48:42,169
.كالناقل الفضائي باللمس

735
00:48:42,252 --> 00:48:45,756
و"فريزي سبروكيتس" كانت مبنية
.على "تامارا" صديقة أمي

736
00:48:45,839 --> 00:48:49,009
إن كنت تريدين رؤية
،تامارا"  صديقة أمك مرة أخرى"

737
00:48:49,092 --> 00:48:51,303
فعليك الالتزام
.بالرواية التي أخبرتك إياها

738
00:48:51,386 --> 00:48:54,014
.تامارا" ضربتني ذات مرة" -
."تباً لـ"تامارا -

739
00:48:55,432 --> 00:49:00,145
سوزان"، هذه روايتنا"
وسوف نرويها دون أخطاء، أتفهمين؟

740
00:49:00,228 --> 00:49:02,272
.أنا لا ألهو -
.حسناً -

741
00:49:02,356 --> 00:49:05,734
.سنستخدم هذه الرواية وإلا سيقتلوننا

742
00:49:05,817 --> 00:49:08,278
."سيقتلوننا فعلاً يا "سوزان

743
00:49:08,362 --> 00:49:11,823
،في تابوت، تحت التراب، من دون ضوء
من دون تنفس، ميتتان! أتريدين ذلك؟

744
00:49:11,907 --> 00:49:14,701
.لا. لا أريد ذلك -
.لا. لا تريدينه -

745
00:49:14,785 --> 00:49:16,078
.لا. لا تريدينه

746
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
.والآن أعيدي سرد الرواية على مسمعي -
.حسناً -

747
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
أنا و "سيندي" كنا
.في الخزانة، نائمتين

748
00:49:21,166 --> 00:49:24,086
.لم نذهب إلى حوض السباحة ولم نر شيئاً
.لا نعرف أي شيء

749
00:49:24,169 --> 00:49:25,855
بيسكاتيلا" ؟" -
.لا نعرف شيئاً عنه -

750
00:49:25,879 --> 00:49:27,047
.شكراً

751
00:49:27,964 --> 00:49:30,842
.لن تكون لذلك أهمية -
.إن تم ذكره، قولي ذلك بأية حال -

752
00:49:30,926 --> 00:49:32,010
.اسمعي

753
00:49:32,094 --> 00:49:35,222
الرواية هي أن
.بيسكاتيلا" احتجزنا رهائن"

754
00:49:35,305 --> 00:49:37,057
...هذه ليست الرواية -
ماذا؟ -

755
00:49:37,140 --> 00:49:39,059
!هذه ليست الرواية التي تعلمتها

756
00:49:39,142 --> 00:49:41,603
!عليك أن تصمتي وتستديري

757
00:49:41,687 --> 00:49:44,189
!حسناً، هذا يكفي
!سجينة واحدة على كل صف مقاعد

758
00:49:44,272 --> 00:49:45,691
...أنا

759
00:49:45,774 --> 00:49:47,025
!ليتفرق الجميع

760
00:49:47,693 --> 00:49:49,069
!بسرعة

761
00:49:52,239 --> 00:49:55,117
."اسمعي يا "سوزان

762
00:49:55,200 --> 00:49:56,660
.لدينا قصتنا

763
00:49:56,743 --> 00:49:58,286
.لدينا سرنا -
.نعم -

764
00:49:58,370 --> 00:50:01,998
أنا أعتمد عليك يا "سوزان". أتفهمين؟

765
00:50:02,082 --> 00:50:06,378
.الخزانة

766
00:50:06,461 --> 00:50:08,797
"(وايت كاسل)"

767
00:50:11,133 --> 00:50:12,467
.هذه لذيذة للغاية

768
00:50:12,551 --> 00:50:16,471
قرأت مقالاً عن أن البطاطا المقلية
،تساهم في تقصير العمر كثيراً

769
00:50:16,555 --> 00:50:18,890
.ولكنني لن أفكر في ذلك الآن

770
00:50:19,057 --> 00:50:22,060
...سأفكر في

771
00:50:23,186 --> 00:50:24,563
.الطيور

772
00:50:25,439 --> 00:50:27,774
كيف تشعرين يا "سوزان"؟

773
00:50:28,358 --> 00:50:31,403
أتظنين أنك قد تكونين جاهزة
للتحدث إلينا أكثر؟

774
00:50:31,486 --> 00:50:34,865
.أشعر بالنعاس نوعاً ما
.الأدوية تجعلني أشعر بالنعاس

775
00:50:41,621 --> 00:50:42,956
إلى أين ذهبت أمي؟

776
00:50:44,583 --> 00:50:46,585
هل ترى أمها الخفية؟

777
00:50:46,668 --> 00:50:50,213
.لا، إنها لا ترى أمها؟ هذا هو المقصود

778
00:50:51,298 --> 00:50:53,300
.ظننتها هنا

779
00:50:55,135 --> 00:50:58,722
.ولكنني أظن أنها لم تكن كذلك

780
00:50:59,765 --> 00:51:02,642
أيمكنني الاستلقاء؟ -
.بعد أن نتحدث -

781
00:51:03,477 --> 00:51:04,519
."سوزان"

782
00:51:05,562 --> 00:51:08,148
هل كنت في غرفة القبو؟

783
00:51:08,231 --> 00:51:10,275
.حوض السباحة -
ماذا؟ -

784
00:51:10,358 --> 00:51:11,943
.كان حوض سباحة مهجوراً

785
00:51:12,027 --> 00:51:16,031
حسناً. هل كنت في الحوض
حين داهمه فريق الطوارئ؟

786
00:51:20,118 --> 00:51:23,371
."لا بأس يا "سوزان
.أنت لست في أية ورطة

787
00:51:23,455 --> 00:51:25,665
.يريد فقط سماع روايتك

788
00:51:25,749 --> 00:51:27,334
رواية؟

789
00:51:28,460 --> 00:51:32,964
."نعم. الرواية. كنت مع "سيندي

790
00:51:33,048 --> 00:51:34,049
في الغرفة؟

791
00:51:35,675 --> 00:51:36,760
.في حوض السباحة

792
00:51:36,843 --> 00:51:39,679
.في حوض السباحة، في الغرفة
هل كنت هناك؟

793
00:51:42,015 --> 00:51:43,058
.لا

794
00:51:43,141 --> 00:51:44,726
أين كنت إذن؟

795
00:51:45,769 --> 00:51:47,813
."مع "سيندي

796
00:51:47,896 --> 00:51:51,274
.مع "سيندي" في الخزانة المجاورة

797
00:51:51,358 --> 00:51:54,444
.كنا هناك طوال الوقت. لم نر شيئاً

798
00:51:54,528 --> 00:51:58,990
كيف تعرفين أن الغرفة التي دخلها
فريق الطوارئ كانت حوض سباحة كما تصرين؟

799
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
!الحافلة

800
00:52:00,867 --> 00:52:03,620
.كانت تتحدث السيدات عن ذلك في الحافلة

801
00:52:03,703 --> 00:52:06,873
،أنا و "سيندي"  كنا نشعر بالاستبعاد

802
00:52:06,957 --> 00:52:10,085
ولكن لا بأس، لأنه بدا
.أن الوضع كان جنونياً هناك

803
00:52:10,168 --> 00:52:13,380
.وأنا جُننت بما يكفي
.لا أحتاج إلى المزيد

804
00:52:13,463 --> 00:52:15,549
...ولكن -
،موكلتي أدلت بإفادتها -

805
00:52:15,632 --> 00:52:18,927
وتعاونت بكل حرية
."ووضوح يا سيد "بيلامي

806
00:52:19,010 --> 00:52:20,136
.حسناً

807
00:52:20,220 --> 00:52:23,223
.حسناً. انتهينا الآن

808
00:52:23,306 --> 00:52:25,976
هل أستطيع العودة إلى منزلي الآن؟

809
00:52:28,436 --> 00:52:32,315
.مهلاً، هذا ليس منزلي

810
00:52:32,399 --> 00:52:33,483
.إنه كذلك الآن

811
00:53:41,843 --> 00:53:43,845
"ترجمة "أندره إلياس

