﻿1
00:00:06,960 --> 00:00:08,620
...سابقا في وينونا إيرب
Previously on Wynonna Earp...

2
00:00:10,460 --> 00:00:11,290
.بولشار
Bulshar.

3
00:00:11,314 --> 00:00:12,559
.اسم زوجي الحقيقي
My husband's true name.

4
00:00:12,560 --> 00:00:13,940
ويفرلي أنه قادم
Waverly! It's coming!

5
00:00:14,020 --> 00:00:15,419
من فضلك لا تؤذينا
Please don't hurt us.

6
00:00:15,420 --> 00:00:17,399
ولا تغضب أم أبدا
And don't ever cross a mother!

7
00:00:19,570 --> 00:00:21,080
هل منحتِ ابنتنا اسما؟
Did you give our daughter a name?

8
00:00:21,100 --> 00:00:22,540
اسمها الأول هو آليس
Her first name is Alice.

9
00:00:22,610 --> 00:00:24,510
.لم يقل أحد أن الأبوة سهلة
No one said parenthood was easy.

10
00:00:24,570 --> 00:00:26,040
.حان الوقت لتنضج
It's time to grow up.

11
00:00:28,980 --> 00:00:30,899
.حسنا. كنتِ على حق
Fine. You were right.

12
00:00:30,900 --> 00:00:33,040
.بولشار عاد
Bulshar's back.

13
00:00:33,140 --> 00:00:34,620
الآن ماذا نفعل حيال ذلك؟
Now what do we do about it?

14
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
ماما؟
Mama?

15
00:00:38,708 --> 00:00:39,208
<font color="#c0c0c0">"فندق هرة الصفصاف "نبات</font>
<font color="#c0c0c0">"أيّ "اعتنِ بنفسك"take care"اختصار لـ TC</font>

16
00:00:39,360 --> 00:00:42,320
.لا أستطيع تصديق أننا عدنا هنا، من جميع الأماكن
I can't believe we're back here, of all places.

17
00:00:42,390 --> 00:00:44,190
.إنها تعلم ما تفعله في الداخل
She knows what she's doing in there.

18
00:00:44,890 --> 00:00:45,890
صحيح؟
Right?

19
00:00:46,380 --> 00:00:49,220
...منذ حين هي و دوك هَجَر الطفلة، كانت
Ever since her and Doc gave the baby up, she's been...

20
00:00:49,260 --> 00:00:50,270
.عازمة
Determined.

21
00:00:50,294 --> 00:00:51,729
.عنيدة
Relentless.

22
00:00:51,730 --> 00:00:54,700
.لم أرها أبدا ... مركزة
I've never seen her so... focused.

23
00:00:55,600 --> 00:00:57,770
نعم، ربما هي... بخير
Yeah, she's probably... fine.

24
00:00:57,840 --> 00:00:59,040
.وثملة
And drunk.

25
00:00:59,064 --> 00:01:00,709
.ثملة جدا
So drunk.

26
00:01:01,610 --> 00:01:04,550
.هيا، وينونا. إيرب لا تفعل هذا
C'mon, Wynonna. Don't Earp this up.

27
00:01:28,260 --> 00:01:31,510
.هكذا تكونون إيرب، فتيات وأولاد
That's how you Earp it, girls and boys!

28
00:01:32,440 --> 00:01:34,040
.ثانية واحدة
One sec.

29
00:01:34,200 --> 00:01:35,810
.أنت حتى لا تحبين الدراغونوف
You don't even like the Dragunov.

30
00:01:34,200 --> 00:01:35,810
{\an8}<font color="#c0c0c0">بُندقية قنَّاصة روسيّة الصنع</font>

31
00:01:35,880 --> 00:01:37,710
".قلت أنها تفتقر إلى "الجَمَالِيَّة
You said it lacks "grace."

32
00:01:38,000 --> 00:01:39,239
.لا أحتاج الجمالية
I don't need grace.

33
00:01:39,240 --> 00:01:41,740
.أحتاج الدقة الفولاذية السوفييتية
I need steely Soviet precision.

34
00:01:52,310 --> 00:01:54,380
أعتقد أني تناولت البيرة؟
I believe I had a beer?!

35
00:01:54,450 --> 00:01:57,350
.نعم، البيرة ليس الشيء الوحيد الذي تفتقده
Yeah, a beer's not the only thing you're missing.

36
00:01:58,020 --> 00:01:59,020
صحيح؟
Right?

37
00:01:59,021 --> 00:02:01,340
هي افقدت طفلها لأثدائها نهائيا
She's completely lost her baby boobs.

38
00:02:02,520 --> 00:02:03,580
ماذا؟
What?

39
00:02:04,190 --> 00:02:06,420
!تعلم، أنا أخذت اللية إجازة
You know, I'm taking the night off!

40
00:02:06,490 --> 00:02:08,260
أيها المُهَرّجون لا تأخذون مطلقا الليلة إجازة؟
Don't you clowns ever take the night off?

41
00:02:08,330 --> 00:02:11,400
أوه، فهمت. لقد كانت لديك سنة قاسية، وينونا؟
Oh, I get it. You've had a rough year, eh, Wynonna?

42
00:02:11,460 --> 00:02:12,440
.أصمت
Shut up.

43
00:02:12,464 --> 00:02:13,859
.سمعت أنها ماتت
I heard it died.

44
00:02:13,960 --> 00:02:16,270
.قلت، أغلق فمك القذر أيها العائد
I said, shut your dirty revenant mouth.

45
00:02:16,340 --> 00:02:19,240
.كل ما يلزم لكسر الوريث كان حمل لعين
All it took to break the heir was a frickin' pregnancy.

46
00:02:25,210 --> 00:02:27,450
.حسنا، أنا لست حامل بعد الآن
Well, I'm not pregnant anymore.

47
00:02:45,260 --> 00:02:47,570
هيا
Come on.

48
00:02:53,410 --> 00:02:54,610
.مهلا، حصلتِ على عَدّاء
Hey, you got a runner.

49
00:02:54,634 --> 00:02:55,569
.أيضا حصلتُ على مسدس
I also got a gun.

50
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
أجل
Yeah.

51
00:03:01,800 --> 00:03:02,879
!توقف
Whoa!

52
00:03:04,580 --> 00:03:07,080
كان هذا الدراغونوف؟! لطيف
Was that the Dragunov?! Nice.

53
00:03:07,150 --> 00:03:09,450
.نعم، "الدقة السوفيتية"؟ أنت بالكاد خدشتيه
Yeah, "Soviet precision"? You barely grazed him.

54
00:03:09,520 --> 00:03:11,620
.رائع. تنافسي للغاية
Wow. So competitive.

55
00:03:12,000 --> 00:03:13,590
.مغرور للغاية
So cocky.

56
00:03:15,090 --> 00:03:16,780
!يو، المساعد الشخصي الرقمي! تركيز
Yo, "PDA"! Focus!

57
00:03:15,090 --> 00:03:16,780
{\an8}<font color="#c0c0c0">"personal digital assistant" اختصار لـ</font>

58
00:03:22,030 --> 00:03:24,340
مرحبا بك في منزل دولز. السُكّان؟
Welcome to the Dolls' house. Population?

59
00:03:24,400 --> 00:03:26,540
.عمودك الفقري
Your spine.

60
00:03:32,380 --> 00:03:34,050
Oh!

61
00:03:34,110 --> 00:03:35,320
!نجح
Boom!

62
00:03:35,344 --> 00:03:36,619
.سأجعلك تأكل هذا
Gonna make you eat that.

63
00:03:36,620 --> 00:03:37,150
.حماقة
Oh, crap.

64
00:03:37,174 --> 00:03:38,649
.كم هو فَظّ
How rude.

65
00:03:39,750 --> 00:03:41,119
.إنه نباتي
He's a vegetarian.

66
00:03:41,120 --> 00:03:42,689
!حسنا ، لقد فعلنا ذلك
Well, we did it!

67
00:03:42,690 --> 00:03:43,960
.هي فعلت ذلك
She did it.

68
00:03:44,860 --> 00:03:48,420
...أود أسأل عن بولشار وأين هو، لكن
I'd ask about Bulshar and where he is, but...

69
00:03:48,820 --> 00:03:50,060
.اغربِ عن وجهي
Get bent.

70
00:03:48,820 --> 00:03:50,060
{\an8}<font color="#c0c0c0">.تُستخدم لرفض أو تجاهل شخص ما أو ما يقوله، وإنهاء المحادثة</font>

71
00:03:50,130 --> 00:03:51,530
.مت
Get dead.

72
00:03:55,200 --> 00:03:56,500
.أنا بدأت أفكر في هذه
I'm starting to think these

73
00:03:56,520 --> 00:03:58,530
.العائدون لا يعلمون أين هو بولشار
revenants don't know where Bulshar is.

74
00:03:58,570 --> 00:04:00,570
نحن سنجده. يجب علينا أيضا
We'll find him. We have to.

75
00:04:00,640 --> 00:04:04,640
.شباب، يجب علينا وضع مثلث نهر الشبح تحت المراقبة
Boys, we've got the Ghost River Triangle under control.

76
00:04:08,850 --> 00:04:10,550
!خشب صفصاف هرة غبي
Stupid Pussy Willows!

77
00:04:18,800 --> 00:04:20,559
لوني، كنت ممسك مسدس الرادار
Lonnie, you been holdin' that radar gun

78
00:04:20,560 --> 00:04:21,830
في حضنك طوال الليل؟
in your lap all night?

79
00:04:22,360 --> 00:04:24,980
فتى، هل تريد أن تكون لديك عائلة في يوم ما؟
Boy, did you wanna have a family someday?

80
00:04:26,470 --> 00:04:27,580
Oh.

81
00:04:27,930 --> 00:04:30,000
.اوقف هذا التفكير، بني. حصلنا على واحدة حية
Hold that thought, son. We got a live one.

82
00:04:33,540 --> 00:04:35,170
.نحن... نحن لم نقم حتى بتنبيههم
We... we didn't even clock 'em.

83
00:04:35,240 --> 00:04:36,470
.انتباه
Heads up.

84
00:04:49,690 --> 00:04:51,820
.صباح الخير
Jó reggelt.

85
00:04:49,690 --> 00:04:51,820
{\an8}<font color="#c0c0c0">لغة هنغارية</font>

86
00:04:51,890 --> 00:04:53,720
هل هذا هو مثلث نهر الشبح؟
Is this the Ghost River Triangle?

87
00:04:55,290 --> 00:04:57,830
.حسنا، أعتقد ذلك يعتمد على من يسأل
Well, I suppose that would depend on who's asking.

88
00:04:57,900 --> 00:04:59,260
.سيدك
Your master.

89
00:05:03,600 --> 00:05:05,370
ألن تدعنا ندخل؟
Aren't you going to invite us in?

90
00:05:07,510 --> 00:05:09,010
.بالطبع، ساداتي
Of course, Masters.

91
00:05:11,140 --> 00:05:13,080
.تفضلوا بالدخول
Come on in.

92
00:05:19,350 --> 00:05:22,350
.لقد حان الوقت لدينا بعض مصاصي الدماء هنا
It's about time we had some vampires up in here.

93
00:05:22,374 --> 00:05:23,874
<font color="#c0c0c0">مصاص دماء
BLOOD SUCKERS</font>

94
00:05:27,160 --> 00:05:29,730
.انتعش، لوني. ستفتقد الحفلة
Oh, buck up, Lonnie. You're gonna miss the party.

95
00:05:34,573 --> 00:05:34,605
م

96
00:05:34,606 --> 00:05:34,639
مي

97
00:05:34,640 --> 00:05:34,672
ميل

98
00:05:34,673 --> 00:05:34,705
ميلا

99
00:05:34,706 --> 00:05:34,739
ميلان

100
00:05:34,740 --> 00:05:34,772
ميلاني

101
00:05:34,773 --> 00:05:34,805
ميلاني

102
00:05:34,806 --> 00:05:34,839
ميلاني س

103
00:05:34,840 --> 00:05:34,872
ميلاني سك

104
00:05:34,873 --> 00:05:34,905
ميلاني سكر

105
00:05:34,906 --> 00:05:34,939
ميلاني سكرو

106
00:05:34,940 --> 00:05:34,972
ميلاني سكروف

107
00:05:34,973 --> 00:05:35,005
ميلاني سكروفا

108
00:05:35,006 --> 00:05:35,039
ميلاني سكروفان

109
00:05:35,040 --> 00:05:35,072
ميلاني سكروفانو

110
00:05:35,073 --> 00:05:35,645
ميلاني سكروفانو

111
00:05:37,527 --> 00:05:37,568
ش

112
00:05:37,569 --> 00:05:37,609
شا

113
00:05:37,610 --> 00:05:37,651
شام

114
00:05:37,652 --> 00:05:37,693
شامي

115
00:05:37,694 --> 00:05:37,734
شامير

116
00:05:37,735 --> 00:05:37,776
شامير

117
00:05:37,777 --> 00:05:37,818
شامير آ

118
00:05:37,819 --> 00:05:37,859
شامير آن

119
00:05:37,860 --> 00:05:37,901
شامير آند

120
00:05:37,902 --> 00:05:37,943
شامير آندر

121
00:05:37,944 --> 00:05:37,984
شامير آندرس

122
00:05:37,985 --> 00:05:38,026
شامير آندرسن

123
00:05:38,027 --> 00:05:38,168
شامير آندرسن

124
00:05:39,761 --> 00:05:39,816
ت

125
00:05:39,817 --> 00:05:39,871
تي

126
00:05:39,872 --> 00:05:39,927
تيم

127
00:05:39,928 --> 00:05:39,982
تيم

128
00:05:39,983 --> 00:05:40,038
تيم ر

129
00:05:40,039 --> 00:05:40,093
تيم رو

130
00:05:40,094 --> 00:05:40,149
تيم روز

131
00:05:40,150 --> 00:05:40,204
تيم روزو

132
00:05:40,205 --> 00:05:40,260
تيم روزون

133
00:05:40,261 --> 00:05:40,784
تيم روزون

134
00:05:42,588 --> 00:05:42,609
د

135
00:05:42,610 --> 00:05:42,630
دو

136
00:05:42,631 --> 00:05:42,652
دوم

137
00:05:42,653 --> 00:05:42,674
دومي

138
00:05:42,675 --> 00:05:42,696
دومين

139
00:05:42,697 --> 00:05:42,717
دوميني

140
00:05:42,718 --> 00:05:42,739
دومينيك

141
00:05:42,740 --> 00:05:42,761
دومينيك

142
00:05:42,762 --> 00:05:42,783
دومينيك ب

143
00:05:42,784 --> 00:05:42,804
دومينيك بر

144
00:05:42,805 --> 00:05:42,826
دومينيك برو

145
00:05:42,827 --> 00:05:42,848
دومينيك بروف

146
00:05:42,849 --> 00:05:42,870
دومينيك بروفو

147
00:05:42,871 --> 00:05:42,891
دومينيك بروفوس

148
00:05:42,892 --> 00:05:42,913
دومينيك بروفوست

149
00:05:42,914 --> 00:05:42,935
دومينيك بروفوست

150
00:05:42,936 --> 00:05:42,957
دومينيك بروفوست ت

151
00:05:42,958 --> 00:05:42,978
دومينيك بروفوست تش

152
00:05:42,979 --> 00:05:43,000
دومينيك بروفوست تشا

153
00:05:43,001 --> 00:05:43,022
دومينيك بروفوست تشال

154
00:05:43,023 --> 00:05:43,044
دومينيك بروفوست تشالك

155
00:05:43,045 --> 00:05:43,065
دومينيك بروفوست تشالكل

156
00:05:43,066 --> 00:05:43,087
دومينيك بروفوست تشالكلي

157
00:05:43,088 --> 00:05:43,368
دومينيك بروفوست تشالكلي

158
00:05:48,412 --> 00:05:51,052
<font color="#ff0000">الدم الاحمر والهبوط
Blood Red and Going Down</font>

159
00:05:51,087 --> 00:05:53,087
إسْتُحْدِثَت للتلفزيون من قبل
إيملي آندرس

160
00:05:56,560 --> 00:05:58,920
.صباح الخير، ويفز
'Morning, Waves.

161
00:05:58,689 --> 00:06:00,433
{\an8}<font color="#c0c0c0">ضيف شرف مميز ميغان فولوز</font>

162
00:05:58,990 --> 00:06:01,130
.صباح الخير، بطانيات إضافية
Morning, bonus blankets.

163
00:06:02,256 --> 00:06:03,960
{\an8}<font color="#c0c0c0">مع كاثرين باريل</font>

164
00:06:02,560 --> 00:06:04,100
نمتِ جيدا؟
Sleep okay?

165
00:06:06,315 --> 00:06:07,349
{\an8}<font color="#c0c0c0">فْرِون سِرِانجا</font>

166
00:06:05,760 --> 00:06:07,139
.أجل
Yeah.

167
00:06:07,140 --> 00:06:09,699
.على رغم حلمي الغريب أنكِ تزوجتِ
Though I had the weirdest dream that you were married.

168
00:06:09,700 --> 00:06:11,299
حقا؟ لأن حقا حلمي غريب
Really? 'Cause I had a really weird dream

169
00:06:11,300 --> 00:06:12,499
أنك تتبادلين القُبَل الحارة مع
that you were making out with a

170
00:06:12,500 --> 00:06:14,439
.عائد مُثِير في حوض استحمام ساخن
hot revenant in a hot tub.

171
00:06:14,440 --> 00:06:16,970
.حسنا، هذا يبدو كأنه كابوس
Well, that sounds like a nightmare.

172
00:06:18,610 --> 00:06:20,310
.كان حقا كابوس
It really was a nightmare.

173
00:06:20,380 --> 00:06:23,150
.تعلمين... القتال معكِ
You know... the fighting with you.

174
00:06:23,780 --> 00:06:25,720
...أجل، لكن
Yeah, but...

175
00:06:25,780 --> 00:06:28,750
...جزء المصالحة
the making-up part...

176
00:06:28,820 --> 00:06:30,250
أجل، أعلم
Yeah, I know, uh...

177
00:06:30,325 --> 00:06:30,770
...هذا
It's...

178
00:06:30,860 --> 00:06:32,390
.هذا جيد
it's pretty good.

179
00:06:38,520 --> 00:06:40,720
لحظة. أنا... ثانية واحدة
Wait. I... One sec.

180
00:06:40,820 --> 00:06:41,470
.لا
No.

181
00:06:41,494 --> 00:06:42,129
.ثانية واحدة
One second.

182
00:06:42,130 --> 00:06:44,200
لا. أرجوكِ، لا
Mm. No. Please, no.

183
00:06:44,470 --> 00:06:46,370
.لا
No.

184
00:06:51,340 --> 00:06:53,180
.باب الحظيرة مفتوح
The barn door's open.

185
00:06:53,250 --> 00:06:55,380
كانت... كانت هناك طوال الليل؟
Was... was she out there all night?

186
00:06:55,400 --> 00:06:56,980
رباه. مجددا؟
Oh, God. Again?

187
00:06:59,620 --> 00:07:01,990
.أنتِ. اذهبي
Hey. Go.

188
00:07:17,040 --> 00:07:18,240
.مرحبا، شريف
Hey, Sheriff.

189
00:07:20,040 --> 00:07:21,070
ماذا؟
What?

190
00:07:22,840 --> 00:07:23,540
!اضربني
Hit me!

191
00:07:23,564 --> 00:07:25,509
.لقد كنت
I have been.

192
00:07:26,510 --> 00:07:28,099
.أنت تحارب كأن عمرك 180 سنة
You fight like you're 180 years old.

193
00:07:30,650 --> 00:07:32,250
.عمري 166
I'm 166.

194
00:07:33,650 --> 00:07:35,490
.فَعَلَيْهِ تتحرك مثل، الجدة
Then move like it, Grandma.

195
00:07:47,400 --> 00:07:48,870
.ها أنت ذا
There you are.

196
00:07:54,440 --> 00:07:55,670
هذا هو؟
That's it?

197
00:07:56,410 --> 00:07:59,340
لا يشبه شكلي مشروب نبات فشاغ منقوع؟
No sarsaparilla-soaked clapback about my form?

198
00:07:59,660 --> 00:08:01,079
شكلي الذي عملت جاهدة
My form that I worked my ass off

199
00:08:01,080 --> 00:08:02,180
.لإرجاعه إلى هيئته
getting back into shape.

200
00:08:04,420 --> 00:08:05,750
.تبدين رائعة
You look great.

201
00:08:07,690 --> 00:08:09,890
.تقريبا مثل ذلك لن يحدث على الإطلاق
Almost like it never happened at all.

202
00:08:14,540 --> 00:08:16,430
!هل كنتما في هذا طوال الليل؟
Tsk. Have you two been at it all night?!

203
00:08:18,600 --> 00:08:19,900
تَدْرِيب، طوال الليل؟
Tr-training, all night?

204
00:08:22,030 --> 00:08:23,430
.هذا غير صحي
This is not healthy.

205
00:08:25,100 --> 00:08:26,660
.حتى الأبطال الخارقين يحتاجون للنوم
Even superheroes need sleep.

206
00:08:26,970 --> 00:08:28,259
.أشك أن بولشار في الخارج
I doubt Bulshar's out there

207
00:08:28,260 --> 00:08:29,769
مَطْوِيّ في بيجامته، لذا
tucked up in his jammies, so...

208
00:08:29,770 --> 00:08:32,520
...أعتقد أننا لم نر جلد ولا شعر منها لـ
I think we haven't seen hide nor hair of him for...

209
00:08:32,580 --> 00:08:33,879
أربعة أشهر؟
four months?

210
00:08:33,880 --> 00:08:35,340
.تسعة عشر أسبوعا
Nineteen weeks.

211
00:08:36,900 --> 00:08:39,319
.لقد مرت 19 أسابيع
It's been 19 weeks.

212
00:08:39,320 --> 00:08:40,820
.يجب أن أذهب لفتح البار
I have to go open up the bar.

213
00:08:42,980 --> 00:08:44,080
.إيرب
Earps.

214
00:08:52,460 --> 00:08:53,630
أنت بخير؟
You okay?

215
00:08:54,520 --> 00:08:56,130
.مَكْدُومه في كل الأماكن الصحيحة
Bruised in all the right places.

216
00:08:57,340 --> 00:08:58,700
هذا سيء، ها؟
That bad, huh?

217
00:08:59,570 --> 00:09:01,200
.لن يلمسني ما لم نتدرب
He won't touch me unless we're training.

218
00:09:01,260 --> 00:09:03,210
.ولن يتحدث معي إلا إذا غضب
And he won't talk to me unless he's angry.

219
00:09:04,480 --> 00:09:06,280
.لذا أواصل تدريبه وإغضابه
So I keep him training and angry.

220
00:09:11,480 --> 00:09:13,280
.دوك فقط يحتاج الوقت
Doc just needs time.

221
00:09:13,300 --> 00:09:14,870
.إنه الشيء الوحيد الذي لا أعتقد أنه لدينا
It's the one thing I don't think we have.

222
00:09:14,950 --> 00:09:17,400
.كسر لعنة الجنس الفموي سوف يساعد أيضا
Breaking this knob-gobbling curse will help too.

223
00:09:24,960 --> 00:09:26,600
إذاً نحن نواصل البحث عن بولشار و
So we keep looking for Bulshar and

224
00:09:26,660 --> 00:09:28,120
.نواصل إرسال العادئدين إلى الجحيم
keep sending revenants back to hell.

225
00:09:28,170 --> 00:09:29,400
ماذا يمكننا أن نفعل أيضا، أليس كذلك؟
What else can we do, right?

226
00:09:29,424 --> 00:09:31,099
...نواصل الإيمان
Keep the faith...

227
00:09:31,600 --> 00:09:32,970
.بـ دوك ...
... about Doc.

228
00:09:34,110 --> 00:09:35,810
.هو يحبك، وينونا
He loves you, Wynonna.

229
00:09:36,270 --> 00:09:37,510
.كلنا نفعل
We all do.

230
00:09:40,640 --> 00:09:42,660
.مرحبا، معذرتاً على المقاطعة
Hey, uh... sorry to interrupt.

231
00:09:42,680 --> 00:09:43,980
.صحيح؟ هذه حركتي
Right? That's my move.

232
00:09:45,850 --> 00:09:47,299
هل هي قضية الشارة السوداء؟
Is it a Black Badge case?

233
00:09:47,300 --> 00:09:48,789
.أوه، لا مزيد من الشارة السوداء
Uh, no more Black Badge.

234
00:09:48,790 --> 00:09:49,860
هل هي قضيتنا؟
Is it an "us" case?

235
00:09:49,884 --> 00:09:51,619
.أود أقول إن كل الأيدي على سطح السفينة
I'd say it's all hands on deck.

236
00:09:49,884 --> 00:09:51,619
{\an8}<font color="#c0c0c0">"بمعنى "الجميع مطلوب للمساعدة</font>

237
00:09:51,620 --> 00:09:53,590
.حسنا
Okay. Uh...

238
00:09:54,190 --> 00:09:55,360
.سنتبعك هناك
We'll follow you there.

239
00:10:04,840 --> 00:10:07,070
.و... عدنا إلى الهرة
And... we're back at the Pussy.

240
00:10:07,140 --> 00:10:09,810
.رباه، لا أتذكر آخر مرة كنت هنا
God, can't remember the last time I was in here.

241
00:10:09,870 --> 00:10:10,780
صحيح؟
Right?

242
00:10:10,804 --> 00:10:11,839
.كنا هنا الليلة الماضية
We were here last night.

243
00:10:12,440 --> 00:10:14,650
.اعتقدت أن رائحة القيء مألوفة
I thought that vomit smelled familiar.

244
00:10:15,650 --> 00:10:17,950
،تعلمين، ماما كانت تحب هذا المكان
You know, Mama used to love this place,

245
00:10:18,020 --> 00:10:20,380
."عندما كان صالون "خط الأقليم
back when it was The County Line Saloon.

246
00:10:20,450 --> 00:10:22,160
كنت أتساءل ما إذا قد تركتنا
I used to wonder whether she'd left us

247
00:10:22,180 --> 00:10:24,039
.للقيام بجولة في دورة الروديو بدوام كامل
to tour the rodeo circuit full-time

248
00:10:22,180 --> 00:10:24,039
{\an8}<font color="#c0c0c0">الروديو" مباراة بين رعاة البقر"</font>

249
00:10:24,040 --> 00:10:26,260
.مع البيغاسوس السحري الخاص بها، الجيلي بين
with her magical Pegasus, Jellybean.

250
00:10:24,040 --> 00:10:26,260
{\an8}<font color="#c0c0c0">حصان مُجَنَح خيالي</font>

251
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
جيلي بين؟
Jellybean?

252
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
{\an8}<font color="#c0c0c0">سكاكر بشكل الفاصولياء</font>

253
00:10:28,160 --> 00:10:29,460
!يسوع بين
Jesusbean!

254
00:10:29,530 --> 00:10:31,239
.وينونا
Wynonna.

255
00:10:31,240 --> 00:10:32,129
.ويفرلي
Waverly.

256
00:10:32,130 --> 00:10:32,729
.مرحبا
Hi.

257
00:10:32,830 --> 00:10:35,530
،ماهذا الجحيم، نيدلي؟ إذا كنت ذاهب للتخويف
What the hell, Nedley? If you're going for creepy,

258
00:10:35,540 --> 00:10:37,370
.هذا الوشاح يأخذك إلى المستوى التالي
that neckerchief takes it to the next level.

259
00:10:38,340 --> 00:10:39,719
إنها أوروبية. هل أحببت ذلك؟
It's European. Do you like it?

260
00:10:39,720 --> 00:10:41,069
.أحاول أضْفَاء أنطباع جيد
I'm trying to make a good impression.

261
00:10:41,070 --> 00:10:43,070
على من؟ سيد. دارسي؟
On who? Mr. Darcy?

262
00:10:41,070 --> 00:10:43,070
{\an8}<font color="#c0c0c0">رجل فخور غني ومتغطرس يتعلم أن يكون أقل تفاخرًا وتكبرًا لأنه يدرك أن أفعاله أثرت
بشكل كبير على الآخرين</font>

263
00:10:44,210 --> 00:10:45,699
كبرياء وتحامل؟
Pride and Prejudice?

264
00:10:44,210 --> 00:10:45,699
{\an8}<font color="#c0c0c0">رواية مشهورة ذُكِرَت فيها الشخصية</font>

265
00:10:45,700 --> 00:10:47,250
ملابس فضفاضة حفلة نيذرفيلد الراقصة؟
Flouncy Netherfield ball?

266
00:10:45,700 --> 00:10:47,250
{\an8}<font color="#c0c0c0">حَدَث في الرواية</font>

267
00:10:47,300 --> 00:10:49,160
.إنها أكثر من ديسكو
It's more of a disco.

268
00:10:49,230 --> 00:10:51,200
.أنتِ لا تريدين أن تكوني هنا. لا يجب أن تكوني هنا
You don't want to be here. You shouldn't be here.

269
00:10:51,270 --> 00:10:52,800
لماذا؟ ماذا حدث؟
Why? What's happened?

270
00:10:56,770 --> 00:10:58,500
.حسنا، أيا يكن هذا، سنتعامل
Well, whatever it is, we'll deal.

271
00:10:58,770 --> 00:11:00,879
.ما لم يكن جيش من جيسون موموا
Unless it's an army of Jason Momoas

272
00:10:58,770 --> 00:11:00,879
{\an8}<font color="#c0c0c0">ممثل وعارض ازياء</font>

273
00:11:00,880 --> 00:11:02,540
.التي تم استنساخها
that have been cloned.

274
00:11:02,740 --> 00:11:04,810
.سأتعامل مع ذلك بمفردي
I will handle that solo.

275
00:11:05,110 --> 00:11:06,479
.إنها معطاءة
She's such a giver.

276
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
.تَرَقَّبَ الرجل المائي هو أيضا
Hope Aquaman is, too.

277
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
{\an8}<font color="#c0c0c0">أكوامان" فيلم بطولة جيسون موموا إنتاج سنة 2018"</font>

278
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
.نيكول بالفعل داخل
Nicole's already inside.

279
00:11:10,600 --> 00:11:11,900
.سترون
You'll see.

280
00:11:11,920 --> 00:11:13,550
...و فتيات، أعدكم
And, girls, I promise ya...

281
00:11:14,420 --> 00:11:15,990
.هم لم يفعلوا هذا ...
... they didn't do this.

282
00:11:17,560 --> 00:11:20,690
حسنا... جيد للمعرفة
Okay... Good to know.

283
00:11:20,760 --> 00:11:23,230
ما الأمر معه؟ من "هم"؟
What's up with him? Who's "they"?

284
00:11:23,300 --> 00:11:25,770
فطر المشروم لقد كنت اسقطه داخل
The 'shrooms I've been slipping into

285
00:11:23,300 --> 00:11:25,770
{\an8}<font color="#c0c0c0"> يحتوي أكثر من 200 نوع من أنواع فطر المشروم على .مركب السيلوسيبين وهو مركب كميائي مهلوس</font>

286
00:11:25,800 --> 00:11:27,460
 قهوته أخيرا ابتدأ مفعولها؟
his coffee have finally kicked in?

287
00:11:27,940 --> 00:11:29,419
.هيا، إيميلي برونتي
C'mon, Emily Bronte.

288
00:11:27,940 --> 00:11:29,419
{\an8}<font color="#c0c0c0">".روائية بريطانية مشهورة برواية "مرتفعات ويذرنغ</font>

289
00:11:29,420 --> 00:11:31,420
.إنها جين أوستن
It's Jane Austen.

290
00:11:29,420 --> 00:11:31,420
{\an8}<font color="#c0c0c0">".روائية برطانية مشهورة برواية "كبرياء وتحامل</font>

291
00:11:32,780 --> 00:11:34,380
.هناك مزيد جثث خارجا
There are more bodies outside.

292
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
.هذا جديد
This is new.

293
00:11:36,464 --> 00:11:37,709
.حقاً جديد
Really new.

294
00:11:38,010 --> 00:11:39,780
كنا فقط هنا
We were just here.

295
00:11:40,150 --> 00:11:43,820
تقريبا مثل ... إنها رسالة، ألا تقولين؟
Almost like... it's a message, wouldn't you say?

296
00:11:45,450 --> 00:11:48,560
.بقدر ما يمكننا قوله، جميعهم ماتوا في آن واحد
As far as we can tell, they all died simultaneously.

297
00:11:49,790 --> 00:11:52,260
.طعن من قبل نوع من شفرة مسننة
Stabbed by some sort of serrated blade.

298
00:11:53,560 --> 00:11:54,930
تعتقدين
Do you think...

299
00:11:55,560 --> 00:11:56,799
أنهم مَمْسُوسين؟ ...
... they were possessed?

300
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
مثل، أنهم فعلوا ذلك لأنفسهم؟
Like, they did it to themselves?

301
00:11:59,700 --> 00:12:01,420
ثم أين هو سلاح القتل؟
Then where's the murder weapon?

302
00:12:01,800 --> 00:12:04,740
ومن رتب الجثث فِيمَا بَعْد؟
And who arranged the bodies afterwards?

303
00:12:04,810 --> 00:12:06,040
رتب؟
Arranged?

304
00:12:08,710 --> 00:12:10,799
...لقد تم عرضهم
They've been displayed...

305
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
.بتعمد جدا
very deliberately.

306
00:12:13,980 --> 00:12:15,450
.في نمط
In a pattern.

307
00:12:16,050 --> 00:12:17,359
.رباه
God.

308
00:12:17,360 --> 00:12:19,700
.حتى بالنسبة لبورغتوري، هذا أمر سيء
Even for Purgatory, this is bad.

309
00:12:20,490 --> 00:12:22,300
.رفاق، لم أرَ أي شيئ كهذا
Guys, I've never seen anything like this.

310
00:12:22,340 --> 00:12:23,490
.أنا رأيت
I have.

311
00:12:27,000 --> 00:12:28,879
فرقة الشارة السوداء كانت تَتَبّع
Black Badge division's been tracking

312
00:12:28,880 --> 00:12:31,220
.هذه المذابح منذ عشرينيات القرن العشرين
these massacres since the 1920s.

313
00:12:32,000 --> 00:12:33,330
مذابح؟
Massacres?

314
00:12:35,640 --> 00:12:37,500
.إنهم يسمونها طائفة بولشار
They call it the Cult of Bulshar.

315
00:12:42,510 --> 00:12:45,100
أي شخص آخر لمزيد قيء؟
Anyone else up for more vomiting?

316
00:12:51,000 --> 00:12:52,540
ستة عشر في الإجمالي؟
Sixteen in total?

317
00:12:52,970 --> 00:12:54,570
كل الموظفين؟
All employees?

318
00:12:54,640 --> 00:12:58,350
.وبعض المشردّين في الزقاق وبعض الزبائن
And some vagrants in the alley and some customers.

319
00:12:58,360 --> 00:13:00,560
.لكننا نعتقد أنه حدث فقط قبل الافتتاح
But we think it happened just before opening.

320
00:13:00,780 --> 00:13:02,420
توقفِ. منذ متى وانت تعملين
Hold up. How long have you been working

321
00:13:02,440 --> 00:13:03,879
مع الشارة السوداء على هذا؟
with Black Badge on this?

322
00:13:03,880 --> 00:13:05,450
.حسناً، إنها ليست هكذا
Okay, it's not like that.

323
00:13:07,890 --> 00:13:10,920
...عندما سمعت لأول مرة اسم... بولشار
When I first heard the name... Bulshar...

324
00:13:11,090 --> 00:13:12,639
عندما قالتها مرسيدس المزيفة
wh-when Faux Mercedes said it

325
00:13:12,640 --> 00:13:13,859
...تماماً قبل أن تطلقِ النار على الأرامل
right before you shot the widows...

326
00:13:13,860 --> 00:13:14,830
أجل، فعلت
Yeah, I did...

327
00:13:14,854 --> 00:13:16,499
.أدركت شيئا ما في داخلي ...
... it twigged something in me.

328
00:13:16,500 --> 00:13:20,280
،إنه كما لو أني سمعت ذلك من قبل. لذا ... سألت دولز
It's like I'd heard it before. So... I asked Dolls,

329
00:13:20,500 --> 00:13:23,430
.وأعطاني بعض ملفات فرقة الشارة السوداء القديمة
and he gave me some old BBD files.

330
00:13:23,500 --> 00:13:24,640
دولز؟
Dolls?

331
00:13:24,664 --> 00:13:25,279
.أجل
Yeah.

332
00:13:25,380 --> 00:13:27,470
المُفَوّض إكسافير باميلا دولز؟
Agent Xavier Pamela Dolls?

333
00:13:27,540 --> 00:13:28,876
.متأكدة جدا أن اسمه الأوسط ليس باميلا
Pretty sure his middle name's not Pamela.

334
00:13:27,540 --> 00:13:28,876
{\an8}<font color="#c0c0c0">اسم للإناث</font>

335
00:13:28,900 --> 00:13:29,979
تعلمين ما هو ذلك؟
You know what it is?

336
00:13:30,180 --> 00:13:33,340
حسنا، طائفة بولشار، مثل بولشار
Okay, the Cult of Bulshar, as in Bulshar...

337
00:13:33,560 --> 00:13:36,910
أيّ الشريف كلوتي، يُعرف بهذا الأسم، الشيطان الذي لعن عائلتنا؟
i.e. Sheriff Clootie, AKA the demon who cursed our family?

338
00:13:33,660 --> 00:13:37,010
{\an8}<font color="#c0c0c0">"id est" _"also known as" اختصارات لـ</font>

339
00:13:37,080 --> 00:13:38,560
حبيبتي، هل تعرفين بولشار آخر؟
Sweetie, do you know another Bulshar?

340
00:13:38,750 --> 00:13:40,599
أعلم أن وايت إيرب أطلق النار عليه
I know that Wyatt Earp shot him

341
00:13:40,600 --> 00:13:41,619
.وقد دفنه
and had him entombed.

342
00:13:41,620 --> 00:13:44,739
.حتى زوجته العنكبوت وصديقنا بوبو دعوه يخرج
Until his spider wives and our friend Bobo let him out.

343
00:13:44,740 --> 00:13:45,800
.اوقات سعيدة
Tsk. Good times.

344
00:13:45,840 --> 00:13:47,739
لا، لا، أنا أقول أن بولشار
No, no, I'm saying that Bulshar

345
00:13:47,740 --> 00:13:49,750
.كان في الأرض منذ 130 عامًا
has been in the ground for 130 years.

346
00:13:49,760 --> 00:13:51,436
.لم يمكنه تزعّم طائفة القتل
He couldn't have spearheaded a killing cult.

347
00:13:51,760 --> 00:13:53,300
.ربما كان لديه معجبين
Maybe he had admirers.

348
00:13:55,130 --> 00:13:57,500
أو عاهرات سوداء حريصة على تقديم عروضه؟
Or bitches in black eager to do his bidding?

349
00:13:58,370 --> 00:14:00,070
يا الهي ، هل رأيت هذا؟
My God, have you seen this?

350
00:14:01,560 --> 00:14:02,809
نيكول؟
Nicole?

351
00:14:02,810 --> 00:14:04,940
.مرحبا... أنت بخير
Hey... it's okay. Uh...

352
00:14:05,940 --> 00:14:08,080
.مهلاً. هيا، دعينا نذهب نحصل على بعض الماء
Hey. Come on, let's go get you some water.

353
00:14:18,060 --> 00:14:19,520
عائد؟
Revenant?

354
00:14:20,290 --> 00:14:21,560
شيطان؟
Demon?

355
00:14:22,190 --> 00:14:24,000
حشد مُثير من جيسون موموا؟
Horny flock of Jason Momoas?

356
00:14:24,020 --> 00:14:25,980
.أخرج، أخرج، أياً كنت
Come out, come out, whatever you are.

357
00:14:29,360 --> 00:14:32,120
مهلا، برعم، إذا كنت تبحث عن الثواني الثماني من المجد
Hey, bud, if you're looking for your eight seconds of glory

358
00:14:32,140 --> 00:14:34,260
على الثور الميكانيكي، هي الآن خارج النظام
on the mechanical bull, she's currently out of order

359
00:14:34,300 --> 00:14:37,010
.بسبب فورة القتل في هيلا
due to a hella homicide spree.

360
00:14:38,210 --> 00:14:39,660
.أيضا، كان هناك بعض القيء
Also, there was some puke.

361
00:14:46,620 --> 00:14:49,640
وينونا في إنكار وتدريب نفسها حتى الموت؛
Wynonna's in denial and training herself to death;

362
00:14:50,220 --> 00:14:52,920
،دوك... عيون حزينة وفم هادئ
Doc's all... sad eyes and quiet mouth,

363
00:14:52,940 --> 00:14:55,590
...وأنتِ، التي هي عادتاً سندي
and you, who's usually my rock...

364
00:14:56,390 --> 00:14:58,000
لديكِ نوبة ذعر؟...
... having a panic attack?

365
00:15:00,240 --> 00:15:01,980
.ليس هذا عني
Not that it's about me.

366
00:15:05,240 --> 00:15:06,700
ابقي متماسكة، إيرب
Keep it together, Earp.

367
00:15:07,810 --> 00:15:09,370
.إيرب نوعا ما
Earp-ish.

368
00:15:07,810 --> 00:15:09,370
{\an8}<font color="#c0c0c0">تضاف إلى الكلمات لجعل الإشارة تقريبية</font>

369
00:15:14,010 --> 00:15:15,310
نيكول؟
Nicole?

370
00:15:18,020 --> 00:15:19,620
أنت بخير في الداخل؟
You okay in there?

371
00:15:23,020 --> 00:15:24,340
Mm-mm.

372
00:15:24,620 --> 00:15:27,420
.أوه! لقد جعلتني أتبول قليلاً
Oh! You made me pee a little.

373
00:15:27,490 --> 00:15:29,660
.على الأقل أنا في المكان الصحيح لذلك
'Least I'm in the right place for it.

374
00:15:27,490 --> 00:15:29,660
{\an8}<font color="#c0c0c0">At least</font>

375
00:15:30,400 --> 00:15:32,100
أوه، هل تختبئِ هنا؟
Oh, are you hiding in here?

376
00:15:32,160 --> 00:15:34,670
.أنا لا أختبئ. انا انتظر
I don't hide. I wait.

377
00:15:34,930 --> 00:15:36,479
...لا بأس، أنتِ
It's okay, you're...

378
00:15:36,480 --> 00:15:39,120
.أنتِ بأمان الآن، حسنا؟ أنتِ حية
you're safe now, okay? You're alive.

379
00:15:39,940 --> 00:15:41,370
.ليس تماما
Not exactly.

380
00:15:45,440 --> 00:15:46,850
هل قتلتهم؟
Did you kill them?

381
00:15:46,874 --> 00:15:47,509
.لا
No.

382
00:15:47,710 --> 00:15:49,099
هل ستقتلينا؟
Are you going to kill us?

383
00:15:49,100 --> 00:15:50,849
.على الأغلب لا
Probably not.

384
00:15:50,850 --> 00:15:52,579
.هذا رائع للغاية منكِ
That's super cool of you.

385
00:15:52,580 --> 00:15:54,500
.نحن بحاجة لك كتكريم
We need you as tribute.

386
00:15:54,590 --> 00:15:55,760
Wow.

387
00:15:55,840 --> 00:15:58,580
.أنت جميلة جدا
You are so beautiful.

388
00:15:59,660 --> 00:16:02,160
.ولا يمكنك حتى رؤية ذلك
Ah. And you can't even see it.

389
00:16:04,300 --> 00:16:07,130
.اسمها بيترا. إنها مصاص دماء
Her name's Petra. She's a vampire.

390
00:16:07,200 --> 00:16:08,870
.و انا احبها
And I love her.

391
00:16:10,040 --> 00:16:11,200
تماماً؟
Right?

392
00:16:11,580 --> 00:16:13,440
!أفضل مسرح جريمة على الإطلاق
Best crime scene ever!

393
00:16:22,210 --> 00:16:23,610
.بالطبع
Oh, of course.

394
00:16:22,210 --> 00:16:23,610
{\an8}<font color="#c0c0c0">ملكة الروديو
حَفْل! <i>مهرجان بورغيتوري</i> حلبة نهر الشبح</font>

395
00:16:23,680 --> 00:16:25,680
!ويفرلي، يجب أن أنطلق
Waverly, I gotta jet!

396
00:16:26,690 --> 00:16:29,090
.حصلت على أم واحدة لمهمة العَدْو
Got one mother of an errand to run.

397
00:16:33,690 --> 00:16:35,890
!نار! نار الجحيم
Fire! Hellfire!

398
00:16:41,300 --> 00:16:43,100
.لا، ليست نار
No, not fire.

399
00:16:43,130 --> 00:16:45,570
.ليس في الجحيم. ليس حاليا
Not in Hell. Not currently.

400
00:16:46,420 --> 00:16:49,170
...أنا حقا أفتقد الأيام عندما يمكنك، اه
Uh, I really do miss the days when you could, uh...

401
00:16:50,125 --> 00:16:53,395
.يمكن اطلاق النار على رجل يضحك عليك ...
... could shoot a man for laughing at ya.

402
00:17:09,260 --> 00:17:11,460
،كلمة تحذير: في هذه المُنْشَأَة
Word of warning: in this establishment,

403
00:17:11,530 --> 00:17:13,830
.نحن لا نكَلّفَ نَفْسَنا عَنَاءَ الاتصال 1-1-9
we do not bother to call 9-1-1.

404
00:17:22,540 --> 00:17:24,340
."لا، حسنا، نعم، انها ليست "ون دايركشن
No, okay, yeah, it's not One Direction.

405
00:17:22,540 --> 00:17:24,340
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة موسيقى بوب بريطانية- أيرلندية</font>

406
00:17:24,410 --> 00:17:25,810
.كدت أطلق النار عليك
I almost shot ya.

407
00:17:25,880 --> 00:17:27,850
الجحيم تفعل في طابقي السفلي؟
The hell you doing in my basement?

408
00:17:27,910 --> 00:17:30,880
."حسنا، أنا ... كذبت. كانت "ون دايركشن
Okay, I... lied. It was One Direction.

409
00:17:30,950 --> 00:17:33,480
...،لكن، أنا فحسب
But, um, I'm just, uh...

410
00:17:33,950 --> 00:17:36,200
.تعدّل أدوية دولز
Tweaking Dolls' drugs.

411
00:17:36,250 --> 00:17:37,760
.أجل
Yeah.

412
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
،وإذا يمكنني قول
And if I may say,

413
00:17:38,801 --> 00:17:41,320
...على الرغم من أنه يؤلمني فعل ذلك جسديا
although it hurts me to do so physically...

414
00:17:41,360 --> 00:17:42,460
.جيريمي
Jeremy.

415
00:17:43,560 --> 00:17:46,660
.أنت تبدو أقل أناقة قليلا من المعتاد
You look slightly less dapper than usual.

416
00:17:47,570 --> 00:17:48,860
لا زلت لا تنام؟
You still not sleeping?

417
00:17:48,884 --> 00:17:50,019
من الصعب النوم
It is hard to sleep

418
00:17:50,020 --> 00:17:52,400
.حِيْنَمَا الشيطان الذي لعن الأيرب لا يزال في الخارج
when the demon that cursed the Earps is still out there.

419
00:17:52,470 --> 00:17:55,070
هل سمعت على الإطلاق عن اكتئاب ما بعد الولادة للذكر؟
You ever heard of male postpartum depression?

420
00:17:55,470 --> 00:17:56,780
.إنه شيء
It's a thing.

421
00:18:00,710 --> 00:18:02,460
هل تركت صانع الوافل مرة أخرى؟
Did you leave the waffle-maker on again?

422
00:18:09,790 --> 00:18:12,660
.هذا ليس دخان. إنه ضباب
This is not smoke. It is fog.

423
00:18:13,330 --> 00:18:15,390
.ضباب مثير نوعا ما
Mm. Kinda sexy fog.

424
00:18:21,600 --> 00:18:23,900
مصاصي دماء؟ في بورغيتوري؟
Vampires? In Purgatory?

425
00:18:24,440 --> 00:18:27,810
.أكثر من ذلك، في باري اللعين
More critically, in my damn bar.

426
00:18:37,450 --> 00:18:39,220
!جيرمي، اهرب
Jeremy, run!

427
00:18:39,480 --> 00:18:41,990
!دوك! دوك
Doc! Doc!

428
00:18:47,630 --> 00:18:51,200
.يشرفني جدا خدمتك، مولاي
I am so honoured to serve you, my liege.

429
00:18:52,840 --> 00:18:55,770
يجب أن أسأل: أراء بشأن الشفق؟
I have to ask: Thoughts on Twilight?

430
00:19:00,290 --> 00:19:03,590
<font color="#c0c0c0">سجن نهر الشبح</font>

431
00:19:27,908 --> 00:19:30,253
...انظري، أعلم أنك أخبرتني ألا أعود إلى هنا ، لكن
Look, I know you told me not to come back here, but...

432
00:19:30,270 --> 00:19:31,870
.نحن بحاجة للتحدث ...
... we need to talk.

433
00:19:32,870 --> 00:19:35,270
بشأنه
About... him.

434
00:19:38,880 --> 00:19:40,380
لذا ابدئي بالتحدث، ماما
So start talking, Mama.

435
00:19:45,260 --> 00:19:46,560
ماما؟
Mama?

436
00:19:46,630 --> 00:19:48,900
إذن هذا ما أحصل عليه؟ المعاملة الصامته؟
So this is what I get? The silent treatment?

437
00:19:48,970 --> 00:19:50,239
.هذا نضوج حقيقي
That's real mature.

438
00:19:50,240 --> 00:19:52,020
.لن أكون هنا إذا لم تكن مهمة
I wouldn't be here if it wasn't important.

439
00:19:52,160 --> 00:19:53,420
.حسنا؟ كان هناك جريمة قتل
Okay? There's been a murder.

440
00:19:53,840 --> 00:19:55,420
.في الواقع ، الكثير من القتل
Actually, a lot of murder.

441
00:19:55,570 --> 00:19:57,420
.مثل، كمية كبيرة من القتل
Like, a buttload of murder.

442
00:19:58,080 --> 00:19:59,880
.نعتقد أن للأمر علاقة بطائفة
We think it has to do with a cult.

443
00:19:59,950 --> 00:20:01,460
.طائفة بولشار
The Cult of Bulshar.

444
00:20:02,650 --> 00:20:04,459
لقد قلت اسمه لي سابقاً، تذكرين؟
You've said his name to me before, remember?

445
00:20:04,460 --> 00:20:05,620
...آخر مرة
The last time...

446
00:20:09,090 --> 00:20:10,760
.هو وضع اللعنة على عائلتنا ...
... he put a curse on our family.

447
00:20:10,820 --> 00:20:12,220
.لا، لا
No, no.

448
00:20:12,860 --> 00:20:14,890
.هو وضع اللعنة على الإيرب
He put a curse on the Earps.

449
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
.عظيم. حسنا ، أنت متزوجة واحد
Great. Well, you married one.

450
00:20:17,030 --> 00:20:19,959
.السبب الأكثر كنت معروفة بشعري الكبير
More the reason I was known for my big hair...

451
00:20:19,960 --> 00:20:21,199
والكبيرة
and my big...

452
00:20:21,200 --> 00:20:21,690
.ماما
Mama.

453
00:20:21,691 --> 00:20:24,099
.حماقتي، وليس ذكائي الكبير
... wit, and not my big brains.

454
00:20:24,100 --> 00:20:26,570
ماما ، كيف أنتِ متصلة بـ بولشار؟
Mama, how are you connected to Bulshar?

455
00:20:28,670 --> 00:20:30,880
.الصوت يخبرني بأشياء عنه
The voice tells me things about him.

456
00:20:31,480 --> 00:20:32,340
.ماما
Mama.

457
00:20:32,364 --> 00:20:33,409
!هدوء
Quiet!

458
00:20:33,410 --> 00:20:34,880
.احتاجك الان
I need you now.

459
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
.ويفرلي تحتاجك الآن
Waverly needs you now.

460
00:20:37,020 --> 00:20:38,559
.أنتِ سَتُعَرِّضِين أختكِ الصغيرة للقتل
You're gonna get your little sister killed.

461
00:20:38,560 --> 00:20:40,000
.يمكنني إنهاء اللعنة
I can end the curse.

462
00:20:40,090 --> 00:20:41,190
!لا
No!

463
00:20:41,250 --> 00:20:43,020
ماما. ماما؟
Mama. Mama?

464
00:20:43,090 --> 00:20:44,690
.اجلسي
Sit down.

465
00:20:44,760 --> 00:20:46,290
.لا بأس. ماما
It's fine. Mama.

466
00:20:46,360 --> 00:20:48,660
!بناتي خارج الحدود! هل تسمعني؟
My daughters are off limits! Do you hear me?!

467
00:20:48,730 --> 00:20:50,100
!مام
Mom!

468
00:20:56,700 --> 00:20:57,940
تنام نصف حياتك بعيدا
You sleep half your lives away

469
00:20:57,950 --> 00:21:00,140
.و هم عاجزون تمامًا بينما تفعل ذلك
and are utterly helpless while doing so.

470
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
.مدهش أن البشر ينجون من هذه المدة
Amazing you mortals survived this long.

471
00:21:02,310 --> 00:21:05,800
.حسنًا، أنا أكره أن أفتقد أياً كان هذا
Well, I would hate to have missed whatever this is.

472
00:21:08,650 --> 00:21:10,350
كنا نسمع شائعات لعدة أشهر
We've been hearing rumours for months

473
00:21:10,420 --> 00:21:13,050
.أن جون هنري هوليداي قد عاد من الموت
that John Henry Holliday is back from the dead.

474
00:21:13,120 --> 00:21:16,350
.حسنا، ميت يشعر نوعا ما بالقريب هذه الأيام
Well, dead feels pretty relative these days.

475
00:21:17,060 --> 00:21:18,260
ماذا تريدين معه؟
What do you want with him?

476
00:21:18,420 --> 00:21:20,730
.دوك هوليداي محتال
Doc Holliday is a rogue.

477
00:21:22,160 --> 00:21:23,860
.أسطورة
A legend.

478
00:21:23,930 --> 00:21:28,130
.سارق، أقسم وشد طريقه من خلال الحدود
He stole, swore and screwed his way through the frontier.

479
00:21:29,170 --> 00:21:30,600
.مذنب حسب التهمة الموجهة
Guilty as charged.

480
00:21:30,940 --> 00:21:32,990
.حسنا، نعتقد أنه سيكون إضافة مدهشة
Well, we think he'd be a wonderful addition

481
00:21:33,000 --> 00:21:34,870
.لحديقة حيواناتنا الصغيرة التي تمتص الدم
to our little blood-sucking menagerie.

482
00:21:34,940 --> 00:21:36,770
.تريدين تجنيدي
You want to recruit me.

483
00:21:36,840 --> 00:21:38,180
Mm...

484
00:21:38,260 --> 00:21:41,080
.أشبه ... بتحويلك
More like... turn you.

485
00:21:42,180 --> 00:21:43,350
إلى ماذا؟
Into what?

486
00:21:44,060 --> 00:21:45,599
ستحصل على تجربة ممتعة
You'd get to experience pleasure

487
00:21:45,600 --> 00:21:48,120
.لم تفكر ابدا حتى بشأنها
you've never even thought of.

488
00:21:48,290 --> 00:21:50,020
و أنا اعرفك؟
And I know you.

489
00:21:50,560 --> 00:21:52,190
تعرفيني؟
You know me?

490
00:21:52,260 --> 00:21:55,260
نعرف أن دوك هاو
We know Doc is a dilettante...

491
00:21:56,120 --> 00:21:58,980
.مع حاسة تذوق، جيدة، لكل شيء
with a taste for, well, everything.

492
00:21:59,020 --> 00:22:00,480
ما هو الصيد؟
What's the catch?

493
00:22:00,540 --> 00:22:02,879
أعني إلى جانب أن أجد نفسي مقيد
I mean besides finding myself bound

494
00:22:02,880 --> 00:22:05,390
.لأداة العارية
to the apparatus of an ecdysiast.

495
00:22:08,010 --> 00:22:09,710
.عليك أن تثبت أنك في الحقيقة هو
You have to prove you're actually him.

496
00:22:09,780 --> 00:22:12,880
وكيف، أرجوكِ أخبريني... سأفعل هذا؟
And how, pray tell... will I do that?

497
00:22:18,380 --> 00:22:20,350
.تحمل
Endure.

498
00:22:23,290 --> 00:22:24,620
.واضح أنها تُفْرِط بالدواء
She's clearly overmedicated.

499
00:22:24,680 --> 00:22:27,350
.أو تُفَرِط بالدواء. تسمع أصوات، هذا جديد
Or undermedicated. Hearing voices, that's new.

500
00:22:27,390 --> 00:22:29,590
ولماذا لم تحصل على جلسة إفراج مشروط في ثماني سنوات؟
And why hasn't she had a parole hearing in eight years?

501
00:22:29,660 --> 00:22:31,080
لأنها عاهرة مجنونة؟
Because she's batshit crazy?

502
00:22:31,120 --> 00:22:32,776
.و ميشيل أصرت أنها لا تريد المغادرة
And Michelle insisted she didn't want to leave.

503
00:22:32,800 --> 00:22:34,316
.حسنًا، أريد الوصول إلى جميع سجلاتها الطبية
Well, I want access to all her medical records.

504
00:22:34,340 --> 00:22:35,820
.لا أرى سبب لإخراجهم
I see no reason to release them.

505
00:22:35,920 --> 00:22:37,779
،أخت أمك، عمتك، غاس جيبسون
Your mother's sister, your Aunt, Gus Gibson,

506
00:22:37,780 --> 00:22:39,260
،لديها سلطة محام، بينما أنت
has power of attorney, whereas you,

507
00:22:39,280 --> 00:22:41,670
...تزعجينها، ابنة مجرمة
her shit-disturbing, felon daughter...

508
00:22:41,740 --> 00:22:43,380
هو تصنيف مارشال الولايات المتحدة
Is a U.S. ranking Marshall

509
00:22:43,440 --> 00:22:44,919
تعمل مهمة إجبارية عبر الحدود
working a cross-border task force

510
00:22:44,920 --> 00:22:46,990
.في وكالة حكومية عالية المستوى
at a very high-level government agency.

511
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
من أنت؟
Who are you?

512
00:22:48,001 --> 00:22:48,719
.رئيسي
My boss.

513
00:22:48,720 --> 00:22:49,819
.شريكها
Her partner.

514
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
...إذاً، حارس
So, Warden...

515
00:22:52,640 --> 00:22:54,920
ملفات ميشيل جيبسون، من فضلك؟
Michelle Gibson's files, please?

516
00:22:55,360 --> 00:22:57,090
.الكثير من الأشاء تم تنقيحها
A lot of stuff has been redacted.

517
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
منذ متى تعرف أن ماما كانت هنا؟
How long have you known that Mama was here?

518
00:23:00,690 --> 00:23:02,140
وأني كنت في زيارة؟
That I'd been visiting?

519
00:23:05,430 --> 00:23:06,760
أنت تعقبتي؟
You tailed me?

520
00:23:06,830 --> 00:23:09,470
.أعني، لقد كنتِ تنسلين بعيداً كثيرًا مؤخرًا
I mean, you've been sneaking away a lot lately.

521
00:23:09,540 --> 00:23:12,500
...فكرت، تعلمين، بأنك تحتاجين بعض المساحة
I thought, you know, 'cause you needed some space...

522
00:23:12,660 --> 00:23:14,700
.بعد الطفلة
after the baby.

523
00:23:18,680 --> 00:23:20,679
.أنا ... أعتقدت أنك ستكونين مندفعة
I... I thought you'd be madder.

524
00:23:20,680 --> 00:23:22,200
.واعتقدت أنك لم تهتم بالأجبان
And I thought you didn't do dairy.

525
00:23:22,240 --> 00:23:24,180
في بعض الأحيان تحتاج إلى برجر جبن، تعلمين؟
Sometimes you need a cheeseburger, you know?

526
00:23:28,520 --> 00:23:30,220
ماذا كانت التهمة الرسمية؟
What was the official charge?

527
00:23:30,290 --> 00:23:31,319
أنت لم تعلمين ماذا جرى لها؟
You didn't know what she was in for?

528
00:23:31,320 --> 00:23:32,380
.لا
No.

529
00:23:32,860 --> 00:23:34,239
.أتذكر أنها أُخِذَت بعيداً
I remember she got taken away

530
00:23:34,240 --> 00:23:35,619
وأتذكر أبي يأمرنا
and I remember Daddy ordering us

531
00:23:35,620 --> 00:23:38,800
.لنخبر ويفرلي أنها هربت... طواعيتاً
to tell Waverly that she'd run off... voluntarily.

532
00:23:38,860 --> 00:23:41,019
،بعد ستة أشهر، العزيز أبي مات
Six months later, dear Daddy was dead,

533
00:23:41,020 --> 00:23:42,440
.على يدي
at my hand.

534
00:23:45,100 --> 00:23:46,979
،أمي تحدثت عن بولشار في الماضي
Mama's talked about Bulshar in the past,

535
00:23:46,980 --> 00:23:49,019
.والآن عاد و قام بتحركاته
and now he's back and making moves.

536
00:23:49,020 --> 00:23:50,309
.التحركات الكبيرة الدموية
Big, bloody moves.

537
00:23:50,310 --> 00:23:52,920
نعم، ربما، لكن هذه المجازر تحدث
Yeah, maybe, but these massacres have been happening

538
00:23:53,000 --> 00:23:54,480
.لسنوات قبل خروجه
for years before without him.

539
00:23:54,550 --> 00:23:56,110
.كان هناك شخص ما في المسرح
There was somebody at the scene.

540
00:23:56,180 --> 00:23:58,420
.لم يبدو مثل فتى الكُورال
Did not look like a choirboy.

541
00:23:56,180 --> 00:23:58,420
{\an8}<font color="#c0c0c0">فتى الكُورال هو الفتى المغني في جوقة الكنيسة وبوصفه مصطلحًا عامًا سائدًا ، فإنه يشير
إلى الشخص الأفضل أو الشخص المستقيم أخلاقياً</font>

542
00:23:58,480 --> 00:23:59,800
.إذا بولشار لديه مساعد
So Bulshar has help.

543
00:23:59,824 --> 00:24:01,479
.إذا وأنا
So do I.

544
00:24:02,780 --> 00:24:04,090
.صحيح
Alright.

545
00:24:06,960 --> 00:24:08,830
وينونا؟
Wynonna?

546
00:24:28,700 --> 00:24:30,580
.تحدث عن صفقة كاملة الوجبات
Talk about a full-meal deal.

547
00:24:31,770 --> 00:24:32,779
.مصاصي الدماء
Vampires.

548
00:24:32,780 --> 00:24:34,780
.بالطبع. في النهاية، سيكون هناك مصاصو دماء
Of course. Eventually, there'd be vampires.

549
00:24:38,540 --> 00:24:41,230
ماذا حدث لدوك هوليداي كان اسطورة؟
What happened to "Doc Holliday was a legend"?

550
00:24:41,290 --> 00:24:42,730
.الأساطير يُختبرون
Legends get tested.

551
00:24:47,350 --> 00:24:48,730
.رجاءا
Please.

552
00:24:48,760 --> 00:24:51,200
رجاءا؟ هل تتوسل؟
Please? Are you pleading?

553
00:24:51,270 --> 00:24:53,770
.أنا أخبرك أنني لا أريد هذا
I am telling you I do not want this.

554
00:24:53,800 --> 00:24:56,040
!لا أهتم بما تريد
I don't care what you want!

555
00:24:59,180 --> 00:25:01,380
.حسنا، سنأخذ استراحة
Fine, we'll take a break.

556
00:25:02,200 --> 00:25:04,770
الى جانب ذلك، لا توجد طريقة سيصدق أقاربي أن
Besides, there's no way my kin will believe that

557
00:25:04,780 --> 00:25:07,640
.هذا الولد الكتلة المُرْتَعِشه هو دوك هوليداي
this quivering mass of boy is Doc Holliday.

558
00:25:08,190 --> 00:25:12,560
إذاً... جئت طول الطريق إلى بورغيتوري... لأجلي
So... you came all the way to Purgatory... for me.

559
00:25:12,620 --> 00:25:14,020
.أوه، من فضلك
Oh, please.

560
00:25:14,220 --> 00:25:16,199
،جئنا للعرض
We came for the show,

561
00:25:16,200 --> 00:25:17,960
.لمراقبة عندما يستعيد قوته
to observe when he takes his power back.

562
00:25:18,540 --> 00:25:20,360
.بولشار
Bulshar.

563
00:25:20,970 --> 00:25:22,900
.لا تكن عابثا معه
He's not to be trifled with.

564
00:25:22,970 --> 00:25:26,100
... يجب على الجميع أن يدفع له الولاء إذا كانوا يخططون لـ
Everyone must pay him fealty if they plan to...

565
00:25:26,170 --> 00:25:27,370
التحمل؟
Endure?

566
00:25:27,440 --> 00:25:29,970
.أنا وفريقي لن نذهب إلى أي مكان
Me and my team aren't going anywhere.

567
00:25:31,680 --> 00:25:34,300
.الفِرق هي للأطفال وكرة العصا
Teams are for children and stickball.

568
00:25:34,960 --> 00:25:36,720
.عليكم جميعا أن تكون منفصلين
You'll all be separated.

569
00:25:36,820 --> 00:25:38,900
.العجزة سيأخذهم لأهدافه
The old ones he'll take for his purposes.

570
00:25:38,920 --> 00:25:41,390
العجزة. والبقية؟
Old ones. Oh, and the rest?

571
00:25:42,090 --> 00:25:43,660
.طعام مصاصي الدماء
Vampire chow.

572
00:25:43,720 --> 00:25:45,359
ستجدين أنكِ استهنتِ
You will find you have underestimated

573
00:25:45,360 --> 00:25:48,180
.بفطنة الناس في هذا الإقليم
the gumption of the people in this territory.

574
00:25:48,230 --> 00:25:51,120
.ونفسي... مرة أخرى
And myself... yet again.

575
00:25:51,300 --> 00:25:52,540
مرة أخرى؟
Again?

576
00:25:53,100 --> 00:25:54,600
.تعال الان
Oh, come now.

577
00:25:55,000 --> 00:25:58,040
.هذه المكيدة بأكملها تشعرني بشدة أنها شخصية
This whole setup feels awfully personal.

578
00:25:58,600 --> 00:26:00,420
.حميمية، بمستوى متماثل
Intimate, even.

579
00:26:00,540 --> 00:26:02,899
...أنا بدأت أتساءل إذا
I am starting to wonder if...

580
00:26:02,900 --> 00:26:04,900
.نحن لسنا اصدقاء
we are not friends.

581
00:26:07,920 --> 00:26:11,820
منذ متى دوك هوليداي يهتم بالأصدقاء؟
Since when does Doc Holliday care about friends?

582
00:26:14,020 --> 00:26:15,280
كونتيسا؟
Countessa?

583
00:26:24,240 --> 00:26:25,840
!وأنت لا تزال مُنحط
And you're still an asshole!

584
00:26:34,840 --> 00:26:36,240
ما الـ؟
What the... ?

585
00:26:36,980 --> 00:26:38,040
ضباب؟
Fog?

586
00:26:48,150 --> 00:26:49,720
.ضباب مثير
Sexy fog.

587
00:26:55,490 --> 00:26:57,140
.أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا
Please be a surprise Rihanna concert.

588
00:26:57,200 --> 00:26:58,800
.أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا
Please be a surprise Rihanna concert.

589
00:26:58,820 --> 00:27:00,700
.أرجو أن تكون مفاجأة حفلة موسيقية لريانا
Please be a surprise Rihanna concert.

590
00:27:07,470 --> 00:27:08,640
!اشعل الجيب
Fire up the jeep!

591
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
يجب أن نحذر الجميع
We gotta warn everyone

592
00:27:09,660 --> 00:27:11,290
.أنهم المسؤولون عن الكمّ الهائل من القتل
they're responsible for the murder buttload!

593
00:27:11,310 --> 00:27:12,600
ماذا؟ من؟
What? Who?

594
00:27:12,620 --> 00:27:15,280
.مصاصي دماء! أنا فحسب تخلصت من واحد في الحظيرة
Vampires! I just took one out in the barn.

595
00:27:19,400 --> 00:27:22,450
.لم يخبرني أحد أن تاكو الثلاثاء أصبح الآن شأنا رسميا
Nobody told me Taco Tuesday was now a formal affair.

596
00:27:22,520 --> 00:27:24,620
!يارفاق، إنها عاهرة طعنت المثير كامين
You guys, she bitch-stabbed hot Kamen!

597
00:27:24,690 --> 00:27:26,359
!ماذا؟! كان جدا مثير
What?! He was so hot!

598
00:27:26,360 --> 00:27:27,800
لماذا هي ليست فاتنة؟
Why isn't she glamoured?

599
00:27:29,030 --> 00:27:30,630
هل أنت؟
Are you?

600
00:27:30,700 --> 00:27:33,200
متى البشر سيتوقفون عن إجحافهم المستفحل
When are humans gonna stop their rampant prejudice

601
00:27:33,220 --> 00:27:34,860
ضد مصاصي الدماء ، اللذين هم الأفضل؟
against vampires, who are the best?

602
00:27:36,640 --> 00:27:37,899
Ooh.

603
00:27:37,900 --> 00:27:38,940
!حالاً
Right now!

604
00:27:39,070 --> 00:27:41,820
.واحدة جميلة، حبيبتي
Ha! Nice one, babe.

605
00:27:41,860 --> 00:27:43,210
يجب أن نكمل المهمة؟
Should we finish the job?

606
00:27:43,280 --> 00:27:45,640
.أنا حريص على إثارة اعجاب مولاي، آبي
I am keen to impress my liege, Ebbe.

607
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
.مولى؟ نعم ، هذا لا يمكن أن يكون صحيحا
Liege? Yeah, that can't be right.

608
00:27:48,580 --> 00:27:51,120
.لكن لا يمكننا قتل وينونا. نحن نحب وينونا
But we can't kill Wynonna. We love Wynonna.

609
00:27:51,180 --> 00:27:52,380
...حسناً
Well...

610
00:27:52,420 --> 00:27:54,159
ونحن غير مسموح لنا بجرحها ، تذكر؟
And we're not allowed to hurt her, remember?

611
00:27:54,160 --> 00:27:55,600
.بيترا قال لذا
Petra said so.

612
00:27:55,690 --> 00:27:57,420
إذا ماذا نفعل؟
So what do we do?

613
00:27:57,544 --> 00:27:58,519
.سهل
Easy.

614
00:27:58,920 --> 00:28:00,720
.نجهزها
We get her ready.

615
00:28:00,790 --> 00:28:04,140
ثم نسلمها... في هذا
Then we deliver her... in that.

616
00:28:10,040 --> 00:28:11,440
.يا إلهي
Oh, my God.

617
00:28:17,220 --> 00:28:19,900
.أنا جدا فخور بك، شريف
I am so proud of you, Sheriff.

618
00:28:19,960 --> 00:28:21,920
!أنت ستكون مصاص دماء جيد جداً
You're going to be such a good vampire!

619
00:28:21,980 --> 00:28:23,940
.وأنت، بني، ستكون لذيذ
And you, son, are gonna be delicious.

620
00:28:24,250 --> 00:28:26,760
.تعال هنا
Aw, c'mere.

621
00:28:26,820 --> 00:28:28,550
ما المدة التي كان هذا الأنيق صغير الرقم
How long has that slinky little number

622
00:28:28,560 --> 00:28:30,066
مخبأ في الجزء الخلفي من خزانتك؟
been hiding at the back of your closet?

623
00:28:30,090 --> 00:28:33,380
،حسنًا، كنت أدخره للذكرى السنوية الأولى لنا
Well, I was saving it for our one-year anniversary,

624
00:28:33,400 --> 00:28:35,930
.لكن هذا أكثر أهمية بكثير
but this is so much more important.

625
00:28:36,000 --> 00:28:37,900
.هذا هو مستوى الزفاف الملكي
This is royal-wedding level.

626
00:28:38,670 --> 00:28:41,200
.ونحن هنا ... معاً
And we're here... together.

627
00:28:42,480 --> 00:28:43,769
.إلى الان
For now.

628
00:28:43,770 --> 00:28:45,640
،أحبكِ، ويفرلي إيرب
I love you, Waverly Earp,

629
00:28:45,700 --> 00:28:48,240
.ولا شيء سيمزقنا أبدا
and nothing will ever tear us apart.

630
00:28:48,610 --> 00:28:50,139
،لكن إذا كان يجب أن يكون شيء ما
But if it has to be something,

631
00:28:50,140 --> 00:28:52,640
.على الأقل إنهم مصاصي دماء أوروبيون مثيرون
at least it's hot European vampires.

632
00:28:54,000 --> 00:28:55,300
.تماماً
Totally.

633
00:28:55,480 --> 00:28:58,420
.لكن ... لا أعتقد أنني أستطيع أراقبك تؤكلين
But... I don't think I can watch you get eaten.

634
00:28:58,490 --> 00:29:00,380
تكونِ ... ضحية؟
Be a... a victim?

635
00:29:00,400 --> 00:29:02,420
.لن أكن ضحية
I've... I've never been a victim.

636
00:29:02,490 --> 00:29:03,890
.أنا ناجية
I'm a survivor.

637
00:29:04,690 --> 00:29:06,630
.لا، أنا الناجية
No, I'm the survivor. I...

638
00:29:06,700 --> 00:29:08,660
!شكراً لكم
Thank you!

639
00:29:08,720 --> 00:29:10,080
،شكرا لكم
Thank you,

640
00:29:10,200 --> 00:29:11,438
.شكرا لكم
köszönöm.

641
00:29:10,200 --> 00:29:11,438
{\an8}<font color="#c0c0c0">لغة هنغارية</font>

642
00:29:11,450 --> 00:29:13,690
.أرجوا أن تمتعوا أنفسكم هذا المساء
Please enjoy yourselves this evening.

643
00:29:13,700 --> 00:29:16,330
.بطريقة أو بأخرى، ستكون الأخيرة
One way or another, it will be your last.

644
00:29:18,100 --> 00:29:19,770
،لا يمكنكم إدراك ذلك
You may not realize it,

645
00:29:19,820 --> 00:29:22,510
.لكن هذا المكان الذي تسمونه منزل خاص
but this place you call home is special.

646
00:29:23,310 --> 00:29:25,179
،مسكون، نعم
Haunted, yes,

647
00:29:25,180 --> 00:29:27,319
.لكن أيضاً... مبارك
but also... blessed.

648
00:29:27,320 --> 00:29:31,290
...إنها مأساة أن هذا المثلث قد أهدر عليك
It is a tragedy that this triangle has been wasted on you...

649
00:29:31,350 --> 00:29:34,620
.صلصة رانتش، وخنق كمية كبيرة من اللحم
ranch-dressing, smothering masses of flesh.

650
00:29:31,350 --> 00:29:34,620
{\an8}<font color="#c0c0c0">صلصة أميركية للسلطة</font>

651
00:29:34,690 --> 00:29:36,540
على الرغم أننا نقدر
Though we appreciate

652
00:29:36,560 --> 00:29:38,019
الجهد الواضح الذي صنعتوه
the obvious effort you've made

653
00:29:38,020 --> 00:29:39,829
.لتسمين أنفسكم
to fatten yourselves up.

654
00:29:41,180 --> 00:29:42,719
هل تعتقدين أنه كاد ينتهي؟
Do you think he's nearly finished?

655
00:29:42,720 --> 00:29:43,940
.ملابسي الداخلية لا تناسبني
My Spanx are riding up.

656
00:29:42,720 --> 00:29:43,940
{\an8}<font color="#c0c0c0">سبانكس" شركة أمريكية لتصنيع الملابس الداخلية"</font>

657
00:29:43,980 --> 00:29:45,539
،الخبر السار هو
The good news is,

658
00:29:45,540 --> 00:29:47,980
.هو سيعود لإنقاذ هذا المكان
he will return to save this place.

659
00:29:48,160 --> 00:29:51,510
.ونحن هنا لمشاهدته يفعل ذلك
And we are here to watch him do so.

660
00:29:54,140 --> 00:29:56,950
!ذهبت بربطة عنق بشكل الفراشة
Ooh, you went bow-tie!

661
00:29:56,960 --> 00:29:59,140
.أجل، يجب عليك الاستمتاع بخروج عقدتك
Yeah, you gotta rock out with your knot out.

662
00:29:59,220 --> 00:30:00,899
مهلاً، أين وينونا؟
Hey, uh, where's Wynonna?

663
00:30:00,900 --> 00:30:02,980
.أنا نوعا ما وعدت آبي أنني أعرفها
I kinda promised Ebbe that I knew her.

664
00:30:03,000 --> 00:30:04,120
.مرحباً
Hey.

665
00:30:06,160 --> 00:30:06,959
.جميل جدا
Oh. So cute.

666
00:30:06,960 --> 00:30:07,759
أجل، أعتقد أننا سنصل
Yeah, I think we're getting

667
00:30:07,760 --> 00:30:09,380
.إلى القاعدة الأولى الليلة
to first base tonight.

668
00:30:09,860 --> 00:30:11,660
.أوه، لا، لا، لا، لا
Oh, no, no, no, no.

669
00:30:15,740 --> 00:30:17,770
!ادخل. ياللهول
Come in. Holy shit!

670
00:30:17,830 --> 00:30:20,500
.كان ذلك أكثر ضيقاً من الزورق الذي فقدت عذريتي فيه
That was more cramped than the canoe I lost my virginity in.

671
00:30:20,570 --> 00:30:22,450
.مهلا، نحن في الطابق السفلي من منزل جاردنر
Hey, we're in the basement of the Gardner house.

672
00:30:24,110 --> 00:30:26,330
،حقاً آمل أن تكون ويفرلي من ألبسني
I really hope it was Waverly who dressed me,

673
00:30:26,340 --> 00:30:27,930
.لكن القفازات تصرخ جيريمي
but the gloves scream Jeremy.

674
00:30:29,520 --> 00:30:30,720
.هناك مصاصو دماء في بورغيتوري
There are vampires in Purgatory.

675
00:30:30,760 --> 00:30:31,880
نعم، هناك
Yeah, there are.

676
00:30:31,920 --> 00:30:33,826
.حاولوا مهاجمتي في شاحنتي ، ولكن بعد ذلك أفلت
They tried to attack me at my truck, but then I got away.

677
00:30:33,850 --> 00:30:34,719
أفلت كيف؟
Got away how?

678
00:30:34,720 --> 00:30:35,519
بقية أصدقائنا
Rest of our friends

679
00:30:35,520 --> 00:30:37,200
.والمدينه بأكملها تحت صنف ما من السحر
and the whole town are under some sort of spell.

680
00:30:37,220 --> 00:30:39,219
.إنها تشبه بلمسة واحدة، يمكنهم التحكم بهم
It's like with one touch, they can control them.

681
00:30:39,220 --> 00:30:41,270
.إنها كتحويلهم لمجموعات مصاصي دماء مُحِبّين
It's like they turn into vampire-loving groupies.

682
00:30:41,290 --> 00:30:44,260
.قضيت شهراً في جولة مع ناين إنش نايلز. فهمت
I spent a month on tour with Nine Inch Nails. I get it.

683
00:30:41,290 --> 00:30:44,260
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة روك صناعية أمريكية</font>

684
00:30:44,330 --> 00:30:47,760
.نعم، لكن خمني ماذا. يمكننا قتلهم بهذا
Yeah, but guess what. We can kill them with this.

685
00:30:48,900 --> 00:30:51,430
تصريح استنزاف دم ليلي
Nocturnal Exsanguinator Clearance.

686
00:30:51,500 --> 00:30:54,219
الشارة السوداء نشرت أجهزة إن إي سي الخاصة بي، في اليوم الأول في القسم
Black Badge issued my NEC kit, first day in the division.

687
00:30:54,220 --> 00:30:57,000
.لم تتح لي الفرصة لاستخدامها حتى الآن
Never had a chance to use it until right now.

688
00:30:57,070 --> 00:30:58,760
اقتل مصّاص الدماء الذي سحر مدنيًا"
"Kill the vampire who's glamoured a civilian

689
00:30:58,770 --> 00:31:01,480
".و المدنيون سيعودون إلى صوابهم
and the civilian will return to their senses."

690
00:31:02,340 --> 00:31:03,940
.سنحتاج مزيد أعواد
We're gonna need more stakes.

691
00:31:25,540 --> 00:31:27,270
.ويفرلي دعتني ضيف الشرف
Waverly called me the guest of honour.

692
00:31:27,340 --> 00:31:29,180
.إذا الأفضل تصنعي جحيم من دخولك
Then you'd better make one hell of an entrance.

693
00:31:33,940 --> 00:31:35,580
.أنه الوقت
It is time.

694
00:31:36,140 --> 00:31:37,899
كل من هو منحدر
Everyone who is a descendant

695
00:31:37,900 --> 00:31:40,480
،من عائلات بورغتوري الأصلية
of the original Purgatory families,

696
00:31:40,750 --> 00:31:43,079
أولئك الذين عاشوا في رعب تحت بولشار
those who lived in terror under Bulshar

697
00:31:43,080 --> 00:31:46,440
عندما كان الشريف كلوتي، و ثم وقف بجانب
when he was Sheriff Clootie, and then stood by

698
00:31:46,540 --> 00:31:49,490
مثل وايت إيرب وروبرت سفين
as Wyatt Earp and Robert Svane

699
00:31:49,560 --> 00:31:51,730
،أطلقوا النار عليه و دفنوه
shot and entombed him,

700
00:31:51,790 --> 00:31:55,760
.من فضلك اجعل طريقك إلى منطقة كبار الشخصيات
please make your way into the VIP area.

701
00:31:57,300 --> 00:31:59,499
.ماذا أفعل؟ أنا لست حقا إيرب
What do I do? I'm not really an Earp.

702
00:31:59,500 --> 00:32:00,640
.بالتالي؟ إنهم لا يعرفون ذلك
So? They don't know that.

703
00:32:00,664 --> 00:32:02,619
مهلا، هل يمكنني أن أبدو مثل إيرب؟
Hey, could I pass for an Earp?

704
00:32:02,620 --> 00:32:03,470
.لحظة. لا
Wait. No.

705
00:32:03,494 --> 00:32:04,239
.على الأرجح لا
Probably not.

706
00:32:04,240 --> 00:32:05,740
.هذا ليس ... هذا ليس صحيح! رفاق
This isn't... this isn't right! Guys.

707
00:32:05,810 --> 00:32:07,780
كبار الشخصيات سيتم تقديمهم
The VIPs will be offered up

708
00:32:07,840 --> 00:32:10,440
،إلى بولشار نفسه، كتقدير
to Bulshar himself, as a tribute,

709
00:32:10,510 --> 00:32:12,780
.بالنسبة له ليفعل بما يمكنه
for him to do with what he may.

710
00:32:13,650 --> 00:32:16,080
...ما تبقى منك بالنسبة لنا
The rest of you are for us...

711
00:32:16,150 --> 00:32:17,360
.للأكل
to eat.

712
00:32:19,650 --> 00:32:22,520
.سأخبرك ما يمكنك أكله: القضيب
I'll tell you what you can eat: a dick.

713
00:32:24,000 --> 00:32:25,080
أستميحك عذرًا؟
I beg your pardon?

714
00:32:25,760 --> 00:32:27,059
.سمعت ما قلته
You heard what I said.

715
00:32:27,060 --> 00:32:28,880
.لا تجعلني أقولها مرة أخرى
Don't make me say it again.

716
00:32:29,330 --> 00:32:30,030
رجاءاً؟
Please?

717
00:32:30,031 --> 00:32:31,739
عزيزتي، كيف تتوقعين
Darling, how do you expect

718
00:32:31,740 --> 00:32:34,400
هزيمة بولشار عندما لا يمكنك حتى مقاومتنا؟
to defeat Bulshar when you can't even resist us?

719
00:32:34,470 --> 00:32:35,560
.احتفظِ بهذه الفكرة، فينغابويس
Hold that thought, Vengabus.

720
00:32:34,470 --> 00:32:35,560
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة "رقص اوروبي" هولندية</font>

721
00:32:35,580 --> 00:32:37,100
ويفرلي، من هو مصاص دماء المفضل لديكِ؟
Waverly, who's your favourite vampire?

722
00:32:37,140 --> 00:32:39,540
.آه، علي الذهاب مع بيترا
Ah, I gotta go with Petra.

723
00:32:40,010 --> 00:32:41,080
ماذا؟
What?

724
00:32:42,110 --> 00:32:43,450
كيف يمكنها اختيار واحدة فقط؟
How could she choose just one?

725
00:32:43,474 --> 00:32:44,274
!دولز
Dolls!

726
00:32:50,450 --> 00:32:52,420
!المقدس المقدس الماء
Holy holy water!

727
00:32:53,520 --> 00:32:54,660
!إيرب
Earp!

728
00:32:56,830 --> 00:32:58,390
.مرحبا، مثير
Hey, sexy.

729
00:33:02,830 --> 00:33:04,299
!لحظة! دولز
Wait! Dolls!

730
00:33:04,300 --> 00:33:06,060
!اخرج من مدينتنا
Get out of our town!

731
00:33:06,760 --> 00:33:08,740
بورغتوري هي للحياة
Purgatory is for the living

732
00:33:08,764 --> 00:33:09,964
.في الغالب
mostly.

733
00:33:19,210 --> 00:33:21,350
.انتِ سوف تخدمنيا. احمينا
You will serve us. Protect us.

734
00:33:21,420 --> 00:33:22,760
.دائما
Always.

735
00:33:23,890 --> 00:33:25,990
خيانة
Ooh, treasonous.

736
00:33:26,050 --> 00:33:28,440
هل هذا يعني أن هناك افتتاحية على قائمة كبار الشخصيات؟
Does that mean there's an opening on the VIP roster?

737
00:33:30,400 --> 00:33:32,820
!آه! هذه صديقتي ، ابتزازية عاهرة
Ah! That's my girlfriend, you bloodsucking bitch!

738
00:33:35,560 --> 00:33:36,730
.لعينة مُبَاشِرَة
Damn straight.

739
00:33:43,740 --> 00:33:45,000
،بالحديث عن المُرَوِّع شاربك
Speaking of your godawful moustache,

740
00:33:45,020 --> 00:33:46,320
متى آخر مرة رأيت دوك؟
when's the last time you saw Doc?

741
00:33:46,340 --> 00:33:47,340
.لا أعلم
Dunno.

742
00:33:46,340 --> 00:33:47,340
{\an8}<font color="#c0c0c0">Don't Knowاختصار لـ</font>

743
00:33:50,150 --> 00:33:52,480
،جون هنري هوليداي
John Henry Holliday,

744
00:33:52,550 --> 00:33:54,880
!أعظم حامل سلاح عاش على الإطلاق
the greatest gunslinger that ever lived!

745
00:33:54,950 --> 00:33:58,890
!لن أؤكل بينما أنا مقيد إلى عامود عارية
I will not get ate while tied to a stripper pole!

746
00:34:00,740 --> 00:34:01,940
.آمل
Hopefully.

747
00:34:32,200 --> 00:34:33,419
!كل شيء ذهب إلى القرف
It's all gone to shit!

748
00:34:33,420 --> 00:34:35,380
!إنهم يقتلون الجميع خارجا
They're killing everyone out there!

749
00:34:38,480 --> 00:34:40,420
.أنت حر
You're free.

750
00:34:41,120 --> 00:34:42,400
.والنزيف
And bleeding.

751
00:34:45,230 --> 00:34:46,980
.إنها أنتِ
It is you.

752
00:34:52,100 --> 00:34:53,740
ماذا فعلوا لكِ؟
What have they done to you?

753
00:34:54,350 --> 00:34:56,420
.ما لا أريدهم أن يفعلوه لك
What I don't want them to do to you.

754
00:34:58,080 --> 00:34:59,810
.مهما يحدث، ابقى هنا
Whatever happens, stay here.

755
00:35:19,600 --> 00:35:20,900
!كونتيسا
Countessa!

756
00:35:25,410 --> 00:35:26,940
.لن تطلق النار مطلقًا
You'll never take the shot.

757
00:35:28,120 --> 00:35:29,520
.لم يعد لديك الجرأة لتفعلها بعد الآن
You don't have it in you anymore.

758
00:35:31,180 --> 00:35:32,910
.لا عجب أن وايت يترككم للموت
No wonder Wyatt left you to die.

759
00:35:36,550 --> 00:35:39,220
لا يمكنني التساهل بتعييرك
I never could abide your tauntin'.

760
00:35:40,520 --> 00:35:42,360
.لقد عدت لأجلك
I did come back for you.

761
00:35:49,300 --> 00:35:51,800
بارفيه البلازما الخاص بك كان مداهمة
Your plasma parfait was a bust.

762
00:35:58,070 --> 00:36:00,640
لا تقلق ... أنا بخير
Don't worry... I'm fine.

763
00:36:00,680 --> 00:36:01,880
!ليس آبي
Oh, not Ebbe!

764
00:36:01,940 --> 00:36:04,410
.أنا ... أعتقد أنه في الواقع أحبني
I... I think he actually liked me.

765
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
.لحظة
Wait.

766
00:36:06,401 --> 00:36:08,520
لماذا دوك بلا قميص؟
Why is Doc shirtless?

767
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
مرحبا. هل أنت بخير؟
Hey. You okay?

768
00:36:17,860 --> 00:36:19,500
.أنا الان
I am now.

769
00:36:20,030 --> 00:36:21,220
.شكل جميل
Nice form.

770
00:36:22,230 --> 00:36:23,530
.جميل جداً
Very nice.

771
00:36:23,600 --> 00:36:25,830
.ما زلت أعود إلى ذلك
I'm still getting back into it.

772
00:36:27,970 --> 00:36:30,900
.يبدو أنكِ، نسيتِ واحد
Psst. Looks like you, uh, forgot one.

773
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
.كان عليك البقاء في السويد، آبا
Should've stayed in Sweden, Abba.

774
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
{\an8}<font color="#c0c0c0">فرقة روك موسيقية سويدية في فترة سبعينيات القرن العشرين</font>

775
00:36:44,450 --> 00:36:46,090
.أنا من هنغاريا
I'm from Hungary.

776
00:36:46,150 --> 00:36:47,460
...لأجل لعق القض
Hung-a-ry for a di...

777
00:36:46,150 --> 00:36:47,460
{\an8}<font color="#c0c0c0">تستخدم لتقصير الجملة وجعلها بالأحرى حالات هزلية أو ساخطة "ry"</font>

778
00:36:47,484 --> 00:36:49,259
.وينونا
Wynonna.

779
00:36:50,060 --> 00:36:51,419
.تعرف بولشار
You know Bulshar.

780
00:36:51,420 --> 00:36:52,900
هل تعرف ماذا فعل لعائلتي؟
Do you know what he did to my family?

781
00:36:54,420 --> 00:36:55,980
.لعنة لا نهاية لها
An endless curse.

782
00:36:56,060 --> 00:36:58,279
.كل من وايت إيرب قتله
All who Wyatt Earp killed

783
00:36:58,280 --> 00:37:00,400
،ينهضون من الموت كعائدون
rise from the dead as revenants,

784
00:37:00,500 --> 00:37:03,119
.ونسله المختار يطاردهم ليسقطهم
and his chosen descendant hunts them down

785
00:37:03,120 --> 00:37:04,769
.مرة بعد مرة
again and again.

786
00:37:04,770 --> 00:37:06,210
.ظَرِيف
Elegant.

787
00:37:06,270 --> 00:37:08,440
.غضب بولشار لن يكون كذلك
Bulshar's wrath will not be.

788
00:37:08,510 --> 00:37:09,340
لماذا هو هنا؟
Why is he here?

789
00:37:09,364 --> 00:37:13,289
.لإنهاء ما بدأه منذ قرن مضى
To finish what he started over a century ago.

790
00:37:13,790 --> 00:37:16,120
.سأموت قبل أن أخبرك أي شيء آخر
I will die before I tell you anything else.

791
00:37:16,180 --> 00:37:18,159
...حسناً
Well...

792
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
... هذا سوف يعود إليه
... that'll be up to him.

793
00:37:20,390 --> 00:37:21,439
.لا
No.

794
00:37:21,440 --> 00:37:23,980
لا ، أنا لا أستطيع مواجهته خالي الوفاض
No, I-I can't face him empty-handed.

795
00:37:24,090 --> 00:37:26,630
.حسنا، إذأً، أعطه هذا عني
Well, then, give him this from me.

796
00:37:28,100 --> 00:37:31,370
.ودعه يعرف ... أنا قادمه له
And do let him know... I'm coming for him.

797
00:37:31,430 --> 00:37:34,430
.أنت حقاً فتاة غبية
You really are a stupid girl.

798
00:37:34,500 --> 00:37:37,040
.لم أكن قد انتهيت، مثل مصاصي الدماء
'Least I'm not over, like vampires.

799
00:37:37,110 --> 00:37:38,740
...و أيضاً
Oh, and also...

800
00:37:39,740 --> 00:37:41,600
... نحن نحتفظ بحافلتك المتعرية
... we're keeping your stripper bus.

801
00:37:44,980 --> 00:37:46,910
.بولشار! سيد
Bulshar! Master.

802
00:37:46,980 --> 00:37:48,799
...قمنا بإحضارههم
We had them...

803
00:37:48,800 --> 00:37:51,260
.العائلات القديمة، والأصلية
the old families, the originals.

804
00:37:51,340 --> 00:37:52,920
،لكن خبيثت الإيرب
But the Earp slag,

805
00:37:52,990 --> 00:37:55,460
.وريثة وايت، وقفت في الطريق
Wyatt's heir, got in the way.

806
00:37:55,520 --> 00:37:58,460
.هناك عدة طرق لخدمة بولشار
There are many ways to serve Bulshar.

807
00:37:58,980 --> 00:38:02,000
.أنت ستُري الآخرين السبيل
You will show others the path.

808
00:38:26,790 --> 00:38:28,260
.ويسكي، خالص
Whisky, neat.

809
00:38:30,230 --> 00:38:31,999
.رباه، شعور جيد قول ذلك مرة أخرى
God, it feels good to say that again.

810
00:38:32,000 --> 00:38:33,880
.حسنا، أراهن
Well, I bet.

811
00:38:34,500 --> 00:38:36,200
.حتى لو كان 10 صباحا
Even if it is 10 a.m.

812
00:38:36,260 --> 00:38:40,160
.أوه ... ليس هنالك وقت خاطئ للويسكي
Oh... there's never a wrong time for whisky.

813
00:38:40,740 --> 00:38:43,420
.باستثناء عندما لا يكون هناك أحد تحت تصرفك
Except when there is none at your disposal.

814
00:39:03,500 --> 00:39:07,060
.ليوم آخر ... على أرض الرب الخضراء
To another day... on God's green Earth.

815
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
.قتال منقضي، لا أقل
Spent fighting, no less.

816
00:39:10,620 --> 00:39:12,970
.للنصر في وجه مصاصي الدماء
To victory in the face of vampires.

817
00:39:15,070 --> 00:39:16,660
.لآليس
To Alice.

818
00:39:20,080 --> 00:39:21,640
.دائماً
Always.

819
00:39:44,000 --> 00:39:45,720
ماذا جرى لك؟
What's gotten into you?

820
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
.شيء اعتقدت أنه ضاع
Something I thought was lost.

821
00:39:48,770 --> 00:39:50,520
.حسنا، مرحبا بعودتك، هوليداي
Well, welcome back, Holliday.

822
00:39:54,400 --> 00:39:55,739
و سكان المدينة؟
And the townspeople?

823
00:39:55,740 --> 00:39:56,880
.نيدلي على ذلك
Nedley's on it.

824
00:39:57,060 --> 00:39:59,500
.إذا رأسي به أي إشارة، سوف يكون ضبابي
If my head's any indication, they'll get foggy

825
00:39:59,560 --> 00:40:01,750
.على التفاصيل المثيرة لما حدث قريبا بما يكفي
on the vampy details of what happened soon enough.

826
00:40:02,450 --> 00:40:04,620
كيف شعور أن تكون مسحور؟
How did it feel to get glamoured?

827
00:40:04,690 --> 00:40:07,599
مم. دافئ؟ نعم، مثير
Mm. Warm? Yeah, tingly.

828
00:40:07,600 --> 00:40:08,920
مثل التبول أثناء الاستحمام؟
Like peeing in the shower?

829
00:40:11,260 --> 00:40:13,790
...في الحظيرة، عندما هاجمك كامين، لم يحصل
In the barn, when Kamen attacked you, you didn't get...

830
00:40:13,860 --> 00:40:14,700
.لا شيء
Nothing.

831
00:40:14,724 --> 00:40:16,059
هل صانع السلام حماكِ؟
Did Peacemaker protect you?

832
00:40:16,060 --> 00:40:18,180
ربما. وأنتما الاثنان؟
Maybe. And you two?

833
00:40:18,360 --> 00:40:19,440
ماذا حدث؟
What happened?

834
00:40:19,460 --> 00:40:21,030
.لا شيء لم أراه من قبل
Nothin' I ain't seen before.

835
00:40:21,100 --> 00:40:24,770
...لقد حاولت بيترا سحري في الشاحنة عدة مرات، لكن
Petra tried to glamour me at the truck multiple times, but...

836
00:40:24,780 --> 00:40:26,950
،لكنك بالأساس تنين
But you are basically a dragon,

837
00:40:26,960 --> 00:40:29,000
.لذلك لم تكن عرضة لسحرها
so weren't susceptible to her charms.

838
00:40:29,040 --> 00:40:30,840
.نعم شيء من هذا القبيل
Yeah, something like that.

839
00:40:30,910 --> 00:40:33,610
.ما سمعت: مزيد نبيذ للجميع
What I Heard: More booze for everyone.

840
00:40:33,620 --> 00:40:34,620
.ليس لك
Not for you.

841
00:40:34,630 --> 00:40:36,600
.عليكِ توصيل ويفرلي المنزل
You have to drive Waverly home.

842
00:40:36,720 --> 00:40:39,020
لديك شيء ما لتتحدث عنه ، صحيح؟
You have something to talk about, right?

843
00:40:39,090 --> 00:40:40,459
هل لدي خيار؟
Do I have a choice?

844
00:40:40,460 --> 00:40:42,640
.أنت دائما تتخذين القرار المناسب، إيرب
You always make the right one, Earp.

845
00:40:44,490 --> 00:40:46,090
.معظم الوقت
Most of the time.

846
00:40:46,300 --> 00:40:47,739
.هيا، فتاة صغيرة
C'mon, baby girl.

847
00:40:47,740 --> 00:40:49,360
.سأوضح في الشاحنة
I'll explain in the truck.

848
00:40:53,180 --> 00:40:54,559
.شكراً لك
Oh, thank you.

849
00:40:54,560 --> 00:40:55,939
نيكول لا تزال تعمل؟
Nicole still working?

850
00:40:55,940 --> 00:40:57,179
.أجل
Yeah.

851
00:40:57,180 --> 00:40:58,820
.هذا واحد بالفعل هزها
This one really shook her up.

852
00:41:04,110 --> 00:41:06,510
حرق زيت الفطور؟
Hmm. Burning the breakfast oil?

853
00:41:07,620 --> 00:41:10,380
أجل، حسنًا، صباح الخير ... فيتنامي؟
Yeah, well, good morning... Vietnamese?

854
00:41:10,450 --> 00:41:12,300
كيف تجري الامور؟
How's it going?

855
00:41:12,450 --> 00:41:14,490
.من الصعب الشكوى عندما لا يستطيعون
Hard to complain when they can't.

856
00:41:15,480 --> 00:41:16,699
.انظر اليهم
Look at them.

857
00:41:16,700 --> 00:41:18,329
.لم يروا ذلك قادمًا
They didn't even see it coming.

858
00:41:18,330 --> 00:41:20,660
.نعم، إنها قاسية، حالات مثل هذه
Yeah, it's tough, cases like these.

859
00:41:20,730 --> 00:41:23,100
.الحالات حيثما لا يوجد ناجون
Cases where there are no survivors.

860
00:41:24,730 --> 00:41:26,530
...هذه هي القضية، دولز. أنا
That's just it, Dolls. I'm...

861
00:41:27,970 --> 00:41:31,640
أنا بدأت أعتقد أنه يوجد هناك من طائفة بولشار حالة ناجية
I'm starting to think there was a Cult of Bulshar survivor once.

862
00:41:33,980 --> 00:41:35,340
.وكانت أنا
And it was me.

863
00:41:42,700 --> 00:41:44,240
.أنتِ حامل مرة أخرى
You're pregnant again.

864
00:41:44,264 --> 00:41:45,399
.بالتأكيد لا
Hell to the no.

865
00:41:44,264 --> 00:41:45,399
{\an8}<font color="#c0c0c0">جملة تُقال للإعراب عن عدم التصديق. الصدمة الكلية/الاشمئزاز/عدم مصداقية شيء لشخص ما</font>

866
00:41:45,400 --> 00:41:47,236
.تآمرتِ مع روسيا لسرقة الانتخابات
Colluded with Russia to steal an election.

867
00:41:47,260 --> 00:41:48,409
.لا
Nyet.

868
00:41:47,260 --> 00:41:48,409
{\an8}<font color="#c0c0c0">باللغة الروسية</font>

869
00:41:48,410 --> 00:41:51,360
ضيعتي النسخة المحدودة من خفّي المتألقة يوغ؟
Oh! You lost my limited-edition sparkle Ugg slippers?

870
00:41:48,410 --> 00:41:51,360
{\an8}<font color="#c0c0c0">يوغ هي علامة تجارية تنتج الأحذية والحقائب والملابس وغيرها من السلع</font>

871
00:41:51,620 --> 00:41:53,040
.ِتحققِ من قدميك
Check your feet.

872
00:41:57,820 --> 00:42:00,640
.انظرِ، مهما يقول دولز، أنا أثق بك، وينونا
Look, whatever Dolls says, I trust you, Wynonna.

873
00:42:00,740 --> 00:42:02,490
.ستخبرني عندما تكونِ مستعدة
You'll tell me when you're ready.

874
00:42:05,460 --> 00:42:06,700
.أنه عن أمي
It's about Mama.

875
00:42:08,260 --> 00:42:09,540
ماذا عن أمي؟
What about Mama?

876
00:42:13,900 --> 00:42:15,260
ترخيص دخول سجن؟
A prison pass?

877
00:42:16,340 --> 00:42:18,160
!وينونا، انتبهِ
Wynonna, look out!

878
00:42:45,630 --> 00:42:48,440
!لا! رجاءاً! لا، هناك واحدة أخرة
No! Please! No, there's another one!

879
00:42:48,480 --> 00:42:50,840
!أختي لاتزال في الداخل! لا
My sister's still in there! No!

880
00:42:50,850 --> 00:42:52,359
!وينونا
Wynonna!

881
00:42:52,360 --> 00:42:53,969
!أوه، لا، لا
Oh, no, no!

882
00:42:53,970 --> 00:42:55,600
!لا
No!

883
00:42:56,320 --> 00:43:01,180
- Synced & corrected by<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9">www.addic7ed.com</font> --

884
00:42:56,320 --> 00:43:01,180
{\an8}- تمت ترجمتها من قِبَل -
<font color="#ff0000"><u>20alone18</u></font>

