﻿1
00:00:00,195 --> 00:00:01,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:01,676 --> 00:00:06,592
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رئيسك يحتفظ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بشيء يخصّني

3
00:00:06,628 --> 00:00:10,031
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أداة تشفير، نُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسم (صندوق الإله

4
00:00:10,067 --> 00:00:12,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحنُ لا نملكها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها بحوزة (غريغسون) إذًا -

5
00:00:12,436 --> 00:00:13,803
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرِيني البطاقة

6
00:00:15,574 --> 00:00:17,541
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرَى أنّك ما زلت تقوم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالعمل المشين

7
00:00:20,681 --> 00:00:22,347
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد دسّتها معي

8
00:00:22,383 --> 00:00:24,283
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ تلك البطاقة هي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ما ترغبه (أطلس) الآن

9
00:00:24,319 --> 00:00:26,653
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيّما كانت، سيقلبون العالم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رأسًا على عقب ليحصلوا عليها

10
00:00:26,689 --> 00:00:28,489
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ دفعت لـ (ريك كولب) ليُساعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جيمي بول) في الهرب)

11
00:00:28,525 --> 00:00:29,490
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من السجن؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لديّ فكرة -

12
00:00:29,526 --> 00:00:31,359
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عمَّ تتحدّث

13
00:00:31,395 --> 00:00:32,695
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن، إمّا أنْ يسلّمني أبيك المال

14
00:00:32,731 --> 00:00:34,731
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أو أنّي سأُخبر (سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">... بكلّ شيء أعرفه وبعدئذ

15
00:00:37,104 --> 00:00:39,337
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد خدمت مع فتًى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يكبُرك عمرًا

16
00:00:39,373 --> 00:00:41,507
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جُندي اسمه (غوتييرز)، وقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أصاب ساقه

17
00:00:41,543 --> 00:00:42,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهو يتجوّل ذات ليلة"

18
00:00:42,945 --> 00:00:44,845
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عن معلومات تخُص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جندي بحريّة

19
00:00:44,881 --> 00:00:46,914
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُصيب في (فييتنام) عام 1970

20
00:00:46,950 --> 00:00:48,717
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(الجنديّ (غوتييرز

21
00:00:48,753 --> 00:00:49,885
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أنت؟

22
00:00:49,921 --> 00:00:51,788
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(رامون غوتييرز)"

23
00:00:51,824 --> 00:00:54,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باتريشا غريغسون) قالت أنّك)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تودّ التحدّث معي

24
00:01:02,806 --> 00:01:04,505
لكلّ هذا العناء، من الأفضل
أنْ يكون يعرف شيء

25
00:01:04,541 --> 00:01:05,940
(عن (أطلس

26
00:01:05,976 --> 00:01:07,743
لقد حرصت (باتريشا) أنْ
نتواصل معه

27
00:01:07,779 --> 00:01:10,412
قبلما تموت، حتمًا أنّ هُنالك سبب

28
00:01:10,448 --> 00:01:12,616
إنّ في الأمر مُخاطرة -
غوتييرز) يأبى مقابلتنا) -

29
00:01:12,652 --> 00:01:14,855
ما لم نتّبع إرشاداته

30
00:01:20,596 --> 00:01:23,799
حسنًا، فلتذهب من اليمين
وسأذهب من الشمال

31
00:01:23,835 --> 00:01:26,401
وسنلتقي عند الحافلة 168
(الراحلة لـ (بلومسيفل

32
00:01:26,437 --> 00:01:28,138
وإنْ حدثت مشكلة؟ -
تعامل معها، وسنلتقي -

33
00:01:28,174 --> 00:01:30,908
في القبو في العاصمة -
حسنًا -

34
00:01:45,898 --> 00:01:48,165
نعم، ها هي هُناك
سيلفر سبرينج)، هيّا بنا)

35
00:02:44,577 --> 00:02:45,944
أين أنت بحق الجحيم؟

36
00:02:52,855 --> 00:02:54,789
!أنت، أنت
انتظر

37
00:02:58,763 --> 00:03:00,965
لقد صعدت على متن
الحافلة الخاطئة، أنا آسف يا رجل

38
00:03:11,815 --> 00:03:13,882
ألمْ تُبالغ؟

39
00:03:13,918 --> 00:03:15,084
أردت التأكّد من أنّ
الأمور سليمة

40
00:03:15,120 --> 00:03:16,819
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سيّداتي وسادتي"

41
00:03:16,855 --> 00:03:18,288
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... أعتذر على التأخير" -
ماذا الآن؟ -

42
00:03:18,324 --> 00:03:19,856
(لقد قال (غوتييرز -

43
00:03:19,892 --> 00:03:22,694
أنْ ننزل عند توقّف الحافلة
(في (بومسفيل)، (ماريلاند

44
00:03:22,730 --> 00:03:24,863
لذا، سنلزم مكاننا

45
00:03:33,879 --> 00:03:36,950
لا أعتقد... لا أظنّني
قادر على فعل هذا

46
00:03:39,053 --> 00:03:41,954
إنّ اسم مؤسّسة (تايتن) على
البطاقة

47
00:03:41,990 --> 00:03:44,891
وصديقتك، (ريبيكا سيمنز) تعمل
(لدى مؤسّسة (تايتن

48
00:03:44,927 --> 00:03:48,029
أعرف هذا، ولكنّني نادرًا
ما أتحدّث معها منذُ الجامعة

49
00:03:48,065 --> 00:03:49,664
فنحنُ نُعجب بمنشورات
أحدنا الآخر فحسب

50
00:03:49,700 --> 00:03:51,133
ونتمّنى لبعضنا أعيادً سعيدة

51
00:03:51,169 --> 00:03:52,768
ستكون مرتابة فقط لأنّني
أودّ رؤيتها

52
00:03:52,804 --> 00:03:54,104
فجأة

53
00:03:54,140 --> 00:03:55,806
ليس إنْ تظاهرت أنّه موعد

54
00:03:55,842 --> 00:03:57,875
غازلها وسلها إنْ كانت
تواعد أحد

55
00:03:57,911 --> 00:03:59,077
ثمّ وجّه الحديث للعمل

56
00:03:59,113 --> 00:04:00,913
وبعد ذلك بطاقة التشفير

57
00:04:00,949 --> 00:04:02,582
أنا لا أحب التلاعب بعواطف الناس

58
00:04:02,618 --> 00:04:03,649
أنت لا تقوم بهذا لأنّك قاسي

59
00:04:03,685 --> 00:04:05,119
بل تقوم به لتنجوا

60
00:04:05,155 --> 00:04:07,055
لأنّك إنْ لمْ تستطِع الاستفادة
من صلاتك

61
00:04:07,091 --> 00:04:09,694
لتحقيق الأمر، فأنت لا تستحق حمايتنا

62
00:04:10,695 --> 00:04:12,062
من أنتِ، ثانية؟

63
00:04:12,098 --> 00:04:13,864
أنا صديقة -
حسنًا -

64
00:04:13,900 --> 00:04:16,768
"حسنًا، لا أقصد الإساءة يا "صديقة
ولكنّ هذه ليست الحماية الّتي أبغيها، حسنًا؟

65
00:04:16,804 --> 00:04:17,936
هل هي واحدة منّا الآن؟

66
00:04:17,972 --> 00:04:20,140
هاريس)، لقد قُلت أنّك)
تريد المساعدة

67
00:04:20,176 --> 00:04:22,578
ساعدنا إذًا

68
00:04:23,080 --> 00:04:24,111
حسنًا، أعتقد أنّ الوقت
متأخّر الآن

69
00:04:24,147 --> 00:04:25,183
ها هي هُناك

70
00:04:27,718 --> 00:04:29,919
حسنًا، احرص أنْ تجلس قُرب نافذة

71
00:04:29,955 --> 00:04:31,622
وإلّا لنْ نستطيع حمايتك -
حسنًا -

72
00:04:31,658 --> 00:04:32,990
وابقِ هاتفك مفتوحًا
سنكون نستمع

73
00:04:33,026 --> 00:04:34,826
حسنًا -
ولا تأتِ بذكر البطاقة -

74
00:04:34,862 --> 00:04:36,932
سريعًا، بل مهّد لذلك

75
00:04:38,033 --> 00:04:39,135
سأُمهّد لذلك

76
00:04:41,872 --> 00:04:44,639
حتّى لو كان لدى (ريبيكا) معلومات
ليس لدى (هاريس) المهارات الكافية

77
00:04:44,675 --> 00:04:45,743
لاستخلاصها

78
00:04:47,146 --> 00:04:48,180
أعرف ذلك

79
00:04:50,050 --> 00:04:51,952
ماذا نفعل هُنا إذًا؟

80
00:04:53,421 --> 00:04:55,023
علينا أنْ نُراقبهم

81
00:04:55,891 --> 00:04:57,657
أتعرفين، أتفهّم لمَ لمْ
تُخبريه

82
00:04:57,693 --> 00:04:59,229
الخطّة بأكملها، ولكنْ لمَ
تُخبريني بها؟

83
00:05:01,065 --> 00:05:02,800
لأنّني لا أثق بكِ

84
00:05:14,817 --> 00:05:16,217
ألاحظت شيء؟

85
00:05:16,253 --> 00:05:18,819
لقد أخذت هذه الحافلة
الطريق السريع واتّجهت جنوبًا

86
00:05:18,855 --> 00:05:21,189
و (بلومسفيل) في الشمال

87
00:05:21,225 --> 00:05:22,925
سأذهب وأسأل السائق
إنْ ظلّ طريقه

88
00:05:22,961 --> 00:05:24,861
كلّا، أنا سأذهب

89
00:05:24,897 --> 00:05:27,734
فلا أريدك أنْ ترمي الرجل
لأنّه انعطف انعطاف خاطئ

90
00:05:45,825 --> 00:05:47,192
(ايزيك) -
إيّاك -

91
00:05:54,003 --> 00:05:55,003
أأنت (غوتييرز)؟

92
00:05:55,039 --> 00:05:57,309
من اللّطيف رؤيتك

93
00:05:58,443 --> 00:06:05,018
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السادسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطوط متقاطعة ||</font>

94
00:06:05,043 --> 00:06:12,243
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

95
00:06:16,300 --> 00:06:18,000
من أين حصلت على
هذه بحق الجحيم؟

96
00:06:18,036 --> 00:06:20,670
من ملفّك للمواعدة

97
00:06:20,706 --> 00:06:22,372
قُلت أنّي أبحث عن رجل
بزي رسمي

98
00:06:23,877 --> 00:06:26,712
لمْ تكُن لتظنّني الّذي بالصورة

99
00:06:26,748 --> 00:06:29,348
ولكن... لا يُمكن تغيير الماضي

100
00:06:29,384 --> 00:06:31,821
ولا يُمكن الاختباء منه أيضًا

101
00:06:35,359 --> 00:06:38,929
طلقة عرضيّة بعد احتفال
حتّى الثمالة

102
00:06:38,965 --> 00:06:41,032
ذات ليلة قبل مهمّة

103
00:06:41,068 --> 00:06:42,935
هل حدّثك أبيك بالقصّة؟

104
00:06:42,971 --> 00:06:45,370
كلّ ذلك موجود بملف
(بمكان ما لتحصل عليه (أطلس

105
00:06:45,406 --> 00:06:46,973
هذا صحيح

106
00:06:47,009 --> 00:06:50,811
ولهذا أنا مُختبئ
(منذُ اغتيال (إيرل سواغر

107
00:06:50,847 --> 00:06:53,950
حسنًا، ما دمت بهذا الخوف
حتمًا أنت تعرف سبب قتلهم له

108
00:06:53,986 --> 00:06:58,822
أنا لنْ أُعرّض حياة
زملائي للخطر بسماعهم لأسراري

109
00:06:58,858 --> 00:06:59,858
اتبعوني

110
00:07:08,972 --> 00:07:11,406
إذًا، أنت لا تعمل لدى
أطلس)، ولكنّك تتاجر بالمخدّرات؟)

111
00:07:11,442 --> 00:07:13,843
احتجت دخلًا عندما
تواريت عن الأنظار

112
00:07:13,879 --> 00:07:15,079
وإنّ هذا دواء

113
00:07:15,115 --> 00:07:16,847
ليس مخدّر -
إذًا، ما الخطّة؟ -

114
00:07:16,883 --> 00:07:17,983
هل ستُحاضرنا بقوّة شفاء الحشيش

115
00:07:18,019 --> 00:07:19,785
أمْ أنّنا سنتحدّث بما هو أهم؟

116
00:07:19,821 --> 00:07:21,990
لنْ نقوم بأيّ شيء
حتّى أتأكّد أنكما لستما مراقبيْن

117
00:07:23,159 --> 00:07:24,858
بدّلا ملابسكما

118
00:07:26,964 --> 00:07:29,430
لا تبدو هذه مقاسي

119
00:07:29,466 --> 00:07:31,935
قد يكون لديك أداة
تعقّب مدسوسة بالقماش

120
00:07:31,971 --> 00:07:34,071
هيّا يا رجل، ليس لدينا ما
نستحي منه

121
00:07:34,107 --> 00:07:36,376
أنا مُحتشم لخاطرك

122
00:07:37,846 --> 00:07:41,447
أردت التواصل معك عندما
(سمعت بموت النائب (هايز

123
00:07:41,483 --> 00:07:44,985
ولكنّني ظننتك تريد فسحة

124
00:07:45,021 --> 00:07:48,891
نعم، لقد كان ذلك... عسير

125
00:07:48,927 --> 00:07:52,396
أنا مسرورة لاتّصالك

126
00:07:52,432 --> 00:07:55,166
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلطالما شعرت أنّك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أحد الأخيار

127
00:07:55,202 --> 00:07:58,504
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كما تعرفين، أنا أُحاول"

128
00:07:58,540 --> 00:08:00,173
أنتِ تعرفين حال العاصمة -
نعم، ربّاه، الحال مأساوي -

129
00:08:00,209 --> 00:08:03,511
فالأمور معقوفة وسيئة

130
00:08:12,592 --> 00:08:18,131
لقد وجدت شيئًا عندما كُنت
(أبحث في أغراض (هايز

131
00:08:18,167 --> 00:08:20,837
هذه البطاقة

132
00:08:22,039 --> 00:08:23,574
(يا لتمهيدك، يا (هاريس

133
00:08:24,943 --> 00:08:26,943
أتعرفين ماهيّتها؟ -
نعم، ومن المُحال -

134
00:08:26,979 --> 00:08:28,144
أنْ تكون معك، فهذه أعلى
من تصريحك

135
00:08:28,180 --> 00:08:29,847
حسنًا، لذا، ما غرضها؟

136
00:08:29,883 --> 00:08:31,850
سآخذها للمقرّ الرئيسي
وسأبلّغ عنك

137
00:08:31,886 --> 00:08:33,552
وإلّا سأُطرد، ولرُبما
أُلاحق قانونيًا

138
00:08:33,588 --> 00:08:34,988
حسنًا، انتظري، انتظري

139
00:08:35,024 --> 00:08:36,122
لقد قابلتك بنيّة صافية، حسنًا؟

140
00:08:36,158 --> 00:08:38,092
أخبريني فقط... ما غرضها؟

141
00:08:38,128 --> 00:08:40,061
لمَ لمْ تُسلّمها مع بقيّة
أغراض (هايز)؟

142
00:08:40,097 --> 00:08:41,897
لأنّ النائب أخبرني أنْ
أحتفظ بها

143
00:08:41,933 --> 00:08:44,467
في حال، حدث له شيء

144
00:08:44,503 --> 00:08:45,869
ولكنّه لمْ يُخبرك بماهيّتها؟

145
00:08:45,905 --> 00:08:48,505
(إنّك كاذب سيئ يا (هاريس

146
00:08:56,253 --> 00:08:57,585
فلتأتِ معي الآن

147
00:09:00,925 --> 00:09:02,091
نحنُ في طريقنا

148
00:09:14,143 --> 00:09:15,243
هيّا بنا، لنذهب

149
00:09:26,995 --> 00:09:30,530
حسنًا، ها أنت ذا

150
00:09:30,566 --> 00:09:31,935
شكرًا لك

151
00:09:44,018 --> 00:09:45,317
ماذا لديكِ؟

152
00:09:45,353 --> 00:09:49,189
مطلوب من (بوب لي) أنْ يقدّم

153
00:09:49,225 --> 00:09:53,061
إفادة رسميّة بقضيّة
شخص مفقود

154
00:09:53,097 --> 00:09:54,730
انتظري، من المفقود؟

155
00:09:54,766 --> 00:09:57,000
(إنّه (ريك كولب

156
00:09:57,036 --> 00:10:01,339
مذكور هُنا أنّه كان حارس في
سجن (ويلسون) وأنّ (بوب لي) كان أحد

157
00:10:01,375 --> 00:10:03,979
الّذين رأوه وتحدّثوا إليه
آخر مرّة قبيل اختفاءه

158
00:10:07,683 --> 00:10:10,351
حسنًا، إنّ... مكتب المحاماة
هذا ليس هيّن

159
00:10:10,387 --> 00:10:12,023
أسبق وحصل على واحدة
مثل هذه من قبل؟

160
00:10:13,725 --> 00:10:16,659
كلّا، ولكنْ الأشخاص
(يسعون خلف (بوب لي

161
00:10:16,695 --> 00:10:18,362
بطرق مُختلفة

162
00:10:18,398 --> 00:10:22,634
وكلّها تبدو غير مُضرّة
في البداية، إلّا أنّني تعلمت

163
00:10:22,670 --> 00:10:24,139
أنْ أنظر عن كثب

164
00:10:25,007 --> 00:10:26,173
إذًا، ماذا ستفعلين؟

165
00:10:26,209 --> 00:10:27,710
هل ستتجاهلين هذا الطلب فحسب؟

166
00:10:29,680 --> 00:10:31,714
لفعلت ذلك أنّه أتى
من مكتب محاماة صغير

167
00:10:31,750 --> 00:10:35,588
إلّا أنّ هذا أكبر مكتب محاماة
... في (تكساس)، لذا

168
00:10:37,091 --> 00:10:38,357
ثمّة من يدعمه

169
00:10:45,268 --> 00:10:47,402
حسنًا، لقد تخطّينا كلّ تعقيداتك

170
00:10:47,438 --> 00:10:49,037
تحدّث الآن

171
00:10:49,073 --> 00:10:50,706
لمَ قتلت (أطلس) أبي؟

172
00:10:50,742 --> 00:10:53,143
لقد كان سيُخبر العالم بشأنهم

173
00:10:53,179 --> 00:10:56,784
ليس فقط عن وجودهم
بل ماهيّة عملهم

174
00:10:57,452 --> 00:10:59,885
من أين يحصلون على
أموالهم، وكلّ شيء

175
00:10:59,921 --> 00:11:01,655
ماذا تعني بكلّ شيء؟

176
00:11:01,691 --> 00:11:03,224
نحنُ نعرف بالفعل أنّ أبيه
كان أحد

177
00:11:03,260 --> 00:11:05,760
(الأعضاء المؤسّسين لـ (أطلس -
بالفعل كان كذلك -

178
00:11:05,796 --> 00:11:10,333
وكان أيضًا برهان حيّ
(على أوّل جرائم حرب لـ (أطلس

179
00:11:10,369 --> 00:11:14,641
لقد كانت يدا أبيك
ملطّخة بدماء أبرياء

180
00:11:17,524 --> 00:11:19,748
حسنًا، أتحاول أنْ تقول
أنّه كان مُجرم حرب؟

181
00:11:19,784 --> 00:11:20,702
باللهِ عليك، يا رجل
لقد أدار

182
00:11:20,738 --> 00:11:22,449
وحدة عمليّات خاصة واحدة ولرُبما

183
00:11:22,485 --> 00:11:23,834
هُناك العشرات مثلها

184
00:11:23,870 --> 00:11:24,705
إلّا أنّ تلك الوحدات
لمْ تستمر

185
00:11:24,741 --> 00:11:27,759
لتغدو (أطلس)، بل
وحدة أبيك غدت كذلك

186
00:11:27,795 --> 00:11:29,069
نعم، ولكنّه لمْ يكُن يعرف ذلك

187
00:11:29,105 --> 00:11:31,872
... لو كان يعرف، لقام -
لقام بماذا؟ -

188
00:11:31,908 --> 00:11:34,109
بإيقافها؟

189
00:11:34,145 --> 00:11:36,181
فلتُفكّر

190
00:11:36,748 --> 00:11:39,385
أنت تعرف بأعماقك أنّه
كان لديه ظُلمة بداخله

191
00:11:40,820 --> 00:11:42,920
الحرب تضع ظلمة داخل الجميع

192
00:11:42,956 --> 00:11:46,195
... ثمّة حرب، وثمّة ما فعلناه

193
00:11:46,862 --> 00:11:49,363
وما فعلناه كان شرًّا خالص

194
00:11:49,399 --> 00:11:52,267
لمْ يكُن أبيك يتّبع الأوامر فحسب

195
00:11:52,303 --> 00:11:54,270
يدقّق الأهداف

196
00:11:54,306 --> 00:11:57,407
فقد طوّع خبراته التكتيكيّة

197
00:11:57,443 --> 00:12:01,248
ولمْ يُجبره أحد على ذلك

198
00:12:02,750 --> 00:12:04,284
عليك أنْ تعطينا أسماء وتواريخ

199
00:12:04,320 --> 00:12:05,821
معلومات يُمكننا التحقّق منها

200
00:12:08,458 --> 00:12:11,160
يوليو، 1970

201
00:12:11,196 --> 00:12:12,961
آنذاك، لمْ تكُن أوامرنا
تصدر

202
00:12:12,997 --> 00:12:14,898
عبر السلسلة القياديّة

203
00:12:14,934 --> 00:12:16,500
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من أين كانت تأتي أوامركم؟"

204
00:12:16,536 --> 00:12:19,971
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من فصيل خفي داخل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وزارة الدفاع الأمريكيّة

205
00:12:20,007 --> 00:12:22,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس النوع الّذي ستجده"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في أيّ هيكل تنظيمي

206
00:12:22,477 --> 00:12:24,311
(الرقيب (سواغر

207
00:12:26,183 --> 00:12:27,382
مرحبًا

208
00:12:27,418 --> 00:12:28,783
ينبغي أنْ تعرف أنّني أظنّ

209
00:12:28,819 --> 00:12:30,753
هذا اللّقاء غير ضروري

210
00:12:30,789 --> 00:12:32,856
أنا هُنا فقط لأنّ الأمين أصرّ
على ذلك

211
00:12:32,892 --> 00:12:36,395
لا بُد أنّه يضع قيمة
عالية على هذا الهدف، إذًا

212
00:12:36,431 --> 00:12:38,163
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(كاثرين مايفيلد)"

213
00:12:38,199 --> 00:12:42,236
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأولى على صفّها في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(معهد التقنيّة)، وقد جنّدها (كيسنجر)

214
00:12:42,272 --> 00:12:45,005
لقد كانت العقل المدبّر لعمليّاتنا

215
00:12:45,041 --> 00:12:47,876
أخبرني أنّني لمْ أقطع
مسافة 8.200 ميلًا

216
00:12:47,912 --> 00:12:50,347
لتُريني صور فحسب

217
00:12:50,383 --> 00:12:52,382
إنّ المهمّات الّتي ترسليها
لنا ينقصها فهم

218
00:12:52,418 --> 00:12:54,219
ما يجري هُنا بحق

219
00:12:54,255 --> 00:12:55,987
لقد كانت ناجحة بناءً على حساباتي

220
00:12:56,023 --> 00:12:59,426
هذا لأنّني استطعت
الترجّل حول افتقار تخيّلاتكِ

221
00:12:59,462 --> 00:13:01,895
إنّ حساباتكِ جيّدة
حيال تنقّي المهمّات

222
00:13:01,931 --> 00:13:03,297
ولكنّها فظيعة في
التنبوء

223
00:13:03,333 --> 00:13:06,235
بسير الأمور في أرض المعركة

224
00:13:06,271 --> 00:13:09,939
على سبيل المثال، مهمّتنا
(التالية (دات فان تو

225
00:13:09,975 --> 00:13:11,576
لقد حاصرتينا بهذا النهر

226
00:13:11,612 --> 00:13:15,448
وتراهنين بحياتنا أنّه سيكون
في غُرفة نومه عندما نصل

227
00:13:15,484 --> 00:13:18,218
سيكون هُناك، لأنّني درست عاداته

228
00:13:18,254 --> 00:13:19,886
فالأمر شبه مؤكّد

229
00:13:19,922 --> 00:13:22,290
الشيء المؤكّد الوحيد هو
أنّ الأمور ستنحرف

230
00:13:22,326 --> 00:13:24,226
بمُجرّد أنْ يبدأ الرّمي

231
00:13:25,864 --> 00:13:27,931
ماذا تقترح؟

232
00:13:27,967 --> 00:13:35,008
لقد أمضت (كاثرين مايفيلد) الـ 40
(سنة التالية تُخطّط مهامّ (أطلس

233
00:13:35,044 --> 00:13:37,945
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبفضل أبيك، تعلّمت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كيف توقع الأهداف

234
00:13:37,981 --> 00:13:39,816
أينما حاولوا الهرب

235
00:13:42,387 --> 00:13:44,588
علمت و(نادين) أنّ (أطلس) تستخدم

236
00:13:44,624 --> 00:13:48,559
الاحتمالات لتضع مغتاليها

237
00:13:48,595 --> 00:13:51,463
كيف تعرف أنّ أبي
قابل (مايفيلد) تلك

238
00:13:51,499 --> 00:13:53,433
على الإطلاق إنْ لمْ تكُن هُناك؟

239
00:13:53,469 --> 00:13:56,904
لقد أخبرنا (إيرل) تلك
اللّيلة أثناء تلخيص المهمّة

240
00:13:56,940 --> 00:14:00,375
وبعد ذلك خرجنا لنقوم بالمهمّة

241
00:14:00,411 --> 00:14:03,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مستخدمين مبادئنا الجديدة"

242
00:14:03,416 --> 00:14:06,083
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلّ شيء تغيّر، فلا زيّ رسمي"

243
00:14:06,119 --> 00:14:10,022
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولا قلادات، أو أسلحة أمريكيّة"

244
00:14:12,328 --> 00:14:15,296
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان هدفنا لواء في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المقاومة الفييتناميّة)، الّذي انسلّ عبر الحدود)

245
00:14:15,332 --> 00:14:17,666
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليؤمّن أسلحة من السوق"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(السوداء لـ (المقاومة

246
00:14:37,462 --> 00:14:41,532
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنت و(إيرل) المسؤولين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عن قتل اللّواء

247
00:14:41,568 --> 00:14:43,334
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بنظرة واحدة على غرفة الهدف"

248
00:14:43,370 --> 00:14:44,969
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وعرفت أنّ ثمّة خطب ما"

249
00:14:45,005 --> 00:14:47,139
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نعم، كان لديه حُرّاس بالخارج"

250
00:14:47,175 --> 00:14:49,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لمْ يكُن لديه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"معدّات عسكريّة أو أسلحة

251
00:14:49,746 --> 00:14:53,047
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فقط بعض السترات والأحذية الأنيقة"

252
00:14:53,083 --> 00:14:56,953
ماذا تنتظر؟ -
إنّ هذا ليس بلواء -

253
00:14:56,989 --> 00:14:58,956
هذا الرجل هو المهمّة

254
00:15:04,031 --> 00:15:05,732
تحققّ، وسأغطّيك

255
00:15:09,506 --> 00:15:12,508
ربّاه -
ماذا؟ -

256
00:15:17,149 --> 00:15:19,984
علينا التبليغ عن هذا -
وما سينفعنا؟ -

257
00:15:20,020 --> 00:15:22,087
فما حدث قد حدث

258
00:15:22,123 --> 00:15:23,489
فلنذهب

259
00:15:29,166 --> 00:15:30,766
لقد ضيّع هذا الكهل
المخبول وقتنا

260
00:15:30,802 --> 00:15:34,204
وأيّ سبب سيجعلني
أختلق هذا؟

261
00:15:34,240 --> 00:15:36,774
أنت، عليك أنْ تستمع لما
لديه وكأنّه لا يتحدّث

262
00:15:36,810 --> 00:15:39,745
عن أبيك -
نعم، ولكنّه يتحدّث عنه -

263
00:15:39,781 --> 00:15:41,781
وأنا أعرف من كان أبي

264
00:15:41,817 --> 00:15:43,517
لقد كان شخص بدى أنّه
(يُفضّل (فييتنام

265
00:15:43,553 --> 00:15:45,152
على تربية عائلته

266
00:15:45,188 --> 00:15:47,189
وطريقته في التعامل
مع ذلك هي الهرب

267
00:15:47,225 --> 00:15:48,557
وأنْ يكون بطلًا طِوال الوقت

268
00:15:48,593 --> 00:15:50,193
إلّا أنّه كان لديه قانون

269
00:15:50,229 --> 00:15:51,728
فثمّة خطوط لا يتجاوزها

270
00:15:51,764 --> 00:15:53,130
نعم، لقد كان صعب المراس

271
00:15:53,166 --> 00:15:54,566
ولكنْ بأعماقه كان رجل خيّر

272
00:15:54,602 --> 00:15:56,735
ليس لديك فكرة كيف
يبدو الأمر

273
00:15:56,771 --> 00:15:59,438
عندما يكون همّ أبيك
الوحيد إنهاء المهمّة

274
00:15:59,474 --> 00:16:00,540
مهما كان الثمن

275
00:16:00,576 --> 00:16:03,210
مرارً وتكرارً

276
00:16:03,246 --> 00:16:05,179
... ذلك النوع من الإصرار

277
00:16:05,215 --> 00:16:08,083
يجعلك تفعل أشياء
لمْ تكُن تتخيّل أنّك ستفعلها

278
00:16:08,119 --> 00:16:10,487
ثق بي

279
00:16:10,523 --> 00:16:14,158
ناولنا أغراضنا ووجّهنا
لأقرب بلدة

280
00:16:14,194 --> 00:16:16,696
إذا أردت الذهاب، فلا بأس

281
00:16:16,732 --> 00:16:19,469
ولكنّني لنْ أسمح لك
أنْ تعرّض موقعنا للخطر

282
00:16:21,304 --> 00:16:24,141
أعطِني بعض الوقت
لأُرتب الأمور

283
00:16:26,611 --> 00:16:28,578
المرّة التالية الّتي تريد
لوم الحرب

284
00:16:28,614 --> 00:16:31,682
على فعائلك المشينة... تذكّر فقط

285
00:16:31,718 --> 00:16:35,522
أنّك عندما أوقت بي
لمْ تكن في حرب لسنوات

286
00:16:38,728 --> 00:16:40,227
... أنا آسف، يا (بيكا)، لمْ

287
00:16:40,263 --> 00:16:41,296
لمْ أرغب حدوث أيًا من هذا

288
00:16:41,332 --> 00:16:43,198
لقد حاول أحدهم قتلنا

289
00:16:43,234 --> 00:16:44,800
علينا أنْ نذهب للشرطة

290
00:16:44,836 --> 00:16:47,204
لا يُمكننا الثقة بالشرطة -
من هذه بحق الجحيم؟ -

291
00:16:47,240 --> 00:16:50,675
اسمها (نادين)، وهي
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما

292
00:16:50,711 --> 00:16:53,312
من المباحث الفيدراليّة نوعًا ما؟
ما الّذي أقحمتني به؟

293
00:16:53,348 --> 00:16:55,515
ما غرض هذه البطاقة؟

294
00:16:55,551 --> 00:16:58,787
إنّه مفتاح تشفير

295
00:16:58,823 --> 00:17:00,556
لشبكة اتّصالات الحكومة

296
00:17:00,592 --> 00:17:02,559
ولكنْ لا بُد من دخول
(نظام (تايتن

297
00:17:02,595 --> 00:17:04,327
لنعرف أيّ واحدة -
أيّ حاسوب في (تايتن)؟ -

298
00:17:04,363 --> 00:17:05,863
كلّا

299
00:17:05,899 --> 00:17:08,165
كلّ هذه الأشياء تحدث
في الطابق السابع

300
00:17:08,201 --> 00:17:11,537
هل يُمكنكِ الصعود هُناك؟ -
نعم، ولكنّني لنْ أفعل -

301
00:17:12,842 --> 00:17:14,741
أنتِ، إنّ هذه أغراضي

302
00:17:14,777 --> 00:17:16,678
ليس بعد الآن، عليكِ أنْ تتواري
عن الأنظار

303
00:17:16,714 --> 00:17:18,814
هذا جنون -
يُمكنني إيصالكِ لمكان آمن -

304
00:17:18,850 --> 00:17:20,683
لمَ قد أذهب لأيّ مكان معكِ؟

305
00:17:20,719 --> 00:17:23,754
ريبيكا)، لديكِ الحق لتغضبي علي)

306
00:17:23,790 --> 00:17:27,292
ولكنْ لأجل سلامتكِ، عليكِ
أنْ تثقي بهن

307
00:17:29,765 --> 00:17:31,799
سأُجرّب حظي بنفسي

308
00:17:34,672 --> 00:17:36,271
... (ريبيكا)

309
00:17:36,307 --> 00:17:38,841
أعتقد أنّها مُشابهة

310
00:17:38,877 --> 00:17:40,777
إلّا أنّكِ أجمل

311
00:17:43,750 --> 00:17:45,820
هذا ما تسعين لهُ فعلاً، صحيح؟

312
00:17:48,320 --> 00:17:50,790
.يبدو أنّي لستُ بحاجة لتفسير الأمور لكِ

313
00:17:52,760 --> 00:17:56,760
لو كنتِ ستنتحلين شخصيتها
.فعليكِ أن تكوني غير مُسلّحة

314
00:17:56,800 --> 00:17:58,830
.لا تقلقي بشأني

315
00:17:58,870 --> 00:18:00,600
.سأتحصّل على ما أحتاجهُ

316
00:18:12,990 --> 00:18:14,890
كيف عدتِ إلى هُنا بحقّ الجحيم؟

317
00:18:14,920 --> 00:18:17,660
ابتسمتُ وأخبرتُ رجالك بأنّك دعوتني

318
00:18:17,690 --> 00:18:19,260
.لذا قاموا بـأخذي إلى هُنا

319
00:18:19,290 --> 00:18:20,890
حسنًا، لِمَ لا تتوقّفي عن
هذه الابتسامة الزائفة

320
00:18:20,930 --> 00:18:23,370
وتغادري أرضي؟

321
00:18:24,940 --> 00:18:26,770
.احضر لي فرشاة شعرٍ، يا (جينيور)

322
00:18:26,810 --> 00:18:28,740
.هذا الوحل قاسي أكثر مما اعتقدتُ

323
00:18:30,280 --> 00:18:32,340
.أعتقدُ أنّكَ ستجد واحدة في السقيفة

324
00:18:39,690 --> 00:18:43,260
أعتذرُ على عدم حُسن استضافة
(ابني، يا سيّدة (سواغر

325
00:18:43,290 --> 00:18:44,890
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ اليوم؟

326
00:18:44,930 --> 00:18:47,700
.أتساءل لو كان بإمكانك تفسير هذا لي

327
00:18:55,310 --> 00:18:58,810
.حسنًا، علي الاعتراف بأنّي ارتبكتُ

328
00:18:58,850 --> 00:19:01,780
هذه الرسالة تدلُّ على
(مشكلة مع عائلة (كولب

329
00:19:01,820 --> 00:19:04,520
أجل، لكنّي سألتُ في الأرجاء اليوم
ولم يأخذ منّي الأمر وقتًا

330
00:19:04,560 --> 00:19:06,920
لأعرف أنّكَ الشخص الذي يدفع حقّ التحقيق

331
00:19:06,960 --> 00:19:09,930
.بشأن إختفاء (ريك كولب)

332
00:19:09,960 --> 00:19:13,730
حسنًا، إنّهُ لتحقيق مبهر منكِ

333
00:19:13,770 --> 00:19:15,400
.يا سيّدة (سواغر)

334
00:19:15,440 --> 00:19:18,840
إنّي أحاول المواصلة في
أعمالي الخيريّة بصفة مجهولة

335
00:19:19,780 --> 00:19:23,080
لِمَ تهتم بشأن (ريك كولب)؟

336
00:19:23,120 --> 00:19:25,450
.لقد قدِمت عائلتهُ لأجل المساعدة

337
00:19:26,390 --> 00:19:28,550
.إنّهم لخائفون على مقتلهِ

338
00:19:28,590 --> 00:19:30,920
.إنّي أحاول أن أكون جارًا طيّبًا

339
00:19:30,960 --> 00:19:33,090
ماذا لو حدث أنّي قمتُ بتكوّير هذه الرسالة

340
00:19:33,130 --> 00:19:35,300
ورميها؟-
.حسنًا-

341
00:19:36,370 --> 00:19:39,370
حسنًا، لو لم يستجب (بوب لي)

342
00:19:39,400 --> 00:19:44,980
أتخيّل أنّهُ لمن المروّع
أن تفتقد العائلة سندها

343
00:19:45,010 --> 00:19:47,410
.أجل

344
00:19:47,450 --> 00:19:49,820
ولو حدث أيُّ أذى لـ (بوب لي)

345
00:19:49,850 --> 00:19:53,420
.سيضعُ النّاس اللوم على عائلة (كولب)

346
00:19:53,460 --> 00:19:55,460
من المرعب التفكير بالأمر حتّى

347
00:19:55,490 --> 00:19:56,890
.يا سيّدة (سواغر)

348
00:19:56,930 --> 00:20:00,330
.أرى أنّكِ تفكّرين بشكل منطقي

349
00:20:01,900 --> 00:20:04,500
والآن، كان من الرائع مقابلتكِ

350
00:20:04,540 --> 00:20:06,370
.يجدرُ بي العودة لعملي

351
00:20:06,410 --> 00:20:08,010
أعرف أنّهُ يمكنكِ إيجاد مخرجكِ

352
00:20:19,460 --> 00:20:22,990
.لا أفهم لِمَ مازال زوجها على قيد الحياة

353
00:20:23,030 --> 00:20:27,430
كما تعرف، كنتُ أمل حالياً أنّك

354
00:20:27,470 --> 00:20:30,100
ستستخدم عقلكَ

355
00:20:30,140 --> 00:20:34,080
.قبل أن تتحدّث حتّى لو لمرّة واحدة

356
00:20:37,550 --> 00:20:39,820
.عندما تنظّفهما، تعال للداخل

357
00:20:43,660 --> 00:20:45,490
.يا أمّاه، لا يمكنني لأنّهُ الأمر سرّ

358
00:20:45,530 --> 00:20:46,960
لو أخبرتكِ، لن يكون الأمر سرًّا

359
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
.أجل، سأحاول الاتصال بكِ بعد أيام قليلة

360
00:20:51,540 --> 00:20:54,640
.كلا يا أمّاه، لا يمكنني إخباركِ بذلك

361
00:20:59,630 --> 00:21:01,600
.لقد أتى الراكب-
.مهلاً-

362
00:21:01,990 --> 00:21:04,380
.لقد أُلتقطت هذه الصورة في يوليو 1970

363
00:21:04,410 --> 00:21:06,250
إنّهُ نفس الشهر الذي قلتَ فيه أنّكَ رأيت والدي

364
00:21:06,280 --> 00:21:07,980
.يقتل المواطنين

365
00:21:08,020 --> 00:21:10,150
لقد حدثت حادثتي في الليلة التي عدتُ

366
00:21:10,190 --> 00:21:11,190
.فيها من تلك المهمّة

367
00:21:12,220 --> 00:21:14,330
لم يكن الأمر مثيرًا للإزعاج حسب ما رأيتهُ

368
00:21:14,360 --> 00:21:18,160
.بمغادرة مبتسمًا في تلك الصورة

369
00:21:18,200 --> 00:21:20,330
.لقد ابتسمتُ لأن والدكَ قد أرسلني للديار

370
00:21:28,350 --> 00:21:30,910
حقًّا؟
.شكرًا على إنتظاركم ليّ، يا رفاق

371
00:21:30,950 --> 00:21:33,050
.لقد أخذت وقتًا طويلاً-
.بحقّك، الآن-

372
00:21:33,090 --> 00:21:35,050
.اخرس
.تفضّل

373
00:21:35,090 --> 00:21:37,020
أين قارورة الويسكي خاصتي؟

374
00:21:39,960 --> 00:21:41,260
هلّا تطوّع أحدكم في مشاركتي لكم؟

375
00:21:41,300 --> 00:21:43,200
.حتمًا، أيّها الرقيب
.اسحب كرسي

376
00:21:50,980 --> 00:21:52,410
تبدو كئيبًا قليلاً

377
00:21:52,450 --> 00:21:55,210
.بالنسبة لشخص نجى من مهمّة إنتحاريّة

378
00:22:03,290 --> 00:22:06,900
هل نسيت ما دخلت فيهِ، يا (رامون)؟

379
00:22:06,930 --> 00:22:09,900
ماذا؟

380
00:22:09,940 --> 00:22:11,970
هذه الوحدة مسؤولة عن إطاحة

381
00:22:12,010 --> 00:22:14,070
.بأيّ شخص يهدّد بمجهود الحرب

382
00:22:14,110 --> 00:22:16,510
.الأضرار الجانبيّة لا يمكن تجنّبها

383
00:22:16,550 --> 00:22:19,250
أضرار جانبيّة؟

384
00:22:19,280 --> 00:22:22,350
.مهلاً
.فلتنظر إليّ

385
00:22:22,390 --> 00:22:24,020
.فلتنظر إليّ، تبّا لكَ

386
00:22:26,060 --> 00:22:30,900
لن يروق لكَ ذلك، لكن هُناك
مخرجان من هذا الأمر

387
00:22:32,200 --> 00:22:35,000
واحد منهما هو العودة كجثّة هامدة

388
00:22:35,040 --> 00:22:37,270
.الثاني هو أن تتمالك نفسكَ

389
00:22:43,020 --> 00:22:44,450
.اختر بعناية

390
00:22:50,190 --> 00:22:52,930
<i>.عرفتُ أن (إيرل) كان مُحقًّا</i>

391
00:22:52,960 --> 00:22:55,030
.اتخذتُ موقفًا

392
00:22:56,200 --> 00:22:58,470
<i>.لأخرج نفسي من الأمر</i>

393
00:23:10,290 --> 00:23:12,190
<i>...لقد تصرّف والدك بشكل مفاجىء-
!آه-</i>

394
00:23:12,220 --> 00:23:14,320
<i>.وجعل الأمر يبدو أنّها حادثة</i>

395
00:23:14,360 --> 00:23:16,160
<i>بعدها وقّع على الأوراق</i>

396
00:23:16,190 --> 00:23:19,100
<i>.وقال أنّي أُصبت خلال مهمّة</i>

397
00:23:19,130 --> 00:23:23,140
<i>في المقابل، ابتسمتُ لأجل الصورة</i>

398
00:23:23,170 --> 00:23:26,040
.في اليوم التالي، إلتزمتُ بالصمت

399
00:23:28,080 --> 00:23:30,350
بعد سنوات، عرفتُ أن مهمّتنا

400
00:23:30,380 --> 00:23:33,350
.في "كامبوديا" لم تكن بشأن الحرب

401
00:23:33,390 --> 00:23:37,490
لقد كان اللواء مهرّب مخدّرات لا يشارك روتينهُ أبدًا

402
00:23:37,520 --> 00:23:40,260
.تلك المرأة التي قتلناها كانت عاهرة

403
00:23:40,290 --> 00:23:42,090
.هذا هراء-
...يا (بوب لي)-

404
00:23:42,130 --> 00:23:43,430
كلّا، يستحال أن يقبل والدي

405
00:23:43,470 --> 00:23:46,430
.بهذه الأفعال الجبينة-
أفعال جبينة؟-

406
00:23:46,470 --> 00:23:49,040
إطلاق النّار على نفسي كان أشجع أمرٍ فعلتهُ

407
00:23:49,070 --> 00:23:50,640
.أثناء الحرب

408
00:23:50,680 --> 00:23:55,480
.أخبرني والدك بذلك أيضًا عندما اتّصل بي بعد سنوات

409
00:23:55,520 --> 00:23:57,080
اتّصل بكَ؟

410
00:23:57,120 --> 00:23:59,150
.بعد أسابيع قليلة قبل أن يموت

411
00:23:59,190 --> 00:24:01,650
.لقد قال أنّهُ يريد كشف أمر (أطلس)

412
00:24:01,690 --> 00:24:04,160
حسنًا، أقال لِمَاذا كان مستعدًّا لتصحيح الأمور؟

413
00:24:04,190 --> 00:24:07,230
.كلّا، لقد قُتل قبل أن نتقابل

414
00:24:07,260 --> 00:24:10,200
ما الذي تعرفهُ بشأن (أطلس) الآن؟

415
00:24:10,240 --> 00:24:12,370
.لا شيء

416
00:24:13,640 --> 00:24:16,410
.لكن هُناك شخص آخر يمكنك التحدّث معهُ

417
00:24:18,380 --> 00:24:20,580
.(كاثرين مايفيلد)

418
00:24:20,620 --> 00:24:22,680
"بعد حرب "فيتنام
أصبحت

419
00:24:22,720 --> 00:24:28,090
برتبة لواء في "وزارة الدفاع الأمريكيّة" إلاّ أنّها
استقالت بشكل مفاجىء

420
00:24:28,130 --> 00:24:30,360
.قبل سنوات مضت-
أين هي الآن؟-

421
00:24:30,400 --> 00:24:33,060
آخر ما سمعتهُ

422
00:24:33,100 --> 00:24:35,400
.أنّها دخلت لـمستشفى الأمراض النفسيّة في شمال المدينة

423
00:24:35,440 --> 00:24:37,140
إذًا، فهي مجنونة؟

424
00:24:38,170 --> 00:24:39,470
.ليس ضرورياً

425
00:24:39,510 --> 00:24:41,210
حسنًا، بأيّ طريقة ما
.علينا التحدّث معها

426
00:24:41,240 --> 00:24:44,580
.من الأحبذ أن تختفوا

427
00:24:44,620 --> 00:24:47,120
.لا طائل من الهروب
.فبحوزتنا شيئًا يمتلكهُ (أطلس)

428
00:24:47,150 --> 00:24:48,350
.لن يتوقّفوا عن القدوم إلينا

429
00:24:48,390 --> 00:24:51,660
...نصيحتيّ
.أعدوهُ لهم

430
00:24:51,690 --> 00:24:55,460
.أو أهربوا لأبعد مكان مُمكن

431
00:24:55,500 --> 00:24:58,730
كلّما نبشتم في الأمر أكثر
كلّما عانيتم أكثر

432
00:25:15,490 --> 00:25:17,620
.إن السيارة نظيفة

433
00:25:17,660 --> 00:25:20,630
.لن يكون هُناك مشكلة في الذهاب لوجهتكم

434
00:25:20,660 --> 00:25:22,360
دومًا ما اعتقدتُ أن مهرّبي المخدّرات

435
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
.يفضّلون سيّارات خاطفة للأبصار

436
00:25:24,440 --> 00:25:27,170
.هذا لو أرادوا أن يلقى القبض عليهم

437
00:25:28,710 --> 00:25:31,350
هل يجول شيء في ذهنك، يا بُني؟

438
00:25:32,550 --> 00:25:34,410
"لقد غادرت كتيبة "العنقاء
لكن والدي بقى

439
00:25:34,450 --> 00:25:36,650
.على الأغلب استمّر بفعل أمور شنيعة

440
00:25:36,690 --> 00:25:39,290
.إنّي أتساءل لماذا فحسب

441
00:25:40,320 --> 00:25:42,260
.لقد أحبّ والدك دولتهُ

442
00:25:42,290 --> 00:25:45,400
وكمثل العديد من الرجال
.لقد خرج عن دربهِ

443
00:25:45,430 --> 00:25:47,530
في الحقيقة، عليك أن تفرح

444
00:25:47,570 --> 00:25:49,670
.لأنّهُ أراد تصحيح الأمر في نهاية المطاف

445
00:25:49,700 --> 00:25:53,740
.فقط...لم تتاح لهُ الفرصة وحسب

446
00:26:13,670 --> 00:26:15,600
.مرحبًا-
.مرحبًا-

447
00:26:15,640 --> 00:26:17,570
.سأتجه للمدينة

448
00:26:17,610 --> 00:26:19,310
هل تحتاجين لشيء ما؟-
.كلا، لا بأس-

449
00:26:19,350 --> 00:26:20,550
.شكرًا لكِ

450
00:26:21,780 --> 00:26:25,320
.مُدهش، إن (بوب لي) يحرز تقدمًا كبيرًا

451
00:26:25,350 --> 00:26:27,590
أجل، حسنًا، إنّهُ يعتقد
أن بوسعهِ فعل أيّ شيء

452
00:26:27,620 --> 00:26:29,720
.هذا الأمر ليس بالجديد، يا (جولي)

453
00:26:29,760 --> 00:26:32,490
كما تعرفين، لقد تذكّرت بأنّكِ قلتِ

454
00:26:32,530 --> 00:26:34,500
.بأنّكِ معجبة بطبيعة هذه عندما تقابلتما لأول مرّة

455
00:26:35,500 --> 00:26:37,370
.أجل، هذا صحيح

456
00:26:38,500 --> 00:26:41,370
.أعتقدُ أنّي فكّرت بهذا طوال هذا الوقت

457
00:26:41,410 --> 00:26:43,510
كما تعرفين، كنّا سنتحدى العالم معًا

458
00:26:43,550 --> 00:26:46,550
.بدلاً من فعلهِ لهذا الأمر بمفردهِ

459
00:26:46,580 --> 00:26:49,350
خطئي أنّي كنتُ آملُ وأتمنّى

460
00:26:49,390 --> 00:26:51,760
.بدلاً من جعل ذلك الأمر يحدث

461
00:26:52,560 --> 00:26:54,620
لكنّي عرفتُ أن (ريد باما)

462
00:26:54,660 --> 00:26:56,430
.قد أرسل هذه الرسالة اليوم

463
00:26:56,460 --> 00:26:59,730
.أجل، وجعلتهُ يفسّرها ليّ

464
00:26:59,770 --> 00:27:01,600
.لكنهُ أظهر القليل من نواياه فحسب

465
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
مربّي المواشي؟
كيف استطاع أن يوفّق في كلّ هذا؟

466
00:27:04,470 --> 00:27:06,640
أجل، إنّهُ الشخص الوحيد الذي يعرف الحقيقة

467
00:27:06,680 --> 00:27:08,340
.بشأن مقتل والد (بوب لي)

468
00:27:10,650 --> 00:27:12,550
.مرحبًا، يا (ريبيكا)-
.مرحبًا-

469
00:28:30,490 --> 00:28:31,460
.لا ترد
.يمكن أن تكون (أطلس)

470
00:28:31,490 --> 00:28:32,690
مرحبًا؟

471
00:28:32,730 --> 00:28:33,990
.مهلاً، إنّي أحاول الإتّصال بـ(نادين)

472
00:28:34,030 --> 00:28:36,400
لِمَ لا تستجيب؟-
.إنّهُ (بوب لي)-

473
00:28:36,430 --> 00:28:40,000
"أجل، لن ترد لأنّها في "تيتان

474
00:28:40,040 --> 00:28:42,710
أين تكون جميع المباني ذات إتّصالات إلكترونيّة

475
00:28:42,740 --> 00:28:44,470
هل أرسلتها لمفردها؟

476
00:28:44,510 --> 00:28:46,480
.لم يرسلها أحد
.إن (نادين) المسؤولة

477
00:28:46,510 --> 00:28:47,910
حسنًا، ارسلوا لنا موقعكم

478
00:28:47,950 --> 00:28:49,450
.وسنكون هُناك عما قريب

479
00:29:18,420 --> 00:29:20,750
عندما قُتل (إيرل) أنذاك

480
00:29:20,790 --> 00:29:22,720
كان (ريد باما) يمتلك مذبحتان

481
00:29:22,760 --> 00:29:24,520
.بـمواشي على مساحة مائة فدان

482
00:29:24,560 --> 00:29:27,760
.فلقد كان مجرّد...رجل عديم الجدوى

483
00:29:27,800 --> 00:29:31,460
لذا كيف استخدم (ريد) تأثيرهُ بعد مقتل (إيرل)؟

484
00:29:31,500 --> 00:29:33,770
.لا أعتقد أن (ريد) كان في قلب الأمر

485
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
حسنًا، لو كان الأمر كذلك
كيف تربطين (ريد)

486
00:29:36,040 --> 00:29:38,070
بجريمة القتل؟-
.حسنًا، من خلال (جيمي بول)-

487
00:29:38,110 --> 00:29:40,950
أنصت، لا أعتقد أن (جيمي) قد هرب من عمل السجن

488
00:29:40,980 --> 00:29:42,410
.تجاه مذبحة (باما) لمفردهِ

489
00:29:42,450 --> 00:29:44,950
.أعتقد أن (ريد) قد ساعدهُ في الهروب

490
00:29:44,990 --> 00:29:46,120
.إنّهُ لإفتراض

491
00:29:47,060 --> 00:29:48,490
.حسنًا

492
00:29:48,520 --> 00:29:51,560
.تريد الحقائق-
.أريدها-

493
00:29:51,600 --> 00:29:54,960
ثلاثة أشهر بعد موت (إيرل)
تلقى (ريد) صفقة مثيرة

494
00:29:55,000 --> 00:29:57,430
.لأرض من الحكومة مساحتها ألفين فدان

495
00:29:57,470 --> 00:29:58,970
خلال عام، عُيّن

496
00:29:59,010 --> 00:30:00,840
وكيل للوزارة في قسم الفلاحة

497
00:30:00,870 --> 00:30:03,480
.على الرغم من كونه غير مؤهّل للعمل

498
00:30:04,180 --> 00:30:05,810
.حقائق ضعيفة

499
00:30:06,150 --> 00:30:08,020
.لكنّها مثيرة للإهتمام

500
00:30:08,050 --> 00:30:09,820
لأي مدى تنوين الاستمرار في هذا؟

501
00:30:09,850 --> 00:30:11,850
.لأبعد ما يُمكن

502
00:30:13,530 --> 00:30:14,560
.صباح الخير

503
00:30:17,560 --> 00:30:20,200
.لا أعتقد أنّي رأيتك في الأرجاء

504
00:30:20,240 --> 00:30:21,570
.إنّهُ أوّل يوم لي

505
00:30:32,220 --> 00:30:33,550
.سُحقًا

506
00:30:41,560 --> 00:30:44,500
مهلاً، كيف هو الوضع؟-
.لقد كُشفت (نادين)-

507
00:30:44,530 --> 00:30:46,070
.إنّها تحتاج للمساعدة للخروج من هذا

508
00:30:46,100 --> 00:30:47,570
إضافة إلى دخول رجال من الشرطة الذين لا يبدون

509
00:30:47,600 --> 00:30:49,240
.أنّهم من قسم الشرطة

510
00:30:49,270 --> 00:30:51,510
ألديكِ هاتف غير مُراقب؟

511
00:30:54,950 --> 00:30:56,880
الرقم 911، ما الوضع الطارىء؟-
هُناك قنبلة داخل-

512
00:30:56,920 --> 00:30:58,180
." مقرّ إتحاد " تيتان

513
00:30:58,220 --> 00:31:00,550
.إنّها على وشك الانفجار

514
00:31:12,610 --> 00:31:14,840
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا

515
00:31:14,880 --> 00:31:17,010
.لأقرب مخرجٍ

516
00:31:19,180 --> 00:31:23,020
سيّداتي وسادتي
رجاءً تقدّموا لأقرب مخرجٍ

517
00:31:23,050 --> 00:31:24,320
.مهلاً، مهلاً، إنّي من الآمن القومي

518
00:31:24,360 --> 00:31:26,060
.عليكم بمغادرة البناية فورًا

519
00:31:26,090 --> 00:31:27,220
.يا سيّدي، لا يمكنك الدخول إلى هُنا-
.هُناك قنبلة-

520
00:31:27,260 --> 00:31:28,660
هل تسمعني؟
هُناك قنبلة

521
00:31:28,690 --> 00:31:30,190
.في هذه البناية-
..لا أكترث-

522
00:31:30,230 --> 00:31:31,560
.لقد تم تأكيد الأمر
.علينا إخلاء المكان

523
00:31:31,600 --> 00:31:32,960
أتسمعون ذلك؟

524
00:31:33,000 --> 00:31:34,330
!يا ناس، هُناك قنبلة في هذه البناية

525
00:31:34,370 --> 00:31:36,940
!يمكن أن تنفجر في أيّ لحظة
!لنتحرّك، لنتحرك

526
00:31:36,970 --> 00:31:38,110
.جميعكم، من هُنا، من هُنا
.هيّا

527
00:31:48,260 --> 00:31:50,120
.حتّى الثلاثة، سنتجه لـلدرج الشمالي

528
00:31:50,160 --> 00:31:53,160
.عُلم-
.تنحوا جانبًا-

529
00:31:53,200 --> 00:31:54,690
.هيّا
.تحرّكوا

530
00:31:57,670 --> 00:31:59,000
!مهلاً، انتظر

531
00:32:20,200 --> 00:32:22,030
.يا سيّدي، عليك إخلاء المكان فورًا

532
00:32:22,070 --> 00:32:23,770
.لقد تركتُ مفاتيحي في المكتب
.علي أخذها

533
00:32:23,800 --> 00:32:25,140
.كلا، لا يمكنني السماح لكَ بفعل هذا، يا سيّدي

534
00:32:25,170 --> 00:32:26,340
."أنت تحمل "ماكسيم 9

535
00:32:26,370 --> 00:32:27,340
..أهذه إجراءات رسميّة

536
00:32:34,180 --> 00:32:36,250
.امشطوا الطابق السابع
فهي لم تغادر البناية

537
00:32:43,700 --> 00:32:45,230
على الأقل، أخذت السلطات تهديد القنبلة

538
00:32:45,270 --> 00:32:46,700
.على محمل الجدّية

539
00:32:46,730 --> 00:32:48,100
.سيكون الأمر مُزعجًا لو لم يفعلوا ذلك

540
00:32:53,840 --> 00:32:56,210
.ما كان يجدر بي سماح لـ (بوب لي) بتركي هُنا

541
00:32:56,250 --> 00:32:58,280
.لستِ أوّل شخص من فعل لهُ هذا

542
00:32:58,320 --> 00:33:01,390
.من مواهبهِ أن يلعب دور البطل

543
00:33:03,020 --> 00:33:04,320
والآن ماذا؟

544
00:33:04,360 --> 00:33:06,260
كيف سيستجيب (أطلس) لهذا؟

545
00:33:06,300 --> 00:33:08,130
سيرسلون العديد من المغتالين

546
00:33:08,160 --> 00:33:10,030
ويحرّكون أيُّ عامل راقدٍ

547
00:33:10,070 --> 00:33:11,400
كان يعملُ في (تيتان)
ويرسلون فريق إستخراج

548
00:33:11,440 --> 00:33:13,140
.عندما ينتهي الأمر

549
00:33:13,170 --> 00:33:14,370
إذًا في مكان ما هُنا
لديهم أناس ينتظرون

550
00:33:14,410 --> 00:33:16,240
لأخذهم؟-
أجل-

551
00:33:16,280 --> 00:33:19,240
.لنعثر عليهم-
.انزل-

552
00:33:19,280 --> 00:33:21,280
لو هربت (نادين)
فإنّها ستحتاج لتوصيلة في أسرع وقتٍ

553
00:33:21,320 --> 00:33:22,310
.أجل، حسنًا

554
00:34:18,260 --> 00:34:20,330
.إنّي  أطارد الهدف على الطابق السادس

555
00:34:20,360 --> 00:34:23,130
.<i>لينتقل جميع العملاء على الطابق السادس<i></i>

556
00:34:23,170 --> 00:34:26,200
.يسمح لكَ القضاء على الهدف فور الرؤية

557
00:34:35,390 --> 00:34:38,230
.إنّها المرّة الخامسة التي تدور فيها سيارة الشرطة هذه

558
00:34:39,330 --> 00:34:40,900
.معكِ الحق

559
00:34:40,930 --> 00:34:43,740
.وإلّا سنبدأ بـشن حرب مع الشرطة الشرعيّة

560
00:34:43,770 --> 00:34:46,040
لِمَ ستقوم شرطة شرعيّة بالإحاطة

561
00:34:46,080 --> 00:34:47,680
بـالمحيط الآمني؟

562
00:34:48,810 --> 00:34:50,350
.سأتحرّك

563
00:34:58,960 --> 00:35:00,360
!مهلاً

564
00:36:19,400 --> 00:36:21,810
<i>.تم رؤية شرطة العاصمة
.ليتراجع جميع العملاء</i>

565
00:36:27,010 --> 00:36:28,780
.إنّي أستسلم
.لستُ مسلحة

566
00:36:28,820 --> 00:36:30,420
.حسنًا، ارفعي يديك في الهواء

567
00:36:32,790 --> 00:36:35,760
.ببطىء-
.إنّي لستُ مسلحة، إنّي أستسلم

568
00:36:35,790 --> 00:36:37,090
.حسنًا، توقّفي

569
00:36:46,840 --> 00:36:49,470
عندما غادرتما
.ظهر المزيد من الشرطة

570
00:36:49,510 --> 00:36:51,380
كيف هربت (نادين) من هذا؟

571
00:36:53,120 --> 00:36:54,950
.لم تفلت

572
00:37:10,110 --> 00:37:11,540
.السيّدة (سواغر)

573
00:37:13,010 --> 00:37:14,910
بعد التفكير بالأمر

574
00:37:14,950 --> 00:37:17,850
يودُ إبني أن يعتذر

575
00:37:17,880 --> 00:37:19,920
.عن أسلوبهِ معكِ سابقًا

576
00:37:21,120 --> 00:37:22,560
يا (جينيور)؟

577
00:37:24,560 --> 00:37:27,830
آسفة لأنّي لعنتكِ وأهنتكِ

578
00:37:27,860 --> 00:37:29,860
.يا السيّدة (سواغر)

579
00:37:29,900 --> 00:37:32,240
.في الحقيقة، أعتقدُ أن لديك إبتسامة جميلة

580
00:37:34,170 --> 00:37:35,540
.شكرًا لكَ

581
00:37:41,580 --> 00:37:44,050
.آملُ أن تتقبّلي إعتذاري أيضاً

582
00:37:44,090 --> 00:37:46,520
.كان يجدر بهِ تربيتهُ بشكل جيّد

583
00:37:46,560 --> 00:37:48,560
.حسنًا، قبلتُ إعتذارك

584
00:37:50,190 --> 00:37:52,060
بالأخص عندما اعتقدتُ أنّكَ هُنا لتحدّثني

585
00:37:52,100 --> 00:37:53,960
عن إدعاء بالموت الذي قدمهُ (سام)

586
00:37:54,000 --> 00:37:55,930
.ضدّك اليوم

587
00:37:56,640 --> 00:37:59,640
لستُ خبيرًا في إضاعة
(الوقت يا السيّدة (سواغر

588
00:37:59,670 --> 00:38:03,110
وبالحكم عن طبيعة زوجكِ الأنانيّة

589
00:38:03,140 --> 00:38:06,110
.لا أعتقدُ أنّهُ يمكنني التحدّث مع (سواغر)

590
00:38:08,220 --> 00:38:11,290
...إنّي هُنا للتحدّث مع (سام)

591
00:38:11,320 --> 00:38:14,120
.لنتحدّث رجلاً لرجل-
.حسنًا، لقد خرج (سام)-

592
00:38:14,160 --> 00:38:16,030
.يمكنني رؤية ذلك

593
00:38:16,060 --> 00:38:19,600
ويبدو ليّ أن الإشاعات التي تتحدّث
عن إغلاق (سام) للمحل

594
00:38:19,630 --> 00:38:23,540
.يمكن أن تكون حقيقيّة-
.أجل، إنّهُ على وشك التقاعد-

595
00:38:23,570 --> 00:38:27,610
هذا جيّد بالنسبة لهُ
.فهو يستحق إستراحة

596
00:38:27,640 --> 00:38:30,280
يبدو ليّ من الغريب أن يتكفّل بقضيّة جديدة

597
00:38:30,320 --> 00:38:32,180
.على وشك أن تُغلق

598
00:38:32,220 --> 00:38:35,250
.حسنًا، عادة ما لدى (سام) ميولاً لأخذ القضايا المشوّقة

599
00:38:35,290 --> 00:38:37,920
.لربّما يريد الخروج بالفوز

600
00:38:39,390 --> 00:38:42,100
حسنًا، أعتقدُ أنّكِ ستواجهين الصعوبة

601
00:38:42,130 --> 00:38:45,630
.بإيجاد دليل لـدعم به إدعائكِ بعد ثلاثين سنة

602
00:38:47,970 --> 00:38:50,070
.رغم ذلك ها أنتَ هُنا

603
00:38:50,110 --> 00:38:52,540
.وهذا يجعلني أتساءل

604
00:38:52,580 --> 00:38:55,680
.لربّما ستتسأل هيئة المحلفين أيضًا

605
00:39:00,190 --> 00:39:04,330
ليكن في علمكِ بأنّكِ لو أمضيتِ
في هذه المسألة

606
00:39:04,360 --> 00:39:07,300
فإنّي لا أنوي الفوز وحسب

607
00:39:07,330 --> 00:39:11,000
فإنّي أنوي جعل جميع المتورطين متأسّفين

608
00:39:11,040 --> 00:39:12,670
.على إزعاجهم

609
00:39:15,080 --> 00:39:17,640
.فلتخبري (سام) بأنّي قدمتِ متمنيًّا لهُ التوفيق

610
00:39:17,680 --> 00:39:22,580
فلا يصل الكثير من النّاس
.في هذه الحياة إلى التقاعد

611
00:39:22,620 --> 00:39:25,660
.يجدر بهِ أن يعتبر نفسهِ من المحظوظين

612
00:39:28,060 --> 00:39:29,260
.حسنًا، لنفكّر بالأمر

613
00:39:29,300 --> 00:39:30,760
حسنًا، لو أُلقى القبض عليها
من قبل الشرطة الشرعيّة

614
00:39:30,800 --> 00:39:32,600
.فعلى الأغلب أنّها هُنا  في الحجز المركزي

615
00:39:32,630 --> 00:39:35,170
لو لم تكن هُنا
فهي ميّتة لا محالة

616
00:39:35,200 --> 00:39:37,370
لنفترض أنّها على قيد الحياة
وأنّهُ علينا إيجاد طريقة

617
00:39:37,410 --> 00:39:39,270
.لإخراجها من هُناك

618
00:39:39,310 --> 00:39:41,240
إذًا...هل سنداهم على مركز الشرطة الآن؟

619
00:39:41,280 --> 00:39:44,050
.لسنا نحن، يا (هاريس)-
.هذا ضرب من الجنون-

620
00:39:44,080 --> 00:39:46,020
.كل ما علينا فعلهُ هو إرجاع (نادين)

621
00:39:46,050 --> 00:39:47,420
.عندها يمكنها أن تخبرنا ما يوجد على البطاقة

622
00:39:47,450 --> 00:39:49,650
.أخشى أن هذه المناقشة برمّتها عديمة الجدوى، يا رفاق

623
00:39:49,690 --> 00:39:51,360
أقصدُ، أن الشرطة المركزية أكثرُ آمنًا

624
00:39:51,390 --> 00:39:53,390
.من وزارة الدفاع-
.إنّها مُحقة-

625
00:39:53,430 --> 00:39:56,060
بعد ضربة سبتمبر
مباني الحكومة

626
00:39:56,100 --> 00:39:57,770
.قد طوّرت من آمنها

627
00:39:57,800 --> 00:39:59,430
.فستكون بحاجة لدبابة للدخول إلى هُناك

628
00:39:59,470 --> 00:40:01,040
لو لم نستطع الدخول
.فلا يمكن ل(أطلس) الدخول أيضاً

629
00:40:01,070 --> 00:40:03,270
.لا توجد هويّة رسمية لا يمكن لـ (أطلس) تزويرها

630
00:40:03,310 --> 00:40:06,040
.كلي اليقين أنّهم في الداخل بالفعل

631
00:40:06,080 --> 00:40:07,650
.لننتظر ونرى لو قاموا بنقلها

632
00:40:07,680 --> 00:40:09,720
ماذا لو نقلوها بالفعل؟

633
00:40:15,830 --> 00:40:17,490
.قفي-
.ستُنقلين

634
00:40:17,530 --> 00:40:20,100
أنتقل إلى أين؟-
.ضعي يديكِ على الحديد-

635
00:40:20,130 --> 00:40:21,260
.أريد محامي

636
00:40:21,300 --> 00:40:24,500
.سجين ليس مطاوعًا
!الآن

637
00:40:31,150 --> 00:40:34,110
مهلاً، إنّي من وكالة التحقيقات الفيدراليّة
ولا أفهم

638
00:40:34,150 --> 00:40:35,180
ما الذي يجري هُنا

639
00:40:47,105 --> 00:40:53,705
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs