﻿1
00:00:04,248 --> 00:00:07,255
‫"الأبطال الخارقون، الجنود
‫أول المستجيبين"

2
00:00:07,380 --> 00:00:09,635
‫"هم الذين يخطرون على بالنا
‫حين نفكر في الشجاعة"

3
00:00:11,973 --> 00:00:13,351
‫مرحباً

4
00:00:14,729 --> 00:00:16,525
‫- أنا آسفة، هل أيقظتك؟
‫- لا، لا

5
00:00:16,650 --> 00:00:18,487
‫"لكن يجب أن يندرج الجراح
‫على هذه اللائحة أيضاً"

6
00:00:18,654 --> 00:00:21,243
‫- سأعود إلى العمل اليوم، نعم
‫- هذا رائع

7
00:00:21,452 --> 00:00:25,795
‫أردت مراجعة ملاحظاتي القديمة
‫من كلية الطب وهذا سخيف بعض الشيء

8
00:00:26,045 --> 00:00:29,093
‫أعلم، لكن... لكنني أجد
‫ملاحظاتي القديمة مُطمئنة

9
00:00:30,179 --> 00:00:33,311
‫لكنني حينها أدركت أنها هنا
‫أقصد ملاحظاتي

10
00:00:33,436 --> 00:00:35,064
‫في الدفتر الذي كتبتها فيه

11
00:00:36,651 --> 00:00:39,616
‫- هل أنت متوترة؟
‫- بعض الشيء

12
00:00:41,696 --> 00:00:43,074
‫كيف حالك أنت؟

13
00:00:48,544 --> 00:00:51,509
‫هل تظنني أننا أخطأنا في هذا؟
‫اتخذنا القرار الخطأ؟

14
00:00:51,634 --> 00:00:54,014
‫لا، لا أعتقد ذلك

15
00:00:55,726 --> 00:00:58,607
‫- لكن أتمنى لو أنني أظن ذلك
‫- أتمنى ذلك أيضاً

16
00:00:59,526 --> 00:01:04,370
‫أحاول أن أكتشف متى بدأت الأعراض
‫أعلم أن الورم كان موجوداً مدة عشر سنوات

17
00:01:04,495 --> 00:01:06,374
‫لكن أعراضه لم تكن ظاهرة
‫طوال ذلك الوقت

18
00:01:07,167 --> 00:01:10,508
‫أعلم أنني جعلت حياتك جحيماً
‫في السنة المنصرمة

19
00:01:10,633 --> 00:01:14,475
‫لكن ما أقوله هو أن حبي لك
‫ومشاعري تجاهك، لم تكن عارضاً

20
00:01:14,934 --> 00:01:20,738
‫وأنا أعلم ذلك لأن المشاعر
‫ما زالت موجودة رغم أن الورم قد زال

21
00:01:24,079 --> 00:01:26,166
‫- لذا أود لو نكون صديقين
‫- وأنا أيضاً

22
00:01:27,336 --> 00:01:28,713
‫لكن ليس صديقين مزيفين

23
00:01:28,839 --> 00:01:31,720
‫ليس وكأننا كنا متزوجين
‫والآن ندعي أننا على وفاق

24
00:01:32,179 --> 00:01:34,476
‫أريد أن نكون صديقين حقيقيين
‫بحيث نتمكن من التحدث مع بعضنا

25
00:01:34,768 --> 00:01:38,985
‫حتى عن الأشخاص الذين نواعدهم...
‫صديقان فحسب، صديقان حقيقيان

26
00:01:39,695 --> 00:01:44,414
‫- هل تواعدين أحداً؟
‫- لا، لكن يُمكننا فعل ذلك

27
00:01:44,539 --> 00:01:46,669
‫- فهذا ليس بطلاق اعتيادي
‫- لا

28
00:01:46,836 --> 00:01:48,214
‫فبالكاد أعيش هنا

29
00:01:48,381 --> 00:01:51,972
‫- لا أريد أن نعذب بعضنا إطلاقاً
‫- ولا أنا

30
00:01:52,180 --> 00:01:54,853
‫انتهيت من العذاب والخزي
‫والشعور بالذنب

31
00:01:54,978 --> 00:01:57,734
‫- حقاً، انتهيت من كل ذلك
‫- جيد، نعم!

32
00:01:57,901 --> 00:02:00,239
‫وأنا أيضاً، جيد، حسناً، نعم

33
00:02:03,246 --> 00:02:08,298
‫هل يُمكننا أن نقرر إلقاء اللوم
‫بالنسبة إلى كل شيء سيئ على الورم

34
00:02:08,465 --> 00:02:10,010
‫ونبقي كل الأمور الجيدة؟

35
00:02:10,804 --> 00:02:13,100
‫- ونغدو صديقين؟
‫- نعم، يُمكننا فعل ذلك

36
00:02:20,199 --> 00:02:22,161
‫ظهرت (ميريدث) على غلاف
‫مجلة "تقدم الجراحة"؟

37
00:02:22,370 --> 00:02:24,667
‫أعلم، سيكون العيش معها مستحيلاً الآن

38
00:02:25,794 --> 00:02:27,339
‫ربما يجب أن أعود للعيش هنا

39
00:02:29,176 --> 00:02:31,515
‫- أنا أمزح، يا صديقي
‫- نعم

40
00:02:33,269 --> 00:02:36,150
‫"الجراحون لا يرتدون الاردية
‫ولا الادرع"

41
00:02:36,317 --> 00:02:37,737
‫"لا نحمل الأسلحة"

42
00:02:38,279 --> 00:02:39,991
‫"ولا أحد يقيم لنا استعراضاً"

43
00:02:40,158 --> 00:02:41,578
‫انظري إليك
‫صورتك على غلاف المجلة

44
00:02:42,204 --> 00:02:44,000
‫- ضعي المجلة جانباً
‫- أنت مثل نجمة الروك

45
00:02:44,251 --> 00:02:46,965
‫- لكن من النوع الطبي
‫- ضعيها جانباً رجاءً

46
00:02:47,716 --> 00:02:50,096
‫"لكننا نحارب بشراسة
‫لننقذ حياتك"

47
00:02:50,890 --> 00:02:53,186
‫- هل أنت مستعدة لتجري جراحة اليوم؟
‫- نعم

48
00:02:53,437 --> 00:02:54,857
‫هذا مثير للحماسة جداً
‫ماذا لديك؟

49
00:02:55,024 --> 00:02:56,402
‫إزالة ورم حميد من قاعدة الجمجمة

50
00:02:56,527 --> 00:02:59,867
‫نعم، بفضلي عدت لتصبحي آلة جراحية
‫خالية من الأورام وبأحسن حالاتها

51
00:03:00,076 --> 00:03:02,164
‫ها أنا أعيد تسليم القسم لك رسمياً

52
00:03:02,874 --> 00:03:05,713
‫صورة جميلة يا فتاة الغلاف
‫إن عيناك ظاهرتين فعلًا

53
00:03:05,838 --> 00:03:08,302
‫حباً بالله، شكراً لك

54
00:03:08,427 --> 00:03:10,724
‫- هل ستغادر اليوم؟
‫- نعم، إنني أنهي بعض المعاملات الورقية

55
00:03:10,849 --> 00:03:12,478
‫أوقع على خروج بعض المرضى
‫وأستعد لمغادرة البلدة

56
00:03:12,687 --> 00:03:14,691
‫لقد كان وقتاً ممتعاً
‫إلا أنني أستودعك الآن

57
00:03:14,816 --> 00:03:17,823
‫- لكن، (توم)...
‫- لا، من دون دموع، من دون عناق

58
00:03:17,990 --> 00:03:21,789
‫أدرك ذلك، سوف تشتاقين إلي
‫هيا، عليك بهم يا (شيبارد)!

59
00:03:22,040 --> 00:03:23,418
‫أعني ذلك بالمعنى المجازي

60
00:03:23,543 --> 00:03:28,011
‫"ونحن نحمل سكيناً بين أيدينا عارفين
‫أننا قد نكون المسؤولين عن إنهاء حياتك"

61
00:03:28,755 --> 00:03:32,179
‫- الأطباء لا يحصلون على الغلاف أبداً
‫- (ديريك) حصل على الغلاف

62
00:03:32,304 --> 00:03:33,682
‫إن ذلك مثير للاهتمام مع ذلك

63
00:03:33,807 --> 00:03:35,561
‫- هل ستحضرين حفل تعيين المتدربين الليلة؟
‫- هل يجب أن أكون موجودة؟

64
00:03:35,686 --> 00:03:37,064
‫حريّ بك أن تحضري

65
00:03:39,653 --> 00:03:41,908
‫- هل ستوقعين لي على هذه الصورة؟
‫- أبعدها!

66
00:03:42,451 --> 00:03:45,165
‫اسمعي، هل يمكن أن تعمل (جو) معك
‫وتتصرفين معها بلطف؟

67
00:03:45,457 --> 00:03:48,798
‫- أنا لطيفة دائماً معها
‫- نعم، لكن ليس كما تتصرفين بالعادة

68
00:03:48,965 --> 00:03:51,429
‫بلطافة نعم، فهي مستاءة
‫لأن اسمها ليس مندرجاً على الورقة

69
00:03:51,554 --> 00:03:53,850
‫- هذه ليست غلطتها
‫- إنني أقول أرجوك

70
00:03:53,976 --> 00:03:56,648
‫- أحقاً يا (مير)؟ الغلاف؟
‫- إن كان ذلك يشعرك بتحسن

71
00:03:56,773 --> 00:03:58,151
‫- فأنا أكره الصورة
‫- إن ذلك يشعرني بتحسن في الواقع

72
00:03:58,318 --> 00:03:59,696
‫شكراً لك

73
00:03:59,822 --> 00:04:02,327
‫لمَ تهتم، يمكنك أن تشتري المجلة
‫وتضع صورتك على الغلاف

74
00:04:02,452 --> 00:04:04,290
‫هذا ليس مماثلا
‫أليس كذلك يا (كاريف)؟

75
00:04:04,999 --> 00:04:07,171
‫لم كنت أملك هذا القدر من المال
‫لما تواجدت هنا

76
00:04:07,421 --> 00:04:10,386
‫لكنت الآن على متن قارب
‫قارب كبير

77
00:04:14,353 --> 00:04:19,781
‫مرحباً، هنا الدكتور (غراي)، (ويلسون)
‫إعادة، ليس متوفرة، حسناً، شكراً

78
00:04:19,948 --> 00:04:22,036
‫- أنت في خدمتي اليوم
‫- حقاً؟

79
00:04:22,286 --> 00:04:24,082
‫- نعم , نعم
‫- شكراً لك

80
00:04:24,249 --> 00:04:25,669
‫لقد أبليت بلاءً حسناً
‫في تلك الجراحة

81
00:04:25,961 --> 00:04:29,218
‫يا صاح، لا تقلق بشأن الصحيفة
‫لم يظهر اسم (جو) أيضاً

82
00:04:29,385 --> 00:04:31,974
‫- هل تعلم؟ أحتاج إلى إجازة مرضية
‫- هل أنت مستاء إلى هذا الحد؟

83
00:04:32,141 --> 00:04:35,607
‫نعم، نعم، كما
‫وأنني اشتريت قارباً تواً لذا...

84
00:04:38,029 --> 00:04:39,407
‫عجباً

85
00:04:39,532 --> 00:04:41,369
‫- كيف تشعر أنت؟
‫- أشعر بأنني مريض أيضاً

86
00:04:41,578 --> 00:04:42,956
‫- هذا ما ظننته
‫- حسناً...

87
00:04:44,376 --> 00:04:46,046
‫سبق وأجّلنا جلسة استماع
‫قضية (غيبسون) مرة

88
00:04:46,213 --> 00:04:49,971
‫واثق من أن (ديان) تفضل الانتظار بضعة
‫أسابيع قبل إعادة أولادها إلى النظام الحكومي

89
00:04:50,180 --> 00:04:53,729
‫- د. (غراي)، أحسنت صنعا
‫- أيها القاضي (كينغ)

90
00:04:54,355 --> 00:04:57,738
‫هذه هي د. (جو ويلسون)
‫هي الطبيبة المقيمة الأفضل لدي

91
00:04:58,531 --> 00:05:01,329
‫وهذا هو السيد (روبرت سوزا)
‫إنه المتدرب الأفضل لدي أيضاً

92
00:05:01,663 --> 00:05:05,421
‫يحب العمل لدي لدرجة
‫أنه يرفض جميع فرص العمل الجيدة

93
00:05:05,629 --> 00:05:07,007
‫متلازمة (ستوكهولم)

94
00:05:08,051 --> 00:05:11,058
‫- تفضلي يا (ويلسون)
‫- نعم، القاضي (جيفري كينغ)

95
00:05:11,183 --> 00:05:14,524
‫رجل في الخمسين من عمره كان مصاباً
‫بسرطان القولون بالمرحلة الرابعة (إيه)

96
00:05:14,649 --> 00:05:16,486
‫خضع لجراحة إزالة الورم
‫يليها علاجاً كيميائياً

97
00:05:16,653 --> 00:05:19,409
‫تشير الصورة المقطعية إلى وجود تقرحات
‫في شرايين الفص الأيمن من الكبد

98
00:05:19,660 --> 00:05:21,121
‫ليس مؤهلًا لعملية زراعة الكبد

99
00:05:21,330 --> 00:05:24,420
‫أنقذ 27 عائلة الشهر الفائت
‫عائلات مهاجرين

100
00:05:24,670 --> 00:05:26,090
‫أطفال، أطفال من دور الرعاية

101
00:05:26,257 --> 00:05:27,802
‫ونتيجة لذلك تعتقدين أن الشبكة المتحدة
‫لتقاسم الأعضاء قد تقوم باستثناء

102
00:05:28,053 --> 00:05:29,430
‫ثق بي، فقد حاولت

103
00:05:29,723 --> 00:05:31,852
‫لو كان شراء العضو شرعياً
‫لجربت ذلك أيضاً

104
00:05:31,978 --> 00:05:34,692
‫مقرر له موعد جراحة
‫استئصال الكبد وتحويل وظائفه؟

105
00:05:35,360 --> 00:05:36,738
‫هل سنجري جراحة دمج تقسيم الكبد
‫وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد؟

106
00:05:36,947 --> 00:05:38,325
‫نجري جراحة دمج تقسيم الكبد
‫وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد؟

107
00:05:38,492 --> 00:05:40,663
‫- هل هذه سابقة لهذا المشفى؟
‫- إنها سابقة للساحل الغربي

108
00:05:40,830 --> 00:05:44,254
‫- إنها نجمة روك، ألم تسمعي؟
‫- حسناً

109
00:05:45,214 --> 00:05:48,764
‫أعلم أن الأمر مخيف يا (هارموني)
‫لكننا نجري هذا النوع من الجراحة طوال الوقت

110
00:05:48,972 --> 00:05:51,018
‫- كل أسبوع تقريباً
‫- لكنه ورم دماغي كبير

111
00:05:51,185 --> 00:05:52,689
‫هل تعتقدين بأنه ظهر
‫بسبب الهواتف الخلوية؟

112
00:05:52,981 --> 00:05:55,570
‫(أماتيست)، هدوء
‫هناك أناس يشفون بالمشفى

113
00:05:55,779 --> 00:05:59,495
‫لا بأس، إن ضحك الأولاد
‫لديه قدرات شفائية

114
00:05:59,620 --> 00:06:03,337
‫سمعت عن أشخاص يستيقظون من جراحة الدماغ
‫ويتحولون إلى عنصريين ضد البيض

115
00:06:03,462 --> 00:06:05,842
‫أعتقد أن هذا الأمر
‫يتطلب أكثر من ورم في الدماغ

116
00:06:05,967 --> 00:06:08,347
‫ستبقى أمي على حالها بعد أن تنتهي، صحيح؟

117
00:06:08,473 --> 00:06:12,398
‫قد تواجه صعوبة في مجاراتكم بادئ الأمر
‫لكن نعم، ستبقى على حالها

118
00:06:13,943 --> 00:06:15,321
‫سأكون بخير

119
00:06:17,116 --> 00:06:19,914
‫صغيرة، صغيرة، صغيرة جداً

120
00:06:20,164 --> 00:06:22,753
‫أكره أن أكون عازبة أكثر من كرهي
‫لمشاركة الحمام مع أحد

121
00:06:22,920 --> 00:06:24,423
‫- ماذا؟
‫- انفصلت عن (كارينا)

122
00:06:24,590 --> 00:06:25,968
‫عن طريق الخطأ

123
00:06:26,094 --> 00:06:28,557
‫احتجت إلى بعض المساحة
‫جسدياً في منزلي

124
00:06:28,683 --> 00:06:31,522
‫لأن (صوفيا) عائدة إلى المنزل
‫لكن يبدو أنها تظن أنني انفصلت عنها

125
00:06:31,689 --> 00:06:36,950
‫وها أنا أبحث في التطبيق بدل ممارسة الجنس
‫مع عالمة جنسية إيطالية

126
00:06:37,076 --> 00:06:39,748
‫- هذه حادثة سيئة جداً
‫- يجب ألا أواعد أحداً أساساً

127
00:06:39,873 --> 00:06:42,587
‫- يجب أن أستعد لعودة (صوفيا) إلى المنزل
‫- أنا مستعدة جداً للمواعدة

128
00:06:42,754 --> 00:06:44,174
‫أي شخص لا يعمل في هذا المشفى

129
00:06:44,550 --> 00:06:46,387
‫هل تستخدمان تطبيق (تيندر)؟
‫لقد أعددت ملفاً شخصياً

130
00:06:46,638 --> 00:06:49,185
‫- لكنني أخشى تمرير إصبعي
‫- هذا بسيط جداً

131
00:06:49,394 --> 00:06:50,772
‫إلى اليسار لتقولي لا
‫وإلى اليمين لتقولي نعم

132
00:06:50,897 --> 00:06:53,152
‫- نعم لماذا؟ نعم، أود إقامة علاقة معك؟
‫- ليس عقداً ملزماً

133
00:06:53,778 --> 00:06:57,995
‫- ماذا تفعلن؟ تقفن وتتكئن؟ هذا مشفى
‫- إنه يوم قليل الحركة

134
00:06:58,163 --> 00:06:59,540
‫ماذا تفعلن؟

135
00:07:00,584 --> 00:07:04,509
‫صغير، صغير جداً
‫مرحباً (أدريس ألبا)

136
00:07:05,386 --> 00:07:07,265
‫- على الرحب والسعة
‫- هل جعلتني أطابق أحداً تواً؟

137
00:07:07,432 --> 00:07:10,856
‫- تعلمين أنه شخص حقيقي
‫- لا يتسنى لي القيام بذلك

138
00:07:11,023 --> 00:07:12,527
‫دعيني أحظى بهذه اللحظة

139
00:07:13,362 --> 00:07:14,823
‫- مريض! أنا سأذهب
‫- لا، أنا جراحة حوادث

140
00:07:15,157 --> 00:07:17,788
‫- أنا أشعر بالملل
‫- أنا رئيسة الجراحين، أنا سأذهب

141
00:07:19,701 --> 00:07:21,998
‫(وارين)، ماذا تفعل الآن؟

142
00:07:22,373 --> 00:07:25,004
‫أنهيت توي مناوبة ليلية
‫سأذهب لاحتساء الجعة مع (دي لوكا)

143
00:07:25,380 --> 00:07:27,426
‫أفترض أنه بوسعك القدوم أيضاً
‫ستكون مسؤولاً عن تحضير الطعام

144
00:07:27,635 --> 00:07:29,430
‫سوف نحضر المشاوي
‫(أوين)، كيف حالك؟

145
00:07:29,681 --> 00:07:31,184
‫ آسف لما حصل بينك وبين (شيبارد) يا رجل

146
00:07:31,476 --> 00:07:34,023
‫- ماذا حصل بينك وبين (شيبارد)؟
‫- انتهى زواجهما مع انتهاء الورم

147
00:07:34,149 --> 00:07:35,777
‫- هذا صعب يا صديقي
‫- لا بأس، نحن بخير

148
00:07:35,944 --> 00:07:38,742
‫- لقد كان قراراً من الطرفين، لذا...
‫- هذا سبب إضافي لتأتي معنا

149
00:07:38,951 --> 00:07:40,830
‫- إلى أين؟
‫- اشترى (آيفري) قارباً

150
00:07:41,498 --> 00:07:43,126
‫وسيارة (باتمان) على ما يبدو

151
00:07:44,337 --> 00:07:47,511
‫سيارة (باتموبيل) هذه تنتقل
‫من سرعة صفر إلى 60 في 4،7 ثوانٍ

152
00:07:48,054 --> 00:07:50,809
‫- نعم، هذا جلد مُخاط يدوياً
‫- الحمد لله

153
00:07:50,935 --> 00:07:53,607
‫ما كنت لاركب سيارة جلدها
‫مُخاط على آلة خياطة عادية

154
00:07:59,001 --> 00:08:00,379
‫توقف!

155
00:08:05,307 --> 00:08:07,687
‫يمكن إزالة الورم من الفتاة
‫لكن ليس الفتاة من...

156
00:08:07,895 --> 00:08:09,900
‫لدي امرأة تعاني ورماً خطيراً
‫وهو عميق جداً

157
00:08:10,109 --> 00:08:11,486
‫لا يُمكنني إزالته من شق واحد

158
00:08:11,654 --> 00:08:14,535
‫هل تتحدثين عن المرأة الهيبية (ميلودي)
‫أو (تامبورين)، لا، ليس كذلك

159
00:08:14,702 --> 00:08:16,915
‫(هارموني)، نعم، أريدك
‫أن تجري الجراحة معي

160
00:08:17,165 --> 00:08:19,170
‫لا، أنت فقط خائفة من القيام بذلك لوحدك

161
00:08:20,214 --> 00:08:23,136
‫اركن سيارتك المستأجرة الفخمة
‫وتعال لتساعدني على إنقاذ حياة امرأة

162
00:08:27,179 --> 00:08:29,225
‫يُمكنني أن أسير، هلا تدعني وشأني رجاءً

163
00:08:29,350 --> 00:08:33,109
‫(دانيال غوردن)، 18 عاماً انهارت في مركز
‫الزيارات في سجن (كينغ كاونتي)

164
00:08:33,276 --> 00:08:35,155
‫وكانت تشتكي من وجع في البطن
‫لكنها تقول إنها بخير الآن

165
00:08:35,322 --> 00:08:37,242
‫- إنها لي
‫- (دانيال)، أيعقل أن تكوني حاملاً؟

166
00:08:37,409 --> 00:08:38,913
‫دكتور (روبينز)، سأهتم بالأمر

167
00:08:39,121 --> 00:08:41,209
‫- دكتور (بايلي)
‫- لا، لا، لا

168
00:08:41,418 --> 00:08:43,005
‫د. (كيبنر)، سررت برؤيتك أيضاً

169
00:08:43,214 --> 00:08:45,260
‫- مَن هذا الرجل؟
‫- السيد (ناليغان)، مصاب بوسواس المرض

170
00:08:46,972 --> 00:08:50,563
‫- ما المشكلة اليوم سيد (ناليغان)؟
‫- أعاني صداعاً أليماً

171
00:08:50,855 --> 00:08:53,820
‫أعتقد أن هناك خطباً في الدم لدي
‫سأستخدم سريري الاعتيادي

172
00:08:54,028 --> 00:08:56,784
‫(دانيال)، نعلم
‫أنك كنت في السجن حين انهرت

173
00:08:56,951 --> 00:08:59,624
‫هل لديك تاريخ طبي سابق؟
‫أو هل تأخذين أي أدوية؟

174
00:08:59,833 --> 00:09:02,505
‫لا، لا، أنا بخير
‫هل يُمكنني الذهاب رجاءً؟

175
00:09:02,672 --> 00:09:05,219
‫لا، ما زلت تعانين ألماً في البطن
‫وقد فقدت الوعي

176
00:09:05,344 --> 00:09:08,100
‫- لذا، أنا قلقة من أن تكوني حاملاً
‫- لا، لست حاملاً، حسناً؟

177
00:09:08,267 --> 00:09:11,065
‫فقدت الوعي بسبب الحر الشديد
‫لم يكن هناك أي تهوئة...

178
00:09:11,858 --> 00:09:14,447
‫- أرجوك، هلا تجرين بعض الفحوصات
‫- لا يُمكنني القيام بذلك سيد (ناليغان)

179
00:09:14,656 --> 00:09:16,660
‫لأنني لا أظن أنك تعاني أي خطب

180
00:09:16,827 --> 00:09:19,207
‫- هل تعانين الغثيان أو التقيؤ؟
‫- هل ابتلعت شيئاً؟

181
00:09:19,333 --> 00:09:21,713
‫إن كانت تهرب شيئاً إلى السجن
‫ربما انفجر فيها

182
00:09:21,838 --> 00:09:26,306
‫(دانيال)، إن ابتلعت شيئاً
‫يجب أن تخبرينا وإلا قد تمرضين للغاية

183
00:09:26,431 --> 00:09:27,893
‫لم أبتلع شيئاً!

184
00:09:29,479 --> 00:09:31,609
‫لقد تعرضت لطلق ناري!
‫لقد تعرضت لطلق ناري!

185
00:09:32,152 --> 00:09:34,657
‫- لقد تعرضت لطلق ناري!
‫- ابق مستلقياً، لا تتحرك

186
00:09:34,824 --> 00:09:36,202
‫يا رجال الأمن!

187
00:09:36,327 --> 00:09:37,747
‫هل الجميع بخير؟

188
00:09:38,749 --> 00:09:40,127
‫- البطن!
‫- ماذا؟

189
00:09:40,420 --> 00:09:41,798
‫مَن أطلق النار؟

190
00:09:45,222 --> 00:09:46,641
‫(أبريل)، أنت تنزفين

191
00:09:47,226 --> 00:09:49,314
‫لا، أنا بخير، أنا بخير
‫ليس بشيء

192
00:09:50,608 --> 00:09:53,573
‫(دانيال)، هل تحملين مسدساً؟

193
00:09:53,698 --> 00:09:56,496
‫مهلاً، مهلاً، هذا جرح خروج

194
00:10:00,337 --> 00:10:01,799
‫ما من جرح دخول

195
00:10:02,550 --> 00:10:07,018
‫(دانيال)، هل وضعت مسدساً في مهبلك؟

196
00:10:27,571 --> 00:10:30,035
‫ماذا كنت تحاولين أن تفعلي
‫بأخذك للمسدس إلى السجن

197
00:10:30,160 --> 00:10:32,874
‫- من خلال وضعه في مهبلك؟
‫- لقد كانت فكرة حبيبي

198
00:10:33,334 --> 00:10:35,380
‫إنه في السجن وأردت مساعدته

199
00:10:35,589 --> 00:10:37,969
‫هل الجميع بخير؟ أين المسدس؟

200
00:10:42,562 --> 00:10:45,485
‫- في حوضها؟
‫- نعم سيدي

201
00:10:45,652 --> 00:10:48,700
‫حذار، إن أطلق الرصاص مرة
‫ألا يُعقل أن يحصل ذلك مرة أخرى؟

202
00:10:48,867 --> 00:10:51,456
‫لا، هذا هو المشط وهو فارغ
‫لذا، نحن بأمان

203
00:10:51,748 --> 00:10:54,295
‫- ظننت أن المسدس ليس محشواً
‫- نسيت أمر الرصاصة في خزانة المسدس

204
00:10:54,421 --> 00:10:55,799
‫ماذا؟

205
00:10:57,302 --> 00:11:00,266
‫(كابنر)، طببي ذراعك
‫قبل دخولك لغرفة العمليات

206
00:11:00,433 --> 00:11:01,811
‫- حسناً
‫- "(بيرس)!"

207
00:11:02,020 --> 00:11:03,398
‫- هل تتوليان هذا الأمر؟
‫- نعم

208
00:11:06,739 --> 00:11:09,411
‫- د. (بايلي)
‫- أطلق النار على السيد (ناليغان) في ساقه

209
00:11:09,536 --> 00:11:11,415
‫ما زال ينزف
‫رغم الضغط المتواصل على الجرح

210
00:11:11,541 --> 00:11:15,424
‫يبدو أنه أصيب في شريان الفخذ
‫نعم، أحتاج إليك في الجراحة

211
00:11:15,549 --> 00:11:17,804
‫أصبت في شريان الفخذ
‫هل سيسبب ذلك بمقتلي؟

212
00:11:17,929 --> 00:11:20,852
‫لن نسمح بحدوث ذلك
‫دعنا نقوم بواجبنا فحسب

213
00:11:21,019 --> 00:11:25,487
‫- هل سأحتاج إلى جراحات أخرى؟
‫- فلنركز على هذه سيد (ناليغان)

214
00:11:27,826 --> 00:11:31,876
‫- هل هذه الفتاة وضعت مسدساً فعلًا في...
‫- الحافظة؟ نعم

215
00:11:33,254 --> 00:11:34,632
‫الحافظة؟

216
00:11:38,716 --> 00:11:44,312
‫فقط للبداية؟ لا، أدركت
‫لأنك احتجت إلى 4 جرعات

217
00:11:44,479 --> 00:11:46,692
‫- نعم
‫- فقط لتستمر

218
00:11:46,817 --> 00:11:48,195
‫أصاب بدوار البحر
‫هل تُصاب بدوار البحر؟

219
00:11:48,320 --> 00:11:50,575
‫- هل تملك القارب الاكبر حجماً، هل هو الأكبر؟
‫- إنه مذهل

220
00:11:52,245 --> 00:11:55,168
‫حاضر يا قبطان، مذهل!

221
00:11:55,544 --> 00:11:56,922
‫نعم!

222
00:11:57,256 --> 00:12:00,388
‫لم أستطع أن أحضر قبطاناً
‫في هذه المهلة السريعة، لكن...

223
00:12:00,555 --> 00:12:03,227
‫- هذه طريقة مذهلة نمضي فيها إجازة مرضيّة
‫- مذهل

224
00:12:03,394 --> 00:12:05,190
‫- حسناً، مَن سيقود القارب؟
‫- عجباً

225
00:12:05,900 --> 00:12:08,321
‫- ظننتك تعرف كيف تُبحر
‫- أعرف كيف أبحر بقارب شراعي

226
00:12:08,447 --> 00:12:10,702
‫(أوين)، ألست في الجيش أو ما شابه؟

227
00:12:10,952 --> 00:12:15,169
‫نعم، لم يكن هناك محيطات عدة حيث كنت
‫ولا يخوت في الواقع

228
00:12:15,420 --> 00:12:18,259
‫- (وارين)؟
‫- هل أبدو كقبطان سفينة؟

229
00:12:18,385 --> 00:12:20,222
‫- نعم، يمكن أن تبدو كذلك
‫- نعم، إنه محق

230
00:12:20,347 --> 00:12:23,354
‫الشمس في السماء
‫ونحن لا نزال في القارب

231
00:12:23,479 --> 00:12:27,279
‫ها نحن ذا، (جاكسون)
‫ماذا أسميت القارب؟

232
00:12:27,404 --> 00:12:29,241
‫سأبعث برسالة لـ(دي لوكا)
‫حتى يعرف إلى أين يحضر الطعام

233
00:12:29,367 --> 00:12:34,377
‫- هل تعرف؟
‫- بصدق؟ تشتري قارباً من دون معرفة اسمه؟

234
00:12:34,503 --> 00:12:37,259
‫هذا غريب، مكتوب "اصمت يا (كاريف)"

235
00:12:39,263 --> 00:12:44,107
‫اليوم، سندخل ونشرح الفصين
‫اليمين واليسار للكبد

236
00:12:44,315 --> 00:12:48,324
‫ثم ننقل مجرى الدم إلى الجهة
‫اليُسرى السليمة، ما سيجعله ينمو

237
00:12:48,449 --> 00:12:49,952
‫- صحيح،
‫- ثم خلال 10 أيام

238
00:12:50,161 --> 00:12:53,794
‫سندخل ونتخلص من الجهة
‫اليُمنى المُصابة الآن بالسرطان

239
00:12:53,961 --> 00:12:55,840
‫- ممتاز
‫- حسناً، مذهل

240
00:12:56,007 --> 00:12:59,807
‫هذا مذهل للغاية
‫ماذا كنت لتفلعي الآن لو كنت مكاني

241
00:12:59,974 --> 00:13:06,404
‫- كنت لافخر بنفسي
‫- حسناً، هذا ليس...

242
00:13:07,407 --> 00:13:09,661
‫- ما كنت...
‫- أنا فخورة بك يا (ويلسون)

243
00:13:10,162 --> 00:13:11,540
‫حسناً...

244
00:13:17,637 --> 00:13:21,478
‫- هل كل شيء بخير يا د. (ويلسون)؟
‫- د. (غراي) تخيفني بشدة

245
00:13:21,979 --> 00:13:25,988
‫- تخيفك؟
‫- تتعامل معي كما لو أنني صغير الغزال

246
00:13:26,113 --> 00:13:27,491
‫هذا غريب جداً

247
00:13:28,076 --> 00:13:30,539
‫لا يهم، هل تحتاج إلى شيءٍ سيدي؟

248
00:13:31,166 --> 00:13:34,882
‫أردت أن أخبرك بأنك مترشحة
‫لتصبحي رئيسة المقيمين

249
00:13:36,218 --> 00:13:39,058
‫هل حرضتك (ميريدث) لهذا؟
‫(أليكس)، (بين وارين)؟

250
00:13:39,183 --> 00:13:42,649
‫- لم يحرضني أحد على أي شيء
‫- حسناً، لا أعرف ماذا أخبرك أي أحد

251
00:13:42,774 --> 00:13:45,781
‫لكنني لست ضحية
‫ولا أحتاج إلى عناية خاصة

252
00:13:45,906 --> 00:13:48,119
‫لم يخبرني أحد أي شيء د. (ويلسون)

253
00:13:48,536 --> 00:13:52,294
‫هذه أخبار سارة
‫تعني أنك تقومين بعمل جيد...

254
00:13:58,224 --> 00:14:01,857
‫إن طريقة تمزج بين العضل تحت القَذال
‫وتحت الصدغ هي غير ضرورية تماماً

255
00:14:01,982 --> 00:14:03,652
‫- مع هذا النوع من الورم
‫- أخالفك الرأي

256
00:14:03,777 --> 00:14:06,283
‫كنت لاحدد موعداً منذ البداية
‫إن اعتقدت أن هذا ضروري

257
00:14:06,408 --> 00:14:09,206
‫أود أن أمنح هذه المرأة أفضل فرصة
‫على الإطلاق وهذه هي

258
00:14:09,331 --> 00:14:13,047
‫قد أكون حريصة بشكل مبالغ فيه
‫لكن هذا ما قد أرغب فيه لو كان هذا ورمي

259
00:14:13,173 --> 00:14:15,553
‫تتصرفين بشكل عاطفي، سرعان ما
‫ستقولين لي إن لديها أطفال في المنزل

260
00:14:15,678 --> 00:14:17,432
‫- وعلينا أن ننقذها
‫- لديها 3 أطفال

261
00:14:17,557 --> 00:14:21,065
‫وهم هنا، في غرفتها
‫يتوقعون أن تستيقظ أمهم من جراحة الدماغ

262
00:14:21,190 --> 00:14:23,987
‫أفترض أن ذلك يستحق عناء
‫تذكرة الدرجة الأولى التي أهدرتها

263
00:14:24,155 --> 00:14:25,950
‫سأدفع لك ثمن التذكرة
‫إن توقفت عن التصرف كحقير

264
00:14:26,075 --> 00:14:27,662
‫لا اتفاق بيننا، ستدفعين على أي حال

265
00:14:32,673 --> 00:14:34,802
‫أنا أتضور من الجوع
‫أين (دي لوكا)؟

266
00:14:35,554 --> 00:14:37,099
‫ماذا يأكل مَن يملكون اليخوت
‫على أي حال؟

267
00:14:37,809 --> 00:14:39,980
‫الكافيار، الفقمة؟

268
00:14:40,356 --> 00:14:44,406
‫عقدة الجراح أيها السادة
‫تُعرف أيضاً بعقدة الحيد البحري

269
00:14:44,615 --> 00:14:48,206
‫تُستخدم عادة في الإبحار
‫صيد السمك بالذبابة، الدرز

270
00:14:48,331 --> 00:14:50,169
‫- الجراحة؟
‫- نعم، الجراحة أيضاً، نعم

271
00:14:50,294 --> 00:14:54,553
‫الآن، الرجل الذي يُمكنه ربط عقدة الجراح
‫في أقل من دقيقة، يفوز

272
00:14:54,762 --> 00:14:56,182
‫- يفوز بماذا؟
‫- حصلت على يوم مجاني على اليخت

273
00:14:56,349 --> 00:14:57,727
‫هل تحتاج إلى جوائز الآن؟

274
00:14:57,852 --> 00:15:01,568
‫الجائزة هي، تعرف أنك الأفضل، هيا!

275
00:15:03,113 --> 00:15:05,660
‫- حسناً
‫- سأعلمكم كيف تقومون بذلك

276
00:15:09,084 --> 00:15:11,172
‫"وجميع العمليات المشار إليها"
‫ماذا يعني ذلك؟

277
00:15:11,297 --> 00:15:15,431
‫الكلمات في استمارة الموافقة هذه
‫مثيرة للقلق، هل قرأتها؟ إنها مخيفة

278
00:15:15,556 --> 00:15:18,312
‫- ماذا يحصل إن لم يوقع؟
‫- ليس علينا أن نجري الجراحة

279
00:15:19,356 --> 00:15:21,611
‫أطول مدة يمكن أن يعيشها
‫هي 6 إلى 12 شهراً

280
00:15:21,736 --> 00:15:23,991
‫لن تحل قضية الحق العام في ولاية (واشنطن)
‫ضد (آدمز) مع حلول ذلك الوقت

281
00:15:24,116 --> 00:15:26,831
‫- هل هذه أطروحة أخرى ستنشرينها؟
‫- عذراً؟

282
00:15:26,956 --> 00:15:29,127
‫- (روب)
‫- أعتذر أيها القاضي، علي قول ذلك

283
00:15:29,587 --> 00:15:32,259
‫هذا الرجل يُنقذ أرواح الناس
‫مثلك تماماً، كل يوم

284
00:15:32,426 --> 00:15:35,516
‫في هذه المرحلة المتقدمة من السرطان
‫هذا أفضل خيار له

285
00:15:35,641 --> 00:15:38,063
‫ولو لم أعتقد ذلك
‫ما كنت لاجري الجراحة

286
00:15:39,733 --> 00:15:43,241
‫- هل كنت لتوقعي على الاستمارة؟
‫- أنا جراحتك، لا يُمكنني أن أقرر ذلك عنك

287
00:15:43,408 --> 00:15:46,331
‫الجراحون والقضاة، نحن نتخذ القرارات
‫بالنيابة عن الأشخاص طوال الوقت

288
00:15:46,456 --> 00:15:48,419
‫إنها أمور مهمة وكبيرة تغير مصيرهم

289
00:15:48,794 --> 00:15:51,258
‫- أخبريني فحسب
‫- قانونياً، لا يُسمح لي بذلك

290
00:15:52,636 --> 00:15:54,014
‫كنت لاوقع عليها

291
00:15:55,559 --> 00:15:57,814
‫لو كنت مكانك، كنت لاوقع عليها
‫من دون تردد

292
00:15:57,939 --> 00:16:00,570
‫لأنني لا أريد أن أمضي الحياة القصيرة
‫المتبقية لدي

293
00:16:00,695 --> 00:16:03,409
‫أتساءل ماذا كان يمكن ليحصل
‫لو أنني تحليت بمزيد من الشجاعة

294
00:16:22,142 --> 00:16:23,938
‫- هلا تتركيننا على انفراد رجاءً
‫- بالطبع

295
00:16:25,107 --> 00:16:28,239
‫لو علمت أنك ستحلقين بطني
‫لما وافقت على ذلك

296
00:16:29,742 --> 00:16:32,038
‫أيها القاضي، كان من غير الأخلاقي
‫من قبل الطبيبة المقيمة

297
00:16:32,247 --> 00:16:33,667
‫بأن تضغط عليك لتجري الجراحة

298
00:16:33,834 --> 00:16:36,172
‫لقد وقعت على الأوراق
‫لذلك أنك مغطاة قانونياً

299
00:16:36,298 --> 00:16:41,809
‫أنا أتفهم ذلك، لكنني أخلاقياً أود المتابعة
‫والحرص على أن هذه الجراحة هي ما تود فعله

300
00:16:43,354 --> 00:16:46,403
‫لم أوقع لأن الطبيبة المقيمة
‫ضغطت علي لأفعل ذلك

301
00:16:47,071 --> 00:16:50,328
‫بل لأنها جعلتني أفكر في زوجني
‫التي توفيت

302
00:16:51,413 --> 00:16:55,714
‫- أنت أرملة بحسب ما ذكرَ في المقال...
‫- نعم، توفيت منذ ثماني سنوات

303
00:16:56,549 --> 00:17:00,976
‫كانت بخير بلحظة، ثم رحلت

304
00:17:01,393 --> 00:17:02,771
‫تمدد الأوعية الدموية

305
00:17:04,107 --> 00:17:07,030
‫ولم يكن هناك ما يُمكننا فعله
‫لم يكن هناك أي تحذير

306
00:17:08,492 --> 00:17:13,001
‫لكنني كنت مستعداً لاعطي أي شيء
‫حتى يقول طبيب إن هناك فرصة

307
00:17:14,045 --> 00:17:15,423
‫إن هناك شيء يمكنك أن تفعله

308
00:17:16,968 --> 00:17:20,267
‫لو حظيت بفرصة المحاربة من أجل حياتها
‫كانت لتفعل ذلك

309
00:17:21,102 --> 00:17:23,482
‫ولو كانت هنا، لارغمتني على التوقيع

310
00:17:24,526 --> 00:17:27,783
‫والارجح أنني ما كنت لاحتاج إلى الجراحة
‫لأنني كنت لاخضع لفحوصاتي السنوية

311
00:17:27,908 --> 00:17:29,787
‫بدل العمل طوال الوقت

312
00:17:30,581 --> 00:17:32,543
‫شكراً على قدومك د. (غراي)

313
00:17:34,631 --> 00:17:36,761
‫لكن فلنخض المعركة

314
00:17:41,054 --> 00:17:43,183
‫- حسناً
‫- نحن نقوم بالعقد الجراحية

315
00:17:43,309 --> 00:17:44,687
‫- مَن يفوز؟
‫- أنا

316
00:17:44,854 --> 00:17:46,566
‫- ليسوا بحاجة إليها
‫- لا!

317
00:17:46,774 --> 00:17:48,737
‫- حسناً، أفضل 10 من بين 12
‫- مستحيل، أنا جائع

318
00:17:48,946 --> 00:17:50,324
‫(دي لوكس)، ماذا أحضرت لنا؟

319
00:17:50,449 --> 00:17:52,495
‫حسناً، قلت إنك تريد حفل شواء
‫لذا...

320
00:17:54,374 --> 00:17:58,007
‫- عنينا البرغر و...
‫- نحن في البحر، لذا ثمار بحرية

321
00:17:58,174 --> 00:17:59,552
‫- (هوت دوغ)
‫- لا، لا، هل تعرف؟

322
00:17:59,844 --> 00:18:01,473
‫هذا جيد، هذا جيد

323
00:18:02,433 --> 00:18:06,316
‫ آخر واحد ينهي تقطيع سمكته
‫عليه أن يشتري المزيد من الجعة

324
00:18:06,483 --> 00:18:07,861
‫أليست هذه الغاية من دعوة (دي لوكا)؟

325
00:18:08,195 --> 00:18:10,701
‫إنه القانون البحري
‫ليس طبيباً مقيماً هنا

326
00:18:10,910 --> 00:18:12,663
‫- إنه على حق، تعال يا (دي لوكا)
‫- حسناً

327
00:18:12,914 --> 00:18:15,419
‫أيها السادة، فلنبدأ التقطيع

328
00:18:15,753 --> 00:18:17,799
‫- حسناً
‫- حسناً

329
00:18:22,935 --> 00:18:25,482
‫- هل ترين ماذا أفعل هنا يا (ويلسون)؟
‫- جيد

330
00:18:29,783 --> 00:18:34,377
‫- لماذا لم توبخيني بسبب ما فعلته بعد؟
‫- نجح الأمر، إنه على طاولة الجراحة، صحيح؟

331
00:18:35,379 --> 00:18:39,596
‫أنا وأنت نعرف أنه من غير الاخلاقي
‫أن أشجع مريضاً على توقيع استمارة موافقة

332
00:18:39,721 --> 00:18:41,099
‫صحيح

333
00:18:41,266 --> 00:18:44,106
‫- لماذا لم توبخيني بعد؟
‫- لأنك إن كنت تعرفين أن ما فعلته خطأ

334
00:18:44,231 --> 00:18:47,488
‫ليس هناك ما أصرخ بوجهك بسببه
‫صحيح يا (ويلسون)؟

335
00:18:52,582 --> 00:18:54,754
‫استدعيتني لاتي إلى مكتبي؟

336
00:18:56,549 --> 00:19:00,432
‫أحتاج إلى اجتماع، ليس لدي
‫قبو كنيسة ولا قهوة ولا دونات

337
00:19:00,599 --> 00:19:02,562
‫لكن تحدث مدمني كحول صاحيين
‫مع بعضهما يصنع اجتماعاً

338
00:19:02,687 --> 00:19:04,065
‫وأنا أحتاج إلى اجتماع

339
00:19:04,316 --> 00:19:08,909
‫هل تذكر حين أوقفت الشرب
‫ولم تذكر مَن كنت لتكون من دونه

340
00:19:09,452 --> 00:19:12,584
‫فقد كان الشرب يحددك
‫إذ جعلك شجاعاً وممتعاً ولا تخشى شيئاً

341
00:19:13,460 --> 00:19:15,799
‫لكنه دمر لك حياتك أيضاً
‫وكان عليك أن تقلع عن الشرب

342
00:19:15,924 --> 00:19:18,012
‫الأمر الذي كان مخيفاً جداً
‫لأنك كنت تجهل هويتك من دون المشروب

343
00:19:18,596 --> 00:19:20,225
‫- نعم، أذكر ذلك
‫- حسناً

344
00:19:23,190 --> 00:19:25,152
‫هذا ما أوجهه حيال ورمي في الدماغ

345
00:19:25,403 --> 00:19:28,660
‫أنا قلقة لأنه جعلني ما أنا عليه
‫أعتقد أنه جعلني شجاعة ولا أخاف شيئاً

346
00:19:28,827 --> 00:19:30,539
‫ولست واثقة من أنه يُمكنني
‫أن أكون جراحة من دونه

347
00:19:33,879 --> 00:19:39,725
‫(أميليا)، الإقلاع عن الشرب
‫كان أفضل شيء حصل لأي منا

348
00:19:41,061 --> 00:19:45,654
‫المسكنات لم تحدد هويتك
‫بل خدرتك وحطمتك

349
00:19:45,780 --> 00:19:47,575
‫وكادت أن تدمرك بالكامل

350
00:19:48,995 --> 00:19:53,171
‫كانت المشكلة في الورَم
‫ولقد زال الآن

351
00:19:54,131 --> 00:19:55,634
‫الأمر مماثل بالتخلص من الإدمان

352
00:19:56,803 --> 00:19:58,348
‫يمكنك التعامل مع الأمر يوماً تلوَ الآخر

353
00:20:00,436 --> 00:20:02,106
‫جراحة تلوَ الأخرى

354
00:20:07,201 --> 00:20:10,875
‫ظهر هذا الرجل إلى غرفة الطوارئ
‫كل أسبوع طوال 15 عاماً

355
00:20:11,084 --> 00:20:12,587
‫وهو لا يعاني خطباً

356
00:20:12,713 --> 00:20:16,053
‫يمضي الناس نصف حياتهم
‫محاولين البقاء خارج المستشفيات

357
00:20:16,220 --> 00:20:18,642
‫وهو يتوق لدخول المشفى، شفط

358
00:20:18,767 --> 00:20:22,901
‫- حظيَ أخيراً بما يريده
‫- إنه يصعّب الأمور أكثر بكثير مما هي عليه

359
00:20:23,068 --> 00:20:24,989
‫لا حاجة إلى أن تكون الأمور
‫معقدة إلى هذا الحد

360
00:20:25,532 --> 00:20:29,666
‫هل أفعل ذلك؟ أشعر بأنني أصعب الأمور

361
00:20:30,334 --> 00:20:33,298
‫لأنني أريد دوماً أفضل وظيفة
‫والرجل الذي لا يُمكنني الحصول عليه

362
00:20:33,716 --> 00:20:36,764
‫لم أكن أتحدث مجازياً عن حياتك
‫مشبك (بولدوغ)

363
00:20:36,889 --> 00:20:39,228
‫جاريني بذلك
‫أنا شابة وذكية وجميلة

364
00:20:39,353 --> 00:20:41,733
‫يجب أن أواعد أحداً
‫وأستفيد من صغر سني نسبياً

365
00:20:41,900 --> 00:20:45,115
‫لكن بدل ذلك، أتشاجر مع صديقاتي
‫حيال إصابة رصاص، ما هذا؟

366
00:20:45,282 --> 00:20:50,043
‫تهانينا على ما حققته على الصعيد الشخصي
‫الآن ساعديني في السيطرة على هذا الشريان

367
00:20:50,168 --> 00:20:52,757
‫ما كان ذلك؟ هل كان التطبيق؟
‫هل لدي تطابق مع أحد

368
00:20:52,882 --> 00:20:54,719
‫- (دايفد أم)
‫- مذهل

369
00:20:55,763 --> 00:20:58,853
‫- قل لـ(دايفد أم) بأنني سأقابله الليلة
‫- مهلاً، مهلاً

370
00:20:59,020 --> 00:21:02,361
‫ثمة قوانين، لا يمكنك
‫تحديد المواعيد بهذه البساطة

371
00:21:02,486 --> 00:21:04,991
‫- لم تنظري إلى ملفه الشخصي حتى
‫- سئمت التفكير في الأمور

372
00:21:05,158 --> 00:21:06,954
‫يجب أن أتصرف، 2 ليتر (برولين)

373
00:21:07,163 --> 00:21:10,378
‫يجب أن تحددي موعداً
‫في مكان عام

374
00:21:10,545 --> 00:21:12,424
‫وتحرصي على أن يعرف أصدقاؤك
‫إلى أين أنت ذاهبة

375
00:21:12,591 --> 00:21:14,762
‫وأن يكون لديك استراتيجية خروج دوماً

376
00:21:14,888 --> 00:21:17,978
‫أخبر (دايفد أم) بأنني سأقابله الليلة
‫الساعة 8 مساءً في الردهة

377
00:21:18,896 --> 00:21:20,566
‫- هذا جريء
‫- جريء جداً؟

378
00:21:21,026 --> 00:21:24,867
‫ليس بقدر وضع مسدس في المهبل
‫لكن هذا جريء مع ذلك

379
00:21:28,250 --> 00:21:32,342
‫إنها محظوظة لأن الرصاصة
‫لم تجرح أمعاءها أو أي أوعية أساسية

380
00:21:32,509 --> 00:21:35,139
‫ما درجة الغباء التي يتحلى بها المرء
‫ليقوم بشيء مماثل لشاب؟

381
00:21:35,265 --> 00:21:37,937
‫- هل يصعب إيجاد حبيب ليس في السجن؟
‫- إنها في الـ18 من عمرها

382
00:21:38,062 --> 00:21:39,565
‫وأطلقت النار على نفسها
‫بسبب رجل

383
00:21:40,484 --> 00:21:46,288
‫ستصبح (صوفيا) مراهقة قريباً جداً
‫وأنا لست مستعدة لسن المراهقة والمواعدة

384
00:21:46,581 --> 00:21:49,253
‫والشبان الأغبياء أو الفتيات الغبيات

385
00:21:59,643 --> 00:22:04,403
‫د. (دي لوكا)، آمل أن تتمكني من الانضمام إلينا
‫لاختيار المتدربين هذا المساء

386
00:22:04,737 --> 00:22:07,242
‫شكراً لك د. (ويبر)
‫أود جداً أن أحضر

387
00:22:08,912 --> 00:22:11,752
‫سبق وأخرجت أموراً غريباً من أجسام
‫الناس طوال حياتي المهنية

388
00:22:11,877 --> 00:22:13,255
‫لكن هذا...

389
00:22:13,380 --> 00:22:15,134
‫سبق وسمعت قصصاً عن مسدسات
‫في تجويف الجسم

390
00:22:15,301 --> 00:22:17,138
‫لكن لم يسبق أن شهدت
‫على واحد قبل اليوم

391
00:22:17,305 --> 00:22:21,773
‫أخرجت مرة 10 آلاف دولار نقداً من امرأة
‫أرادت أن تخفيها عن زوجها السابق

392
00:22:23,235 --> 00:22:27,619
‫- دمية خزفية، قال إنه وقع عليها
‫- دائماً ما يقعون عليها

393
00:22:28,538 --> 00:22:30,709
‫- مصباح
‫- مرطبان رماد

394
00:22:31,210 --> 00:22:34,050
‫- زجاجة جعة
‫- رأس دش الاستحمام

395
00:22:34,801 --> 00:22:42,150
‫أخرجت قلماً من قضيب راقص متعر
‫قال إنه أراد التوقيع بواسطته

396
00:22:47,579 --> 00:22:50,502
‫حسناً، تهانينا جميعاً

397
00:22:50,627 --> 00:22:54,176
‫إنه مسدس صغير جميل
‫يزن كيلوغراماً

398
00:23:01,275 --> 00:23:04,866
‫لم أعتقد أنني قد أشهد على شيءٍ مماثل في حياتي
‫لكن، ها أنا ذا...

399
00:23:04,991 --> 00:23:07,914
‫- (غانجاينا)
‫- يبدو ذلك جميلاً

400
00:23:08,540 --> 00:23:12,215
‫- ما يعني؟
‫- (غانجاينا)، يعني "مسدس في مهبل امرأة"

401
00:23:17,017 --> 00:23:21,318
‫أنت محقة، هذا ممتع بقدر تناول
‫بسكويت ساخن واحتساء الشمبانيا حتى الثمالة

402
00:23:21,485 --> 00:23:25,118
‫أنا واثقة من أن (هارموني) ترغب في أن تكون
‫على الشاطئ تحتسي الرام

403
00:23:25,326 --> 00:23:27,957
‫وتلعب (يوكوليلي)، لكننا جميعنا مرغمون
‫على القيام بأمور صعبة

404
00:23:28,166 --> 00:23:29,794
‫هلا تلوي الطاولة
‫اعترفي يا (شيبارد)

405
00:23:30,212 --> 00:23:33,886
‫لم تكوني مستعدة على البدء بالعمل
‫أردت مَن يُمسك لك بيدك

406
00:23:34,179 --> 00:23:37,102
‫لا إحراج بذلك، لقد أكدت
‫على أنك جاهزة، لذا أنت مستعدة

407
00:23:37,227 --> 00:23:38,772
‫يدك جبارة لك عقلك ضعيف

408
00:23:39,273 --> 00:23:44,075
‫بئساً، ثمة شيء ينزف، بسرعة

409
00:23:45,411 --> 00:23:47,749
‫ربما أنك على حق
‫ربما لم تكوني جاهزة

410
00:23:55,201 --> 00:23:57,873
‫ما كنت لأفعل ذلك جربي
‫الثنائي القطب على الشريان الصخري

411
00:23:58,040 --> 00:24:00,713
‫لا أكترث لما قد تجرب
‫انتهى دورك بالاقتراحات

412
00:24:02,800 --> 00:24:04,638
‫حسناً، توليت أمر النزيف

413
00:24:04,888 --> 00:24:06,600
‫يُمكنني استدعاء طبيب مقيم
‫ليأتي ويساعدك إن أردت

414
00:24:06,725 --> 00:24:09,147
‫لا أصدق أنني اعتبرتك يوماً
‫مرشداً لي

415
00:24:09,314 --> 00:24:12,363
‫- أنت فظ، وقاس
‫- لست بحاجة إلى إهاناتك يا (شيبارد)

416
00:24:12,488 --> 00:24:15,035
‫- لست بحاجة إلى أن أتواجد في غرفة العمليات
‫- ارحل إذاً، لست بحاجة إليك

417
00:24:15,160 --> 00:24:17,039
‫ظننت أن طريقة ممزوجة
‫هي أفضل فرصة لهذا المريض

418
00:24:17,164 --> 00:24:18,542
‫كانت كذلك

419
00:24:21,298 --> 00:24:24,180
‫- استأصلت الورم
‫- هل رأيت؟

420
00:24:25,015 --> 00:24:26,768
‫قلت لك إنه بوسعك القيام بذلك لوحدك

421
00:24:32,406 --> 00:24:36,331
‫أحسنت يا (ويلسون)، لقد سطع نجمك فعلًا

422
00:24:37,876 --> 00:24:42,970
‫حسناً، هلا توقفت، هلا توقفت عن معاملتي
‫كما لو أنني مصنوعة من الزجاج؟

423
00:24:43,513 --> 00:24:48,022
‫لم أضع اسمي على المقال
‫لأنني إن فعلت سيجدني وسيقتلني

424
00:24:48,273 --> 00:24:50,737
‫اتخذت هذا القرار
‫لكن القرار لا يجعلني ضحية

425
00:24:50,862 --> 00:24:54,912
‫اسمعي، لا أظنك ضحية
‫كنت في موقف سيئ وأخرجت نفسك

426
00:24:55,037 --> 00:25:00,591
‫أنت مناضلة وأنا أتصرف معك بلطف
‫لأن (أليكس) طلب مني أن أفعل

427
00:25:01,009 --> 00:25:03,180
‫- ماذا؟
‫- هذه الأمور الغبية التي يفعلها

428
00:25:03,389 --> 00:25:04,767
‫حين يقع بحب أحد

429
00:25:04,892 --> 00:25:09,109
‫لكنني لم أضعك في خدمتي بسبب (أليكس)
‫بل لأنك استحققت الحق بأن تكوني موجودة

430
00:25:10,404 --> 00:25:13,285
‫ولا يهم إن وضع اسمك على المقال
‫أم لا يا (ويلسون)

431
00:25:13,452 --> 00:25:16,250
‫جل ما يهم
‫هو ما يحصل في الداخل

432
00:25:18,463 --> 00:25:20,717
‫كثرة الابتسام هذه تجعلني أبدو
‫كقاتلة متسلسلة

433
00:25:20,968 --> 00:25:23,891
‫نعم، أو مدرسة في الابتدائية
‫مدمنة مخدرات

434
00:25:25,060 --> 00:25:28,526
‫- إن تخطيتني مرة أخرى سأفصلك بنفسي
‫- شكراً لك د. (غراي)

435
00:25:28,811 --> 00:25:33,195
‫لطالما سمعت أن السلمون لديه قلبان
‫لكنني لم أرَ ذلك من قبل

436
00:25:33,362 --> 00:25:36,160
‫يا رجال هل يمكننا...
‫لسنا أطباء اليوم

437
00:25:36,368 --> 00:25:40,962
‫- نحن رجال على متن قارب
‫- لقد شرّحنا 12 سمكة

438
00:25:41,170 --> 00:25:42,548
‫كل ما فعلنه هو أعمال جراحية

439
00:25:42,674 --> 00:25:44,177
‫بالحديث عن ذلك، (دي لوكا)
‫لماذا أنت بارع جداً في ذلك؟

440
00:25:44,469 --> 00:25:46,348
‫كان أبي يأخذني وشقيقتي لنصطاد في صغرنا

441
00:25:46,515 --> 00:25:49,229
‫كان أبي يتركنا في السيارة
‫حين كان يذهب للصيد

442
00:25:49,647 --> 00:25:52,486
‫لم أحظ بشقيقة قبل الآن
‫والأمر ليس سيئاً، هذا جميل

443
00:25:52,612 --> 00:25:53,990
‫ليس أمراً جميلاً، ثق بي

444
00:25:54,198 --> 00:25:57,372
‫كانت شقيقتي تغني الأوبرا
‫بشكل سيئ وبكل قوتها

445
00:25:57,581 --> 00:25:58,959
‫فقط لأنها كانت تعرف أنني أكرهها

446
00:25:59,209 --> 00:26:02,299
‫- كنت أقول إن شقيقتي هي شقيقي
‫- شقيقتي تضاجع جميع أصدقائي

447
00:26:02,884 --> 00:26:05,180
‫- أحقاً؟
‫- حسناً، حسناً

448
00:26:05,472 --> 00:26:09,523
‫- مهلاً، منذ متى لديك شقيقة؟
‫- منذ أن تزوج (ريتشارد) بأمي

449
00:26:10,901 --> 00:26:15,160
‫- ابنته (ماغي)، هيا
‫- هيا، بالكاد، ما زال يناديها (بيرس)

450
00:26:15,327 --> 00:26:17,457
‫لقد تناولنا العشاء
‫هذا ما يعرف بعشاء عائلي

451
00:26:17,665 --> 00:26:21,215
‫نعم... (ماغي) ليست شقيقك

452
00:26:21,423 --> 00:26:23,595
‫كما لو أن (أميليا)
‫تنادي (أميليا) بشقيقتها

453
00:26:23,720 --> 00:26:25,348
‫- مهلاً، ليستا شقيقتين؟
‫- لا!

454
00:26:25,683 --> 00:26:29,900
‫- مهلاً، أنت تعتبر (ميريدث) شقيقتك، صحيح؟
‫- لا، إنها بمثابة عائلة لي

455
00:26:30,067 --> 00:26:32,572
‫- لكنني لا أعتبرها شقيقتي
‫- لكنك ما كنت لتضاجعها

456
00:26:34,117 --> 00:26:36,706
‫- ماذا؟ لا
‫- مَن ذكر أمر المضاجعة؟

457
00:26:38,585 --> 00:26:41,049
‫- مَن جاهز للشواء؟ ما رأيكم؟
‫- نعم

458
00:26:44,807 --> 00:26:48,231
‫- ما هو مستوى الألم الذي تشعرين بهِ الآن؟
‫- لا بأس

459
00:26:48,440 --> 00:26:50,110
‫- نحو 4
‫- حسناً

460
00:26:50,360 --> 00:26:54,202
‫- هل ثمة مَن نتصل به من عائلتك؟
‫- حبيبي فقط

461
00:26:58,252 --> 00:27:01,426
‫يا فتاة، هل لديك أدنى فكرة
‫كم كان يمكن أن يسوء هذا الأمر؟

462
00:27:01,551 --> 00:27:05,017
‫أطلقت النار على نفسك في بطنك
‫من داخل مهبلك

463
00:27:05,142 --> 00:27:06,520
‫وهذا ليس أفضل ما كان يمكن أن يحصل

464
00:27:06,687 --> 00:27:08,065
‫كان يمكن أن تطلقي النار على نفسك
‫في عمودك الفقري

465
00:27:08,274 --> 00:27:09,652
‫أو على شخص آخر في رأسه

466
00:27:09,902 --> 00:27:12,074
‫لا أحد، امرأة أو رجل
‫يستحق هذا النوع من المخاطرة

467
00:27:13,326 --> 00:27:16,667
‫على الأقل، يُمكنني دخول السجن الآن
‫حتى أكون معه

468
00:27:16,834 --> 00:27:19,673
‫لا، لا تسير الأمور بهذه الطريقة

469
00:27:21,678 --> 00:27:25,728
‫حسناً، إن كنت شجاعة كفاية
‫لتقومي بشيءٍ مماثل لحبيبك

470
00:27:25,895 --> 00:27:28,651
‫حينها يمكنك أن تكوني شجاعة كفاية
‫لترفضي له طلبه

471
00:27:28,901 --> 00:27:31,365
‫مفهوم؟ هل فهمت؟

472
00:27:38,213 --> 00:27:42,514
‫- ستكونين أماً مذهلة لفتاة مراهقة
‫- لم نكن بهذه الدرجة من الغباء، صحيح؟

473
00:27:43,516 --> 00:27:47,274
‫كنت أظن أن الفتاة تحمل من مقعد المرحاض
‫حتى الصف العاشر على الأقل، لذا...

474
00:27:49,821 --> 00:27:51,408
‫سارت الأمور بشكل جيد جداً

475
00:27:52,201 --> 00:27:56,920
‫- نتوقع نمواً سريعاً مما تبقى من الكبد
‫- علمت أنك نجمة روك

476
00:27:57,546 --> 00:27:59,384
‫هل يُمكنني العودة إلى المحكمة
‫مع حلول يوم الأربعاء؟

477
00:27:59,592 --> 00:28:01,597
‫ليس إن أردتني أن أستأصل الجزء
‫المصاب بالسرطان

478
00:28:01,931 --> 00:28:04,185
‫- أنت تقتلينني يا (غراي)
‫- أعلم، أنا متنمّرة

479
00:28:05,480 --> 00:28:07,735
‫هل أطلب من رهينتك الدخول لإلقاء التحية؟

480
00:28:07,944 --> 00:28:10,282
‫- اطلبي منه إحضار ملفات (غيبسون)
‫- سأفعل

481
00:28:12,578 --> 00:28:15,961
‫- (ويلسون)، راقبي ما يخرج منه بالتصريف
‫- حسناً

482
00:28:18,800 --> 00:28:23,059
‫- ظننتني أبليت حسناً، لمَ التجهّم؟
‫- لا، أنت بخير

483
00:28:23,393 --> 00:28:25,940
‫أنا خبير في كشف الكذب

484
00:28:26,066 --> 00:28:28,446
‫كما أنا عالق في السرير
‫لذا، لم لا تخبرينني؟

485
00:28:29,532 --> 00:28:35,252
‫حسناً، في الواقع
‫سمعت أنك تعمل في قضايا العنف المنزلي

486
00:28:35,878 --> 00:28:39,094
‫- أحتاج إلى نصيحة قانونية
‫- تفضلي

487
00:28:48,565 --> 00:28:50,444
‫أنا آسف، ليس لدي أخبار أفضل

488
00:28:50,611 --> 00:28:53,993
‫لكن النظام ليس من صالح
‫مَن نجوا من العنف الاسري

489
00:28:54,703 --> 00:28:57,125
‫ثمة حمايات قانونية يمكنك اتخاذها

490
00:28:57,250 --> 00:29:02,344
‫لكنهم لا يفعلون أي شيء لمنع مُعنّفك
‫من مواجهتك جسدياً إن طلبت الطلاق

491
00:29:02,469 --> 00:29:06,562
‫هذا وضع سيئ، أحاول إصلاحه
‫لكن... هذه الحقيقة

492
00:29:06,729 --> 00:29:09,150
‫- إذاً، سيعرف أين أعيش
‫- نعم

493
00:29:12,282 --> 00:29:14,704
‫ماذا يفعل النساء في موقعي؟

494
00:29:14,829 --> 00:29:18,253
‫معظم مَن أقابلهن في محكمتي
‫يكنّ مستعدات للمخاطرة

495
00:29:18,462 --> 00:29:20,759
‫ما يعني أن تكوني حرة لتعيشي حياتك

496
00:29:21,844 --> 00:29:23,306
‫- مرحباً
‫- مرحباً

497
00:29:23,431 --> 00:29:26,688
‫لقد أبلى بلاءً حسناً
‫لذا، حاول ألا تنهكه في العمل، حسناً

498
00:29:27,941 --> 00:29:29,987
‫- شكراً لك
‫- حظاً موفقاً

499
00:29:32,819 --> 00:29:35,533
‫تمكنا من معالجة شريان الفخذ المصاب لديك

500
00:29:35,700 --> 00:29:39,708
‫لكن يجب أن تتفادى
‫أي إجهاد في الأسابيع القادمة

501
00:29:40,168 --> 00:29:42,506
‫يجب أن تعود بعد شهر
‫من أجل المتابعة

502
00:29:42,715 --> 00:29:45,680
‫- لا أظن ذلك
‫- لا حقاً، يجب أن...

503
00:29:45,805 --> 00:29:48,769
‫أتيت إلى هنا وأنا أعاني ألماً في الرأس
‫وها أنا مغادر مصاب في الرصاص

504
00:29:48,936 --> 00:29:50,440
‫لن أعود إلى هذا المشفى مجدداً

505
00:29:51,734 --> 00:29:55,910
‫يُؤسفني جداً سماع ذلك، سيدي

506
00:29:56,453 --> 00:29:59,501
‫- سنحوّل ملفاتك إلى...
‫- (سياتل بريس)

507
00:29:59,710 --> 00:30:01,088
‫حالاً

508
00:30:01,213 --> 00:30:02,800
‫- واثقة أنهم سيولونك اهتماماً إضافياً هناك
‫- آمل ذلك

509
00:30:02,967 --> 00:30:05,013
‫لديهم شراشف أجمل
‫في غرفة الطوارئ على أي حال

510
00:30:06,850 --> 00:30:08,437
‫تحتوي على خيطان أكثر

511
00:30:09,314 --> 00:30:12,111
‫يجب أن تأتوا لتروا هذه
‫الشقة الجديدة، إنها جميلة

512
00:30:13,280 --> 00:30:16,579
‫هل اشتريت شقة جديدة؟
‫هيا يا (آيفري)، ما الذي لم تشتريه؟

513
00:30:16,746 --> 00:30:18,583
‫السعادة يا (كاريف)، السعادة

514
00:30:18,792 --> 00:30:21,339
‫يجب أن أجد شقة جديدة أيضاً
‫سيعود أطفال (أريزونا)

515
00:30:21,506 --> 00:30:24,012
‫(دي لوكا)، يمكنك السكن
‫في شقتي لبعض الوقت

516
00:30:24,262 --> 00:30:26,559
‫لدي متسع من المكان
‫بعد رحيل (أميليا)، لذا...

517
00:30:26,684 --> 00:30:30,776
‫- حقاً؟ نعم، شكراً
‫- أنا لست طبيباً نموذجياً

518
00:30:31,486 --> 00:30:34,200
‫- ها نحن ذا، ماذا قلت يا (بين)؟
‫- ليلة اندلاع الحريق

519
00:30:34,618 --> 00:30:37,666
‫شعرت بأنني على قيد الحياة
‫أكثر من أي وقت مضى في غرفة العمليات

520
00:30:37,791 --> 00:30:41,174
‫أنا لست طبيباً نموذجياً
‫أنا من النوع الذي يحب أن يهرع نحوَ النار

521
00:30:41,675 --> 00:30:43,053
‫عم تتحدث؟

522
00:30:47,980 --> 00:30:50,276
‫لقد تقدمت بطلب دخول
‫أكاديمية تدريب رجال الإطفاء

523
00:30:50,402 --> 00:30:54,034
‫وقد... تم قبولي

524
00:30:54,452 --> 00:30:56,790
‫- ماذا؟
‫- أنت تمزح، صحيح؟

525
00:30:56,957 --> 00:31:00,047
‫(وارين)، صادفت بعض الحرائق
‫لكنني لن أجعل من النار حياتي المهنية

526
00:31:00,340 --> 00:31:04,682
‫الشيء الوحيد الذي كنت واثقاً منه أكثر من ذلك
‫في حياتي هو الزواج من (ميراندا بايلي)

527
00:31:05,434 --> 00:31:06,812
‫لكن لا تخبروها رجاءً

528
00:31:07,731 --> 00:31:10,904
‫مهلاً، مهلاً، لم تخبرها بعد؟ يا رجل!

529
00:31:11,322 --> 00:31:14,119
‫هل يُمكننا أن نتواجد معك حين تكتشف؟

530
00:31:14,244 --> 00:31:16,833
‫فلنقدم صلاة... أقصد نخباً
‫لـ(بين وارين)

531
00:31:17,042 --> 00:31:20,090
‫قليلون هم الذين يجدون شغفهم في الحياة
‫ولو لمرة واحدة

532
00:31:20,216 --> 00:31:22,136
‫- أما هو فقد فعلها ثلاث مرات
‫- نعم!

533
00:31:22,387 --> 00:31:23,765
‫نخبك يا رجل

534
00:31:24,141 --> 00:31:25,894
‫- سأشرب النخب
‫- لا، لا...

535
00:31:26,062 --> 00:31:28,442
‫- ما هذا؟
‫- (بايلي) (ويبر)، اختيار المتدربين

536
00:31:28,692 --> 00:31:31,615
‫- اختيار المتدربين
‫- لا، لا، لا، لا يُمكننا القيادة هكذا

537
00:31:31,740 --> 00:31:33,745
‫- آخر مَن سيصل
‫- يُغضب زوجتي

538
00:31:34,079 --> 00:31:35,707
‫اتصلوا بسيارة أجرة، سيارة سريعة

539
00:31:35,916 --> 00:31:37,294
‫- هيا بنا، هيا
‫- ماذا يحصل؟

540
00:31:37,586 --> 00:31:39,674
‫(دي لوكا)، آسف يا رجل
‫التنظيف من واجبك

541
00:31:39,925 --> 00:31:41,428
‫- بالتوفيق
‫- يمكنك تولي الأمر

542
00:31:42,054 --> 00:31:44,142
‫ماذا حصل بالقانون البحري؟

543
00:31:50,064 --> 00:31:51,442
‫سأتولى الأمر

544
00:31:51,567 --> 00:31:55,116
‫- هذه ليست سمكة مع ذلك
‫- هذه ليست (أكشن باك)

545
00:31:57,212 --> 00:32:00,594
‫"لن أنظر إلى الوراء
‫لا، ليس هذه المرة"

546
00:32:02,055 --> 00:32:03,559
‫"(دايفد أم)"

547
00:32:03,934 --> 00:32:06,690
‫"لا نفع في ذلك
‫لا خطوة إلى الوراء"

548
00:32:06,899 --> 00:32:09,822
‫"النظر إلى الوراء، لست من هذا النوع"

549
00:32:10,156 --> 00:32:13,204
‫"أتمنى لو أنه يُمكنني تغيير رأيي"

550
00:32:20,428 --> 00:32:24,604
‫- أين هم الجراحون؟
‫- ها هي (كابنير)

551
00:32:24,938 --> 00:32:26,316
‫سيحضر البقية أيضاً

552
00:32:26,525 --> 00:32:28,404
‫- هل أنت واثقة بشأن ذلك؟
‫- نعم، أنا واثقة

553
00:32:28,779 --> 00:32:31,285
‫لمَ أنت متوتر حيال
‫اختيار المتدربين على أي حال؟

554
00:32:31,494 --> 00:32:35,460
‫إنه صفي الأول الجديد
‫منذ أن تم تعييني مجدداً في هذه الوظيفة

555
00:32:36,546 --> 00:32:40,262
‫وظيفة أخذتها مني من دون علمي

556
00:32:41,056 --> 00:32:44,521
‫- لذا، أنا بحاجة إلى بعض الدعم
‫- نعم سيدي، أنت محق

557
00:32:44,689 --> 00:32:47,570
‫- اذهب وقدم خطابك سيصلون قريباً
‫- شكراً لك

558
00:32:50,033 --> 00:32:53,499
‫حسناً أيها الجماعة، أهلًا بكم

559
00:32:53,917 --> 00:32:59,846
‫أهلًا بكم في مشفى (غراي سلون)
‫حيث يحتل تعليمكم أولى أولوياتنا

560
00:33:10,703 --> 00:33:14,753
‫لقد تم اختياركم بسبب قدراتكم
‫فنحن من بين أفضل...

561
00:33:15,797 --> 00:33:18,428
‫من بين أفضل المستشفيات التعليمية في البلاد

562
00:33:18,595 --> 00:33:23,313
‫ونظراً لمستقبلكم الباهر
‫واثق من أن هذا التقليد سيبقى مستمراً

563
00:33:23,480 --> 00:33:25,902
‫مرحباً (أليكس كاريف)
‫جرّاح أطفل

564
00:33:26,111 --> 00:33:27,572
‫- مرحباً
‫- كيف حالك، مرحباً

565
00:33:27,781 --> 00:33:29,159
‫- عمل شاق
‫- أنا أتعرض لإطلاق نار

566
00:33:29,493 --> 00:33:30,871
‫- وهم يحظون بإجازة مرضية؟
‫- لا تفعلي

567
00:33:31,163 --> 00:33:36,090
‫- لذا، استمتعوا بأمسيتكم
‫- إنه بارع في الخطابات

568
00:33:36,383 --> 00:33:38,972
‫لأنكم غداً، ستصبحون جرّاحين

569
00:33:46,947 --> 00:33:49,787
‫إنها تستعيد عافيتها في الوحدة المركزة
‫لكن يُفترض أن تستيقظ في غضون ساعات

570
00:33:50,413 --> 00:33:52,918
‫- أمي بخير؟
‫- إنها أكثر من بخير يا عزيزتي

571
00:33:53,127 --> 00:33:56,676
‫- إنها بأفضل حالاتها
‫- أمي بخير؟

572
00:33:56,927 --> 00:33:59,015
‫عن إذنك، مرحباً

573
00:33:59,724 --> 00:34:03,650
‫- أنت...
‫- لدي بطاقات لمباراة (نيكس)

574
00:34:03,942 --> 00:34:07,491
‫وأنا أحب هذا الفريق فعلًا
‫والآن، لقد فوت المباراة

575
00:34:07,742 --> 00:34:09,997
‫كل ذلك بسبب إنقاذ حياة امرأة

576
00:34:10,122 --> 00:34:12,585
‫حسناً، لم أرد أن أبقى لأنني علمت
‫أنك ستكونين بخير

577
00:34:12,752 --> 00:34:15,133
‫لم أرد أن أكون العكاز الذي تتكئين عليه
‫ثم كنت آمل أن تخفقي

578
00:34:15,300 --> 00:34:17,930
‫لأن ذلك كان ليعني
‫بأنك ما عدت... أفضل مني

579
00:34:18,223 --> 00:34:24,277
‫لكنك كذلك، ما زلت أفضل مني

580
00:34:25,739 --> 00:34:28,077
‫وهذا يُغضبني جداً

581
00:34:30,499 --> 00:34:32,127
‫أنا آسفة بشأن ذلك

582
00:34:32,962 --> 00:34:34,591
‫لا، لست آسفة

583
00:34:42,399 --> 00:34:43,819
‫- مرحباً
‫- مرحباً

584
00:34:44,070 --> 00:34:46,199
‫- لا أظن أننا التقينا، أنا (أوين)
‫- (كارينا)

585
00:34:46,408 --> 00:34:49,414
‫أهلًا بك في (غراي سلون)
‫أي كلية طب قصدت؟

586
00:34:49,707 --> 00:34:52,797
‫- لست متدربة، أنا طبيبة مؤقتة
‫- أنا آسف

587
00:34:52,964 --> 00:34:54,926
‫فقد كنت غائباً
‫في الأشهر القليلة المنصرمة

588
00:34:55,135 --> 00:34:57,599
‫- ما هو اختصاصك؟
‫- هزات الجماع

589
00:35:07,036 --> 00:35:10,627
‫هذه أخبار سارة، أين (ميريدث)؟

590
00:35:19,521 --> 00:35:23,529
‫- ماذا حصل؟
‫- كنت نتحدث وكان بخير وقد انهار فجأة

591
00:35:23,655 --> 00:35:26,285
‫إنه يعاني الرجفان البطيني
‫احقنوه وريدياً بميليغرام من الـ(أبينفرين)

592
00:35:26,452 --> 00:35:29,041
‫الصاعقتان، احقنوها بـ150
‫ابتعدوا

593
00:35:31,713 --> 00:35:34,094
‫- الضغط ينخفض
‫- اشحنوا 200

594
00:35:34,219 --> 00:35:35,597
‫ابتعدوا

595
00:35:37,392 --> 00:35:39,939
‫- فلنحدث شقاً
‫- الأدوات والقفازات جاهزة

596
00:35:40,065 --> 00:35:43,238
‫عدة الجراحة في طريقها
‫وضعنا له البنج

597
00:35:49,395 --> 00:35:52,276
‫نعم، التقرير موجود هنا
‫يُمكنني إحضاره لك

598
00:36:13,989 --> 00:36:16,620
‫كان كبده في حال جيدة
‫لم تكن الجراحة هي السبب

599
00:36:16,871 --> 00:36:20,879
‫عاني جلطة كبيرة
‫لم يكن هناك أي شيء... أنا آسفة

600
00:36:21,004 --> 00:36:22,382
‫أنا...

601
00:36:24,721 --> 00:36:26,349
‫أنا جد آسفة

602
00:36:32,153 --> 00:36:34,408
‫(ميريدث)، نحن بحاجة إليك في الأسفل

603
00:36:49,232 --> 00:36:53,658
‫(ميريدث)، تم ترشيحك
‫لجائزة (هاربر آيفري)

604
00:36:55,537 --> 00:36:57,499
‫هذا مذهل، هل أنت مندهشة؟

605
00:36:57,834 --> 00:37:01,132
‫هذا ترشيح لجائزة (هاربر آيفري)
‫لم يحظ (ديريك) بجائزة منها

606
00:37:07,103 --> 00:37:08,690
‫أحتاج إلى شراب

607
00:37:11,488 --> 00:37:14,828
‫- ما خطبها؟
‫- فقدنا مريض جراحة الكبد تواً

608
00:37:18,746 --> 00:37:23,172
‫- أين (دايفد أم)؟
‫- لم أستطع، لم أقوَ على فعلها

609
00:37:23,756 --> 00:37:26,053
‫- مرحباً
‫- مرحباً

610
00:37:27,055 --> 00:37:28,475
‫أيتها الرئيسة، هل يُمكنني التحدث معك؟

611
00:37:34,738 --> 00:37:39,624
‫لقد كنت اليوم على متن قارب
‫قارب لا أعرف كيف أقوده

612
00:37:39,958 --> 00:37:43,173
‫وقد كان أفضل يوم أمضيته
‫منذ سنوات عدة

613
00:37:43,424 --> 00:37:47,307
‫كنت أتنافس في الخارج كنت في خضم اللعبة
‫بدل أن أكون مشاهد فحسب

614
00:37:47,474 --> 00:37:52,151
‫وقد كنت أقطع السمك وأربط العقد
‫لكنني كنت أستمتع بكل لحظة

615
00:37:52,568 --> 00:37:53,946
‫أنا سعيدة من أجلك

616
00:37:54,155 --> 00:37:55,575
‫- أريد أن أكون في اللعبة
‫- أي لعبة؟

617
00:37:56,159 --> 00:37:58,164
‫حياتي، مستقبلي المهني
‫الجراحة

618
00:37:58,873 --> 00:38:01,546
‫اسمعي، لدي ربع مليار دولار

619
00:38:02,924 --> 00:38:04,427
‫وأريد أن أعطيك نصفه

620
00:38:05,471 --> 00:38:09,772
‫نعم، حتى تبدأي منافسة
‫البحث الخاص بالجراحة

621
00:38:10,273 --> 00:38:13,822
‫- مثل (هاربر آيفري)؟
‫- لا، ليس هكذا

622
00:38:14,031 --> 00:38:17,246
‫لا أريد مجرد جائزة للابتكار
‫بل أريد إدارتها وتمويلها

623
00:38:17,664 --> 00:38:20,795
‫ولا يمكن أن يُنسب اسمي إليها
‫ستكون منافستك وليست منافستي

624
00:38:20,921 --> 00:38:22,299
‫يجب أن أبقى مجهولاً

625
00:38:22,466 --> 00:38:25,305
‫- هل تريدني أن أدعك تفوز؟
‫- لا، سيدتي، لا، لا

626
00:38:25,430 --> 00:38:28,145
‫العكس تماماً، أريد المشاركة فحسب

627
00:38:31,986 --> 00:38:33,406
‫حسناً

628
00:38:37,790 --> 00:38:39,335
‫كان ذلك لا مفر منه

629
00:38:40,379 --> 00:38:42,801
‫- ألم تكوني متزوجة حين وصلت إلى هنا؟
‫- كنت كذلك

630
00:38:43,344 --> 00:38:46,141
‫- ما عدت كذلك
‫- دعيني أحزر، بسبب الورم

631
00:38:46,768 --> 00:38:49,357
‫إنه رجل مذهل ونحن صديقان مقرّبان

632
00:38:50,317 --> 00:38:53,825
‫والآن أخبرني المزيد
‫عن كيف أنني أفضل منك كجرّاحة

633
00:38:54,075 --> 00:38:56,998
‫تعلمين أنني قلت كل ذلك
‫لاصحبك إلى الفراش، صحيح؟

634
00:38:57,499 --> 00:39:05,516
‫- لا، لم تفعل، وشكراً لك بالمناسبة
‫- لماذا... صحيح، هذا ما أفعله

635
00:39:05,809 --> 00:39:10,778
‫- أنقذ أرواح الناس
‫- أمقتك بشدة

636
00:39:12,490 --> 00:39:15,413
‫- هل أنت ذاهبة إلى الحفل؟
‫- ثمة مشروب مفتوح، لذا، نعم

637
00:39:15,538 --> 00:39:17,960
‫- عثرت على مكان أسكن فيه
‫- الحمد لله

638
00:39:18,085 --> 00:39:19,463
‫- حسناً
‫- عجباً، حسناً

639
00:39:19,588 --> 00:39:23,430
‫لا، لم أعن ذلك، لكن مع ما يحدث
‫مع (صوفيا) و(كارينا) أنا بحالة سيئة

640
00:39:23,597 --> 00:39:26,227
‫- مع مَن ستمكث؟
‫- مع (أوين) في الواقع

641
00:39:26,979 --> 00:39:28,357
‫(أوين)؟

642
00:39:34,620 --> 00:39:36,249
‫هيا!

643
00:39:38,921 --> 00:39:43,055
‫- طلبت من (ميريدث) أن تكون لطيفة معي اليوم
‫- نعم، فعلت، وسأفعل ذلك مجدداً

644
00:39:44,809 --> 00:39:47,231
‫أحب كونك تريد حمايتي لكن...

645
00:39:48,442 --> 00:39:52,826
‫لا أريد أن أتساءل كيف كانت حياتي لتكون
‫لو أنني كنت أكثر...

646
00:39:53,620 --> 00:39:54,998
‫أكثر ماذا؟

647
00:39:57,503 --> 00:40:01,470
‫- أنا مترشحة لرئاسة الأطباء المقيمين
‫- ماذا؟

648
00:40:02,472 --> 00:40:04,601
‫وما عدت أرغب في الاختباء

649
00:40:05,896 --> 00:40:07,650
‫أنا جاهزة لاخوض معاركي الخاصة

650
00:40:09,612 --> 00:40:11,951
‫سأطلب الطلاق من (بول)

651
00:40:12,326 --> 00:40:14,915
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

652
00:40:20,469 --> 00:40:23,893
‫- أحبك
‫- تفوح منك رائحة السمك

653
00:40:26,524 --> 00:40:29,112
‫"لا تتمحور الشجاعة دوماً
‫حول الركض باتجاه النار"

654
00:40:33,163 --> 00:40:37,965
‫- هل تصدقين أننا نعمل هنا؟
‫- هل تصدق أن (ميريدث غراي) تعمل هنا؟

655
00:40:39,510 --> 00:40:45,898
‫- يا إلهي! (أندرو)
‫- (سام)، ماذا تفعلين هنا؟

656
00:40:47,360 --> 00:40:48,738
‫أنا أعمل هنا

657
00:40:51,786 --> 00:40:55,168
‫كلاهما وسيم
‫أتساءل ماذا سيحدث تالياً

658
00:40:55,920 --> 00:40:58,384
‫"بل يتمحور أحياناً
‫حول مواجهة ماضينا"

659
00:41:06,275 --> 00:41:08,948
‫لم لست تحتفلين؟ ما كل هذا؟

660
00:41:10,326 --> 00:41:11,996
‫اسحبي كرسياً د. (بايلي)

661
00:41:13,123 --> 00:41:16,046
‫6 مرضى كبد غير مؤهلين
‫لجراحة زراعة الكبد

662
00:41:16,464 --> 00:41:20,932
‫6 أرواح سننقذها بواسطة جراحة تقسيم
‫الكبد وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد

663
00:41:21,099 --> 00:41:24,231
‫"وفي أصعب الأيام
‫الأمر يتمحور حول مواجهة المستقبل"

664
00:41:24,439 --> 00:41:26,485
‫تهانينا د. (غراي)

665
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫ترجمة: ساندي الحداد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت
A_SPAROW  :استخراج الترجمة
iBelieve7 :تعديل التوقيت

