﻿1
00:00:00,869 --> 00:00:02,455
‫"في حلقات سابقة..."

2
00:00:02,580 --> 00:00:05,126
‫"ثمة دراسة علمية تشير
‫إلى أنه إن وقفَ المرء بهذا الشكل"

3
00:00:05,251 --> 00:00:08,465
‫"وضعية البطل الخارق
‫حينها سيكون الأداء أفضل بكثير"

4
00:00:08,590 --> 00:00:11,136
‫- (أوين)، هلا تتزوج بي
‫- "لمَ نحن نركض؟"

5
00:00:12,464 --> 00:00:14,217
‫- الأطفال
‫- خمسة

6
00:00:14,342 --> 00:00:15,720
‫مهلاً، خمسة؟

7
00:00:15,845 --> 00:00:17,681
‫- "هل لديك وقت لنتكلم؟"
‫- "(أوين)، ليس هناك ما نتحدث بشأنه"

8
00:00:17,807 --> 00:00:19,977
‫- لا أريد الإنجاب!
‫- هل هي بخير؟

9
00:00:20,144 --> 00:00:21,647
‫هل هي صاحية؟
‫أخبريني بهذا فحسب

10
00:00:21,814 --> 00:00:24,026
‫- "إنها بأمان"
‫- قولي لها أن تعود إلى المنزل

11
00:00:44,227 --> 00:00:47,149
‫"ثمة مئة مليار خلايا عصبية
‫في الدماغ البشري"

12
00:00:47,357 --> 00:00:49,403
‫"تصنع وتعيد صنع التواصل"

13
00:00:54,662 --> 00:00:58,627
‫هذا كل شيء؟
‫إنه يجعلك تبدين شرسة

14
00:01:01,131 --> 00:01:03,134
‫هل أنت واثقة من أنك لا تريدينني
‫أن أتصل بأمك؟

15
00:01:03,969 --> 00:01:07,851
‫لا، لم تحضر زفافي
‫لذا لن تحضر إزالة الورَم

16
00:01:10,480 --> 00:01:14,195
‫"تساعدنا في الرياضيات
‫وتذكر مكان المفاتيح"

17
00:01:14,362 --> 00:01:17,993
‫"صوت والدنا
‫العمل بجهد طوال الوقت"

18
00:01:39,196 --> 00:01:42,661
‫"لذا، حين يكون الدماغ مشوباً
‫تكون مهمة تجديد الخلايا العصبية صعبة جداً"

19
00:01:43,120 --> 00:01:44,915
‫"وما من هامش للخطأ"

20
00:01:45,082 --> 00:01:47,335
‫سأقوم بجراحة حج القف أمامية
‫دقيقة جداً

21
00:01:47,502 --> 00:01:50,424
‫شق بسيط في الجافية
‫ثم سأزيل الورم

22
00:01:50,591 --> 00:01:53,972
‫لا أحب الوذمة حول الورَم
‫لكن علي الاهتمام بالفتاة التي استدعتني

23
00:01:54,097 --> 00:01:57,227
‫لذا... أفترض أن لديكم أسئلة

24
00:01:57,478 --> 00:02:01,026
‫- كم جراحة مماثلة أجريت؟
‫- العديد منها

25
00:02:01,735 --> 00:02:03,112
‫كم من الوقت تحتاج لكي تتعافي؟

26
00:02:03,238 --> 00:02:06,159
‫أزلت مرة ورماً قدره 13 سنتم
‫من دماغ شرطي في المكان نفسه تقريباً

27
00:02:06,368 --> 00:02:07,954
‫كان بوسعه السير في اليوم الأول
‫والتكلم اليوم الثاني

28
00:02:08,121 --> 00:02:09,749
‫ثم عاد إلى العمل في غضون أسبوع، لذا...

29
00:02:09,874 --> 00:02:12,796
‫- شكراً يا (توم)
‫- أراك في اللقاء ما بعد الحفلة

30
00:02:16,385 --> 00:02:19,557
‫- يبدو متعجرفاً كفاية
‫- يحب التباهي

31
00:02:20,058 --> 00:02:23,523
‫وهو يقدم أفضل أدائه تحت الضغط
‫(دي لوكا) اطرح عليه الأسئلة في أثناء الجراحة

32
00:02:23,689 --> 00:02:26,778
‫- اجعله يتباهى، وإن نجوت...
‫- حين تنجين

33
00:02:26,945 --> 00:02:28,782
‫- تفعيل بروتوكول التنقل مبكراً
‫- شكراً لك

34
00:02:28,990 --> 00:02:31,912
‫- حسناً، (ميريدث)، إن مت...
‫- لن تموتي

35
00:02:32,162 --> 00:02:34,834
‫نعم، لكن إن مت
‫اتصلي بأمي، آسفة لكنها تستلطفك

36
00:02:35,209 --> 00:02:38,882
‫وأنت، خذ غرفتي، إنها أفضل بكثير
‫لقد خدعتك حيالها

37
00:02:39,049 --> 00:02:40,427
‫- توقفي،
‫- إنها محقة، إنها أفضل بكثير

38
00:02:40,593 --> 00:02:42,722
‫(أوين)، إن دخلت في غيبوبة
‫لا تبالغ في التفكير في الأمر

39
00:02:42,931 --> 00:02:45,602
‫لا تزرني، ضعني في مكان ما
‫وامضِ قدماً في حياتك

40
00:02:45,853 --> 00:02:47,230
‫(أميليا)، من فضلك، توقفي

41
00:02:47,355 --> 00:02:49,609
‫وإن احتجت إلى مَن يرفع عني الأسلاك
‫منحت (أبريل)، توكيلاً رسمياً

42
00:02:52,948 --> 00:02:56,579
‫- هل كان يُفترض بي أن أرفض؟
‫- إنها تحبني وسوف تساندك

43
00:02:56,746 --> 00:02:59,459
‫لكننا لسنا مقربتين
‫حتى تملي مشاعرها قراراتها عليها

44
00:03:03,299 --> 00:03:05,553
‫لا أعلم إن كنت أنا مَن يتكلم
‫أو إنه الورَم

45
00:03:07,181 --> 00:03:10,311
‫لكن في هذه اللحظة، إنني أحبكم جداً

46
00:03:34,603 --> 00:03:39,445
‫أحب ذلك كثيراً
‫أحقاً هناك دراسات حيال الأمر؟

47
00:03:40,112 --> 00:03:42,617
‫- نعم
‫- نعم

48
00:03:45,664 --> 00:03:49,503
‫"حين يدخل المرء للقيام بعملية جراحية
‫يخشى ألا يستيقظ"

49
00:03:52,258 --> 00:03:56,432
‫"لكن حين يخضع لجراحة دماغية
‫يخشى أن يستيقظ..."

50
00:04:05,406 --> 00:04:07,785
‫"ويكون غائباً حين يفعل"

51
00:04:15,799 --> 00:04:19,931
‫- حضر أول مَن سنقابله لمنصب طبيب متمرن؟
‫- نعم، وصل مبكراً بـ48 دقيقة

52
00:04:20,223 --> 00:04:21,767
‫نعلم أنهم جميعاً اكتسبوا علامات جيدة

53
00:04:21,934 --> 00:04:24,898
‫- يجب أن نعرف إن كانوا...
‫- بشراً لديهم وظائف طبيعية

54
00:04:25,691 --> 00:04:29,155
‫أنت تستحق ذلك ورغم أنك أعطيت
‫عمتك (جون) جرعة زائدة من دواء ضغط الدم

55
00:04:29,322 --> 00:04:32,786
‫لكنك مذهل لأنه بوسعك أن تذكر كل شريان
‫في الجسم البشري بالترتيب الابجدي

56
00:04:32,995 --> 00:04:37,169
‫الشريان البطيني، الشريان السنخي
‫الأمامي، الشريان السنخي العلوي...

57
00:04:37,544 --> 00:04:40,466
‫- أعتقد أننا انتهينا هنا
‫- التالي

58
00:04:42,845 --> 00:04:45,975
‫إن قلت رقماً لا يعجبني
‫سأضربك بهذه المجلة

59
00:04:46,142 --> 00:04:47,645
‫- ما زلت فوق الـ100
‫- بالكاد هي حمّى

60
00:04:47,812 --> 00:04:52,528
‫- الحمي هي حمي
‫- إنها طفيفة، لست أخضع لجراحة بالدماغ

61
00:04:54,490 --> 00:04:56,869
‫لقد تجنّبتها في أثناء جراحتي
‫وأنت تتجنبها الآن

62
00:04:57,036 --> 00:05:00,667
‫- بدأت أفهم زواجك كلياً
‫- (أميليا) تحظى بدعم كبير

63
00:05:00,834 --> 00:05:03,339
‫- وبعد ما حدث مع (ريغز)
‫- رفضت عرضه للزواج

64
00:05:03,506 --> 00:05:04,883
‫قلت له إنني لا أريده

65
00:05:05,217 --> 00:05:08,723
‫لديه كل الحق والسبب
‫ليوضب أمتعته ويرحل بعيداً

66
00:05:10,643 --> 00:05:13,439
‫أعني، كان من الجميل أن يودعني
‫لكن...

67
00:05:15,401 --> 00:05:19,116
‫أرجوك لا تجبرني على إزالة الأسلاك
‫أرجوك لا تجبرني على إزالة الأسلاك

68
00:05:19,533 --> 00:05:23,039
‫أرجوك يا ربي، فلتكن بخير
‫أرجوك دعها تكون بخير

69
00:05:24,124 --> 00:05:26,253
‫أرجوك لا تجبرني على رفع الأسلاك

70
00:05:27,463 --> 00:05:32,806
‫"وسوف تستمتع بوقتها إلى حين
‫يسلبها والدها سيارة الـ(ثاندربيرد)"

71
00:05:33,223 --> 00:05:34,601
‫هي من مشكلة مع الوذمة؟

72
00:05:34,809 --> 00:05:38,774
‫"لا تستطيع الفتيات احتمال
‫أنها تبدو مذهلة وتقود بشكل رائع الآن!"

73
00:05:38,900 --> 00:05:40,527
‫أتساءل إن كنت قد اخترقت الجافية

74
00:05:40,694 --> 00:05:44,952
‫"تجعل سباق (إيندي 500)
‫يبدو سخيفاً جداً"

75
00:05:45,119 --> 00:05:47,331
‫- لمَ اخترت هذه الموسيقى بالتحديد
‫- (دي لوكا)؟

76
00:05:47,539 --> 00:05:51,755
‫- إما غني معي أو اصمت
‫- "سباق الآن..."

77
00:05:51,922 --> 00:05:57,932
‫"وسوف تستمتع بوقتها إلى حين يسلبها
‫والدها سيارة الـ(ثاندربيرد)"

78
00:05:58,892 --> 00:06:02,231
‫- ما زلت لا أصدق أن...
‫- الاستمناء شخّص ورمَ دماغها؟

79
00:06:03,567 --> 00:06:06,071
‫لله سبل غامضة جداً

80
00:06:06,781 --> 00:06:09,619
‫تبدو أغاني (بيتش بوي) خياراً غريباً
‫كما لو أنها غير لائقة

81
00:06:09,744 --> 00:06:12,040
‫(ريغز) يتخلى عن (ميغان)
‫هذا أمر غير لائق

82
00:06:12,290 --> 00:06:15,713
‫لم أستلطف (ريغز) يوماً
‫وأنا أجيد الحكمَ على الشخصيات

83
00:06:16,339 --> 00:06:19,010
‫نعم، لأن ليس لديك تاريخ حافل
‫مع الحبيبات المجنونات

84
00:06:19,177 --> 00:06:21,473
‫لقد تحسّن حكمي مع الوقت

85
00:06:21,598 --> 00:06:25,229
‫"عرفت منذ البداية أن والدك
‫سيتصرف بحكمة"

86
00:06:27,024 --> 00:06:30,029
‫"وبما أنك أخذت المفاتيح
‫كنت تظنين..."

87
00:06:31,365 --> 00:06:33,159
‫- لمَ توقف عن الغناء؟
‫- توقف عن الغناء

88
00:06:34,412 --> 00:06:36,916
‫هذا هو الجزء الأساسي
‫عليه أن يقطع آخر وعاء

89
00:06:37,083 --> 00:06:38,961
‫وأحياناً يكون يغذي...

90
00:06:40,881 --> 00:06:42,258
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا حصل؟

91
00:06:42,384 --> 00:06:45,597
‫كان ذلك وعاء عابر
‫بدا كما لو أنه يعبر الورم السحائي

92
00:06:45,764 --> 00:06:47,768
‫لكن في الواقع
‫إنه يعبر الدماغ مباشرة

93
00:06:47,935 --> 00:06:50,982
‫- لم يكن لديه خيار، لا بأس
‫- حقاً؟

94
00:06:51,232 --> 00:06:53,778
‫الأرجح أن الأمر بخير
‫يمكن أن يكون سيئاً جداً

95
00:06:54,196 --> 00:06:55,823
‫واثقة من أن كل شيء بخير

96
00:06:56,199 --> 00:06:59,079
‫"وسوف تستمتع بوقتها
‫إلى حين يسلبها والدها سيارة الـ(ثاندربيرد)"

97
00:06:59,204 --> 00:07:01,792
‫"وسوف تستمتع بوقتها إلى حين يسلبها
‫والدها سيارة الـ(ثاندربيرد)"

98
00:07:01,917 --> 00:07:04,588
‫- "ما أقوله هو أنك قصصت الوعاء"
‫- "النسيج كان داكناً..."

99
00:07:04,714 --> 00:07:06,884
‫- "هذا لا يعني..."
‫- "مضى 11 ساعة على عدم استفاقتها"

100
00:07:07,009 --> 00:07:08,637
‫- "ألا يُفترض أن تستيقظ الآن؟"
‫- "لست قلقاً بعد"

101
00:07:08,804 --> 00:07:10,515
‫"بهذا القدر من النزيف
‫قد يتطلب التعافي..."

102
00:07:10,640 --> 00:07:13,479
‫- لقد استفاقت
‫- الحمد لله

103
00:07:15,474 --> 00:07:18,980
‫- (أميليا)، كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير، كيف سارت الجراحة؟

104
00:07:19,606 --> 00:07:23,196
‫- (أميليا)، هل يمكنك سماعي؟
‫- نعم، أنا هنا

105
00:07:23,905 --> 00:07:26,869
‫- هل استيقظت؟
‫- أم أنها فتحت عينيها فحسب؟

106
00:07:27,036 --> 00:07:28,998
‫- (أميليا)؟
‫- "لا يُمكنهم سماعي"

107
00:07:29,164 --> 00:07:30,876
‫- لا أظن أنها...
‫- يا إلهي!

108
00:07:31,084 --> 00:07:35,759
‫اسمعوا، لكل مريض وقت مختلف
‫في الاستفاقة، دعونا لا نهلع...

109
00:07:35,968 --> 00:07:38,764
‫"تباً، هل دخلت في غيبوبة؟"

110
00:07:40,309 --> 00:07:44,482
‫- لا بأس، إنها بخير
‫- "تباً"

111
00:07:49,366 --> 00:07:52,705
‫"اليوم الأول بعد الجراحة"

112
00:07:58,047 --> 00:08:00,343
‫- مرحباً، آسف
‫- مرحباً

113
00:08:00,510 --> 00:08:03,807
‫ما من شيءٍ مُختلف، لكنها الساعة
‫5:30 إن كنت ترغبين في الاستحمام

114
00:08:03,974 --> 00:08:05,352
‫حسناً، شكراً

115
00:08:07,689 --> 00:08:13,449
‫حسناً، سأذهب وأستحم
‫سأعود عما قريب

116
00:08:13,991 --> 00:08:16,746
‫"حسناً، لطف منك أنك نمت هنا"

117
00:08:16,913 --> 00:08:19,877
‫- ماذا؟
‫- أظنها ضغطت على يدي

118
00:08:20,169 --> 00:08:24,468
‫- (أميليا)، هل ضغطت على يدي؟
‫- "توقفي عن الكلام"

119
00:08:24,593 --> 00:08:27,598
‫"رأسي يؤلمني يا (ميريدث)
‫أحاول أن أنام"

120
00:08:28,475 --> 00:08:29,852
‫ربما لا

121
00:08:29,977 --> 00:08:32,148
‫يا إلهي! إنها تتنفس فوق الأنبوب
‫فلننزع عنها الأنبوب

122
00:08:32,273 --> 00:08:34,610
‫- حسناً، هذا جيد
‫- هذا جيد

123
00:08:34,819 --> 00:08:38,450
‫"يا إلهي! الكثير من الكلام"

124
00:08:39,953 --> 00:08:42,165
‫أعلم أنني أصغر بالسن من معظم
‫المتقدمين للمنصب

125
00:08:42,332 --> 00:08:45,796
‫لذا، لاجيب عن بعض الأسئلة
‫فقد دخلت الثانوية بسن الـ12

126
00:08:45,963 --> 00:08:49,302
‫والجامعة في سن الـ14
‫كلية الطب في سن الـ16

127
00:08:49,427 --> 00:08:51,306
‫وفقدت عذريتي في سن الـ18

128
00:08:53,225 --> 00:08:55,187
‫الأرجح أنكما ما كنتما ستطرحان
‫هذا السؤال الأخير

129
00:08:57,525 --> 00:08:59,570
‫يجب أن أبقي هاتفي شغالاً
‫في حال اتصل مشفى (ماس جين)

130
00:08:59,737 --> 00:09:02,867
‫إنهم خياري الأول
‫وأنتم خياري الثاني من دون منازع

131
00:09:05,956 --> 00:09:08,418
‫لكن هل تعلمان؟ بعد أن زرت المشفى

132
00:09:08,919 --> 00:09:11,340
‫أنا متأثر
‫إن مشفى (غراي سلون) يتقدم جداً

133
00:09:11,507 --> 00:09:14,429
‫الأول في قسم الصدمات
‫الطقس رائع

134
00:09:22,401 --> 00:09:23,861
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- جيدة

135
00:09:24,362 --> 00:09:26,032
‫- والخدمة؟
‫- جيدة

136
00:09:26,199 --> 00:09:28,453
‫كان عبارة عن مجموعة متملقين
‫يسعون وراء المال

137
00:09:28,620 --> 00:09:31,416
‫ويخبرون القصص عن كم
‫كان (هاربر آيفري) لطيفاً ولائقاً

138
00:09:31,541 --> 00:09:32,919
‫- وكم احترم النساء
‫- حسناً

139
00:09:33,127 --> 00:09:36,800
‫سنقيم عشاءً عائلياً ونقوم بأمورنا الخاصة
‫ونتحدث عن (هاربر آيفري) الحقيقي

140
00:09:36,967 --> 00:09:39,805
‫الآن، علي أن أبدل ملابسي
‫هل ترغب في مساعدتي؟

141
00:09:40,557 --> 00:09:45,023
‫- (كاثرين آيفري)؟
‫- (توماس كوراتسيك)؟

142
00:09:46,233 --> 00:09:48,362
‫كيف يحصل أنني أكبر في السن
‫وأنت لا؟

143
00:09:48,529 --> 00:09:49,906
‫اصمت!

144
00:09:50,365 --> 00:09:52,494
‫سبق والتقيت
‫بزوجي (ريتشارد ويبر)؟

145
00:09:53,370 --> 00:09:57,169
‫- وهذا ابني (جاكسون)
‫- كم عمره؟

146
00:09:57,419 --> 00:09:59,089
‫- لماذا؟
‫- أود الحرص على أنه ليس ابني

147
00:09:59,214 --> 00:10:02,970
‫- كم أنت سيئ!
‫- كيف حال (شيبارد)

148
00:10:03,137 --> 00:10:07,102
‫إنها متجاوبة لكن ليس لفظياً بعد
‫ما زال الوقت مُبكراً

149
00:10:07,436 --> 00:10:08,855
‫يجب أن نعوض عما فاتنا

150
00:10:11,735 --> 00:10:13,697
‫هل ترغبين في إخباري شيئاً؟

151
00:10:14,866 --> 00:10:18,539
‫أفضل أن أبقيك تتساءل
‫بذلك، أبقي الغموض حياً

152
00:10:22,420 --> 00:10:27,596
‫انظروا إلى الطبيب الانيق
‫يحاول الحصول على الأموال الطائلة

153
00:10:28,347 --> 00:10:30,267
‫كنت أحضر مأتماً

154
00:10:30,559 --> 00:10:34,775
‫أنا إنسانة سيئة
‫تبدو كئيباً جداً

155
00:10:39,616 --> 00:10:42,914
‫- كم ترك لك من المال؟
‫- هذا ليس سؤالاً لائقاً

156
00:10:43,081 --> 00:10:46,962
‫أود أن أعرض بالضبط
‫هل سيوضب شاحنة مليئة بالملاعق الفضية؟

157
00:10:47,714 --> 00:10:49,508
‫إنه أسطول من سيارات الليموزين
‫ليست شاحنة

158
00:10:50,135 --> 00:10:54,559
‫- لقد استدعيتني؟ ماذا هناك؟
‫- التوقيت غير ملائم، انسَ الأمر

159
00:10:54,851 --> 00:10:56,312
‫ماذا تعنين؟
‫توقيت غير ملائم لماذا؟

160
00:10:57,856 --> 00:11:01,279
‫- ماذا؟
‫- سأنشر جراحة (ميغان هانت)

161
00:11:01,404 --> 00:11:03,658
‫وقد يحظى (هاربر آيفري) تقديراً بذلك

162
00:11:05,327 --> 00:11:07,289
‫لذا، تريدين رفع اسمي عنها

163
00:11:08,792 --> 00:11:11,004
‫أتفهم ذلك، لا يمكنك أن تفوزي
‫بجائزة (هاربر آيفري)

164
00:11:11,129 --> 00:11:13,049
‫إن كان المقال
‫يشير إلى اسم (جاكسون آيفري)

165
00:11:13,258 --> 00:11:16,054
‫أعلم أن توقيت الطلب ليس ملائماً

166
00:11:16,555 --> 00:11:21,438
‫لكن الموعد النهائي هو بعد بضعة أيام
‫وأنا فعلًا آسفة على خسارتك

167
00:11:22,941 --> 00:11:24,819
‫- ارفعي اسمي إذاً
‫- حقاً؟

168
00:11:25,070 --> 00:11:28,325
‫نعم، عليك بذلك
‫واحمدي الله لأنك أمك لم تنشئ المؤسسة

169
00:11:29,619 --> 00:11:32,249
‫نعم، إن مرض (ألزهايمر)
‫أعاق أعمالها الخيرية

170
00:11:32,415 --> 00:11:35,462
‫- لكنني أدين لك بخدمة، شكراً لك
‫- نعم، تدينين لي

171
00:11:36,498 --> 00:11:37,875
‫ها نحن ذا

172
00:11:38,042 --> 00:11:40,547
‫المزيد بعد، ها نحن ذا

173
00:11:41,089 --> 00:11:42,592
‫"توقف أرجوك"

174
00:11:43,218 --> 00:11:45,138
‫"لا، يؤلمني ذلك"

175
00:11:46,515 --> 00:11:49,103
‫- (دي لوكا)، ماذا تفعل؟
‫- إنه بروتوكول التنقل المُبكر

176
00:11:49,312 --> 00:11:50,814
‫د.(شيبارد) تفعل ذلك
‫مع مرضاها جميعهم

177
00:11:50,981 --> 00:11:52,985
‫إنه اليوم الأول بعد الجراحة
‫لهذه المريضة

178
00:11:53,193 --> 00:11:54,988
‫- أعدها إلى سريرها
‫- طلبت مني القيام بذلك

179
00:11:55,155 --> 00:11:56,616
‫"غيرت رأيي، غيرت رأيي"

180
00:11:56,741 --> 00:12:00,331
‫لا، الورم الضخم الذي كان يضغط
‫على الفص الجبهي هو مَن طلبَ منك ذلك

181
00:12:00,456 --> 00:12:02,793
‫كما طلبت مني أن أعدها بألا أعطيها
‫الأدوية الافيونيات المفعول

182
00:12:02,960 --> 00:12:07,009
‫وهذا أمر غاية في الغباء
‫أعدها إلى السرير، في الحال!

183
00:12:07,176 --> 00:12:08,553
‫"وافقت، (دي لوكا) لقد وافقت"

184
00:12:08,678 --> 00:12:10,640
‫- سيدي، لقد وعدتها بذلك
‫- "تباً"

185
00:12:11,934 --> 00:12:13,520
‫- هل تقيم علاقة معها؟
‫- ماذا؟

186
00:12:13,687 --> 00:12:15,064
‫- "ماذا؟"
‫- سمعت ما قلته

187
00:12:15,189 --> 00:12:16,567
‫هل تحظى بساعات إضافية
‫في المكتب مع (شيبارد)؟

188
00:12:16,692 --> 00:12:20,448
‫لا، مفهوم؟ إنه البروتوكول الخاص بها
‫ولدى مرضاها معدل شفاء عالٍ

189
00:12:20,615 --> 00:12:22,535
‫أعلى من المعدل لدى مرضاك
‫وأرادت أن أقول لك ذلك

190
00:12:22,661 --> 00:12:24,789
‫لأنها عرفت أنك لن توافق على ذلك

191
00:12:26,125 --> 00:12:27,878
‫"كم أنا غبية!"

192
00:12:28,087 --> 00:12:31,801
‫إن زاد الضغط داخل الجمجمة
‫أنت المسؤول عن ذلك

193
00:12:34,890 --> 00:12:37,394
‫حسناً د. (شيبارد)
‫أنت قادرة على ذلك، اتفقنا؟

194
00:12:37,603 --> 00:12:38,980
‫إلى الكرسي فقط

195
00:12:39,147 --> 00:12:40,942
‫"يُمكننا فعل ذلك
‫الأرجح أنه فعال، لكن..."

196
00:12:44,740 --> 00:12:47,787
‫أود أن أرى ابني فحسب
‫سآخذ المضادات الحيوية الخفيفة

197
00:12:47,912 --> 00:12:49,373
‫إنها حمي من الدرجة المنخفضة

198
00:12:51,669 --> 00:12:53,881
‫لا، لسوء الحظ
‫الأمر ليس مقتصراً على ذلك

199
00:12:54,382 --> 00:12:57,679
‫عدد كريات الدم البيضاء مُرتفع
‫إنها حُمامة

200
00:12:58,556 --> 00:13:01,227
‫أحتاج إلى وضع علاج وريدي
‫من الـ(سيفازولين) طوال 3 أيام

201
00:13:01,352 --> 00:13:03,397
‫- 3 أيام؟
‫- أنا آسفة

202
00:13:09,115 --> 00:13:10,952
‫- هل عرفتِ شيئاً عن (نايثن)؟
‫- لا، ماذا عنكِ؟

203
00:13:11,077 --> 00:13:12,454
‫لا

204
00:13:12,580 --> 00:13:15,543
‫إن كان الأمر يستحق
‫أخبرته بأنك مَن يحبها وأرسلته إليك

205
00:13:16,336 --> 00:13:19,633
‫وأنا أرسلته إليك
‫بشكلٍ حازم جداً

206
00:13:26,186 --> 00:13:27,689
‫أعتقد أننا عطبنا دماغه

207
00:13:32,538 --> 00:13:35,168
‫(ويلسون)، تعاني (ميغان)
‫التهابَ الهلل

208
00:13:35,335 --> 00:13:39,342
‫فلنبدأ بحقنة وريدية 1 غرام من الـ(سيفازولين)
‫وزيدي من نسبة السوائل من فضلك

209
00:13:39,467 --> 00:13:41,303
‫هل سيؤثر ذلك على مقالك؟

210
00:13:43,182 --> 00:13:47,397
‫لا، إنني أسأل لأنني قلقة... عليك

211
00:13:48,065 --> 00:13:51,529
‫و... هي و... الطب

212
00:13:51,655 --> 00:13:53,616
‫نعم يا (ويلسون)
‫سأدوّن اسمك في المقال

213
00:13:53,908 --> 00:13:56,955
‫يا إلهي! حسناً، شكراً لك
‫شكراً لك

214
00:13:59,000 --> 00:14:02,256
‫الصحيفة تطلب صوراً لنا
‫لادراجها في المقال

215
00:14:02,423 --> 00:14:04,134
‫لذا، إن كنت تملكين صورة تعجبك
‫أرسليها إلي

216
00:14:04,260 --> 00:14:05,637
‫حسناً

217
00:14:11,814 --> 00:14:15,445
‫"إلى الداخل... الخارج"

218
00:14:15,571 --> 00:14:16,948
‫(أميليا)...

219
00:14:17,491 --> 00:14:21,790
‫لن يشفي جسدك إن كنت تختبرين
‫هذا القدر من الألم

220
00:14:23,501 --> 00:14:26,464
‫لا مشكلة لجمعية معالجة إدمان الكحول
‫مع أدوية تسكين الألم

221
00:14:26,590 --> 00:14:29,219
‫طالما تلتزمين بإرشادات الطبيب

222
00:14:29,344 --> 00:14:31,264
‫"الأدوية الافيونيات المفعول
‫هي التي أختارها"

223
00:14:31,431 --> 00:14:35,271
‫"ماذا إن قالوا إنه يمكن احتساء
‫كأس أو اثنين، إن وافق الطبيب على ذلك"

224
00:14:35,396 --> 00:14:37,233
‫هل أنت واثقة من أنك لا تودين
‫إعادة التفكير في الأمر؟

225
00:14:38,735 --> 00:14:40,238
‫"توقف أرجوك"

226
00:14:40,363 --> 00:14:43,869
‫لم أعتقد ذلك
‫لكن كان علي أن أسأل

227
00:14:56,899 --> 00:14:58,444
‫"اليوم الثاني بعد الجراحة"

228
00:14:58,569 --> 00:15:01,407
‫كانت أصرخ عليها لتصمت
‫طوال الوقت... في رأسي

229
00:15:01,574 --> 00:15:05,164
‫- لا، لا، فقد سمعتك بضع مرات
‫- الآن أتمنى لو أنها تقول أي شيء

230
00:15:05,331 --> 00:15:06,708
‫- كيف حالها؟
‫- هل تتحدث؟

231
00:15:06,833 --> 00:15:08,210
‫- لا
‫- هل اتصلت بأمها؟

232
00:15:08,377 --> 00:15:09,755
‫هل أزلت الأسلاك عنها؟

233
00:15:11,633 --> 00:15:13,636
‫هذا ليس مضحكاً، أبداً

234
00:15:13,970 --> 00:15:17,393
‫بصدق، لقد تخلت عن عيادة مُزدهرة
‫وخطيب لها في (لوس أنجلوس)

235
00:15:17,560 --> 00:15:19,939
‫لتأتي وتعيش مع أخيها
‫الذي تكرهه

236
00:15:20,189 --> 00:15:21,942
‫- حقاً؟
‫- كان ذلك بفعل الورم

237
00:15:22,068 --> 00:15:23,445
‫كيف لم نلاحظ ذلك؟

238
00:15:23,570 --> 00:15:25,198
‫أتمنى لو أن لدي ورماً
‫ألومه على كل أخطائي

239
00:15:25,365 --> 00:15:26,742
‫لا! يا رفاق!

240
00:15:26,993 --> 00:15:29,163
‫"(دي لوكا)، آسف لأنني ضربتك
‫إن ذلك بسبب الورَم"

241
00:15:29,330 --> 00:15:31,083
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- (ريغز)، ورم

242
00:15:31,208 --> 00:15:33,212
‫- (مينيك)
‫- ورم

243
00:15:33,337 --> 00:15:36,092
‫- لا! لا تشجعيهم
‫- ماذا؟ يجب أن تضحكي (أبريل)

244
00:15:36,217 --> 00:15:39,723
‫- في مواقف مماثلة، يجب أن تضحكي
‫- لا، فقد وثقت بي في حياتها

245
00:15:39,890 --> 00:15:43,145
‫- الورم!
‫- توقفوا!

246
00:15:44,523 --> 00:15:46,944
‫بالحديث عن الشيطان
‫ورمي يتصل

247
00:15:47,111 --> 00:15:49,323
‫- هل ستجيبين؟
‫- لا، حين يتم تشخيص المرض

248
00:15:49,615 --> 00:15:50,992
‫يتم استئصاله

249
00:15:51,159 --> 00:15:52,537
‫(ريغز) شعر بالذعر
‫يحصل ذلك مع الناس

250
00:15:52,704 --> 00:15:54,081
‫لا تدافعي عنه

251
00:15:54,331 --> 00:15:55,917
‫- إنه (دي لوكا)
‫- (أميليا) تتكلم!

252
00:15:56,210 --> 00:15:57,587
‫حقاً؟

253
00:16:00,133 --> 00:16:02,053
‫- هل تتكلم؟
‫- نوعاً ما

254
00:16:02,429 --> 00:16:05,601
‫- أريد الماء
‫- هذا غريب، صحيح؟

255
00:16:05,726 --> 00:16:07,896
‫كوب ماء من فضلك
‫أشعر بالظمأ

256
00:16:08,063 --> 00:16:09,441
‫- إنها الفرنسية
‫- تتحدث الفرنسية؟

257
00:16:09,649 --> 00:16:12,154
‫- أنا أتحدث الفرنسية وهي الألمانية
‫- ماذا تقول؟

258
00:16:12,321 --> 00:16:14,908
‫- أشعر بالظمأ
‫- آسفة، تريد كوب ماء

259
00:16:16,202 --> 00:16:20,084
‫جميع أطفال (شيبارد)
‫ذهبوا إلى حضانة فرنسية

260
00:16:20,209 --> 00:16:21,962
‫- هل ما زالت اللغة عالقة في دماغها؟
‫- شكراً لك

261
00:16:22,129 --> 00:16:26,595
‫سبق ورأيت ذلك، يزول لوحده
‫لكن هذا جيد، يُعتبر تقدماً

262
00:16:26,762 --> 00:16:30,185
‫(أمليا)، هل تعتقدين أنه بوسعك
‫التكلم بالإنكليزية؟

263
00:16:30,518 --> 00:16:35,151
‫- لم أعلم أنني أجيد اللغة الفرنسية
‫- ماذا تقول؟

264
00:16:35,694 --> 00:16:38,073
‫سألتها إن كان بوسعها
‫التحدث بالإنكليزية

265
00:16:38,240 --> 00:16:41,162
‫وأجابت بأنها لم تعلم
‫أنه بإمكانها التحدث بالفرنسية

266
00:16:43,624 --> 00:16:45,210
‫نقاط الضعف؟

267
00:16:47,297 --> 00:16:50,720
‫أكره نظرائي، جميعهم

268
00:16:51,221 --> 00:16:53,349
‫كلية الطب مليئة
‫بالطلاب الذي لديهم إرث

269
00:16:53,516 --> 00:16:55,436
‫والذي يتوقعون
‫الحصول على كل شيء بسهولة

270
00:16:55,770 --> 00:16:58,107
‫عملت جاهداً مقابل كل ما لدي

271
00:16:58,233 --> 00:17:01,029
‫عرفت ما أردته وسعيت وراء الهدف
‫واستحققته

272
00:17:01,363 --> 00:17:04,827
‫لكن إن كان هذا السلوك يشكل مشكلة
‫يجب ألا توظفوني بكل تأكيد

273
00:17:07,248 --> 00:17:09,335
‫ستحصلون على معزز هائل للإشارة مني

274
00:17:09,460 --> 00:17:12,799
‫حين دخلت كلية الطب
‫كان لدي 47 متابعاً على (إنستغرام)

275
00:17:13,008 --> 00:17:17,766
‫بات العدد أكثر من 10 آلاف الآن
‫الناس مهتمون جداً بمسيرتي

276
00:17:17,933 --> 00:17:21,147
‫وحين أصبح هنا
‫ستصبح هذه مسيرتنا معاً

277
00:17:21,314 --> 00:17:26,990
‫ما يذكرني، هلا التقطنا صورة
‫على (سناب تشات)؟ واحد...

278
00:17:30,413 --> 00:17:32,375
‫"د. (ستيف إروينز) إلى غرفة العمليات"

279
00:17:32,542 --> 00:17:34,837
‫"د. (ستيف إروينز) إلى غرفة العمليات"

280
00:17:47,359 --> 00:17:50,865
‫- أنت تبالغين في رد فعلك
‫- علي إزالة هذا

281
00:17:50,990 --> 00:17:54,246
‫لا، (ميغان)، أنت وسط علاج مضادات حيوية
‫لا يمكنك... (ميغان) توقفي

282
00:17:54,579 --> 00:17:57,334
‫- ماذا يحصل؟
‫- (فاروق) في المشفى في (بغداد)

283
00:17:57,459 --> 00:17:59,880
‫ولا يُمكنني التواصل معه
‫والمسؤول عني لا يُخبرني بما يحصل

284
00:18:00,005 --> 00:18:01,591
‫- قلتِ إنه يعاني فقراً في الدم
‫- لا يعاني فقراً في الدم

285
00:18:01,800 --> 00:18:03,971
‫يأكل البلح كل يوم
‫الذي يحوي على الكثير من الحديد

286
00:18:04,221 --> 00:18:06,767
‫علي أن أذهب
‫اكتبي لي وصفة طبية للباقي

287
00:18:06,934 --> 00:18:08,311
‫وسأحضرها وأنا في طريقي إلى المطار

288
00:18:08,437 --> 00:18:10,816
‫- (ميغان)، أنت تنزفين أعطيني ذراعك
‫- كما وتعانين التهاباً

289
00:18:11,024 --> 00:18:12,944
‫- تعلمين ما يعنيه ذلك
‫- سأوقع على أنني غادرت ضد النصيحة الطبية

290
00:18:13,070 --> 00:18:16,409
‫حين كنت أتبني ابنتي
‫شعرت بلحظة بأنهم سيسلبونني إياها

291
00:18:16,534 --> 00:18:21,709
‫لذا، سرقتها، خطفت ابنتي
‫لأنني شعرت بالضبط ما تشعرين بهِ الآن

292
00:18:22,085 --> 00:18:26,092
‫جل ما فعلته هو أنني جعلت الأمور تسوء
‫ازدادت الأمور سوءاً عليها وعلي

293
00:18:26,217 --> 00:18:28,805
‫لذا، دعينا نفكر للحظة، مفهوم؟

294
00:18:31,142 --> 00:18:33,187
‫لن تتمكني من مساعدته
‫إن كنت في عداد الأموات

295
00:18:41,201 --> 00:18:44,206
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

296
00:18:46,961 --> 00:18:48,631
‫(هارييت) ليست معي الليلة

297
00:18:49,340 --> 00:18:52,429
‫أواجه صعوبة في الذهاب إلى المنزل
‫حين لا تكون (هارييت) معي

298
00:18:54,557 --> 00:18:55,935
‫أذكر ذلك

299
00:18:59,190 --> 00:19:02,237
‫يكون الأمر صعباً في البداية

300
00:19:02,446 --> 00:19:05,284
‫- في البداية
‫- نعم، في النهاية...

301
00:19:06,236 --> 00:19:07,739
‫ستحظين بحياة طبيعية جديدة

302
00:19:08,282 --> 00:19:11,412
‫ستشتاقين إليها في الليالي
‫التي لا تكون فيها معك

303
00:19:11,537 --> 00:19:16,504
‫لكنك تعلمين أنها آمنة حيث هي
‫وهي محبوبة ويُصبح الألم أقل

304
00:19:16,963 --> 00:19:21,763
‫ثم ربما، يدخل إلى حياتك
‫عنصر راشد وممتع

305
00:19:21,930 --> 00:19:23,766
‫وقد تفرحين في ذلك

306
00:19:24,977 --> 00:19:26,897
‫لا أريد شيئاً طبيعياً جديداً

307
00:19:39,710 --> 00:19:45,429
‫- ألا ينتظرك جنس إيطالي جامح؟
‫- بلى

308
00:19:51,773 --> 00:19:53,860
‫- كيف حالها؟
‫- ما زالت على حالها

309
00:19:55,070 --> 00:19:57,992
‫(ميريدث)، ما رأيك؟
‫ما قدر سوء الوضع على المدى الطويل

310
00:19:58,117 --> 00:19:59,494
‫- "(نايثن ريغز) يتصل"
‫- هل تعتقدين بأننا سنستعديها؟

311
00:20:00,371 --> 00:20:01,790
‫أتمنى لو أنني عرفت

312
00:20:02,082 --> 00:20:03,877
‫- هلا تخفضان صوتيكما
‫- آسف

313
00:20:04,127 --> 00:20:05,547
‫تحدثت بالإنكليزية!

314
00:20:06,381 --> 00:20:07,759
‫تحدثت بالإنكليزية!

315
00:20:08,802 --> 00:20:11,599
‫- متى كنت أتحدث بلغة مختلفة؟
‫- كيف حالك؟ كيف تشعرين؟

316
00:20:12,851 --> 00:20:15,313
‫أنا بخير، أنا بحال جيدة

317
00:20:15,522 --> 00:20:17,400
‫هل تعرفين ماذا حصل؟
‫هل تعلمين أين أنت؟

318
00:20:19,487 --> 00:20:23,077
‫خضعت لجراحة
‫كان لدي ورم في الدماغ

319
00:20:23,244 --> 00:20:27,793
‫- اتصل بـ(كوراسيك)
‫- لا، (كوراسيك) مزعج جداً!

320
00:20:28,002 --> 00:20:30,756
‫- هذا جيد
‫- اتصلي بـ(ديريك)

321
00:20:34,930 --> 00:20:36,725
‫ماذا؟

322
00:20:43,088 --> 00:20:45,634
‫"اليوم الثالث بعد الجراحة"

323
00:20:46,009 --> 00:20:49,974
‫أعلم أن (ديريك) متوفٍ
‫لكنني نسيت أنه كذلك

324
00:20:50,225 --> 00:20:52,520
‫لكن حين أخبرتني
‫عادت إلي الذاكرة

325
00:20:52,687 --> 00:20:54,983
‫أشعر بأن لدي أحجية
‫لكنني عاجزة عن جمع القطع لحلها

326
00:20:55,150 --> 00:20:56,527
‫إلى أن منحني أحد إياها

327
00:20:56,652 --> 00:20:58,030
‫ماذا إن ما عدت قادرة
‫على أن أكون جراحة؟

328
00:20:58,364 --> 00:20:59,950
‫ماذا دخلت لإجراء جراحة
‫وما عدت أعلم ماذا يجب أن أفعل؟

329
00:21:00,200 --> 00:21:03,915
‫- إنها تهلع
‫- "(أميليا)، حلي المشكلة"

330
00:21:04,499 --> 00:21:06,962
‫"ما السبب وراء فقدانك للذاكرة؟"

331
00:21:07,671 --> 00:21:11,595
‫- إنه فقدان الذاكرة الرّجوعي
‫- ما سببه؟

332
00:21:11,970 --> 00:21:14,057
‫"تضرر للفص الصدعي"

333
00:21:14,266 --> 00:21:18,189
‫"لكنك أجربت جراحة على الفص الأمامي
‫قد يكون ذلك بسبب انقطاع لمجرى الدم"

334
00:21:18,398 --> 00:21:21,153
‫"مرضاً إقفارياً، وذمة"

335
00:21:21,612 --> 00:21:25,076
‫- والارجح أنه مؤقت
‫- كرري ما قلته

336
00:21:28,708 --> 00:21:32,881
‫- قد يكون ذلك مؤقتاً
‫- نعم، سيكون كذلك

337
00:21:33,424 --> 00:21:35,594
‫تعرفين ما هذا
‫لا حاجة إلى أن تشعري بالخوف

338
00:21:35,886 --> 00:21:39,434
‫ستعملين كجراحة مجدداً

339
00:21:39,726 --> 00:21:41,438
‫"أنت أبرع من ألا تكون كذلك"

340
00:21:41,688 --> 00:21:43,065
‫وأنا أيضاً

341
00:21:43,483 --> 00:21:46,989
‫أحتاج إلى أن تهدأ
‫حتى أحصل على صور مسح الدماغ

342
00:21:49,952 --> 00:21:51,622
‫- اتفقنا؟
‫- شكراً لك

343
00:21:52,540 --> 00:21:55,879
‫كانت مثيرة لتعمل كمعلمة في ما مضى
‫هل أخبرتك بشأني؟

344
00:21:56,672 --> 00:21:58,217
‫"(نايثان ريغز) يتصل"

345
00:22:02,140 --> 00:22:03,684
‫توقف عن الاتصال بي

346
00:22:03,851 --> 00:22:05,980
‫إن لم يكن لديك ما تقوله
‫قبل أن تغادر

347
00:22:06,147 --> 00:22:08,902
‫فليس هناك ما نتحدث عنه الآن
‫من دون أدنى شك

348
00:22:09,277 --> 00:22:11,907
‫"مرحباً د. (غراي)، أنا مسرور
‫لأنني تمكنت من الوصول إليك أخيراً"

349
00:22:12,074 --> 00:22:15,204
‫- "سأضعك على مكبر الصوت الآن"
‫- حسناً

350
00:22:16,122 --> 00:22:17,667
‫"أنا في السفارة في (بغداد)"

351
00:22:17,834 --> 00:22:21,465
‫"ولدى المسؤولين بعض الأسئلة
‫ليجيب عنها طبيب (فاروق شامي)"

352
00:22:21,673 --> 00:22:24,971
‫"في ما يخص فقر الدم الذي يعانيه
‫والتجربة السريرية التي تجرينها"

353
00:22:25,179 --> 00:22:28,018
‫"حتى نؤمّن له
‫تأشيرة سفره الطبية، اتفقنا؟"

354
00:22:28,727 --> 00:22:32,275
‫نعم، بالطبع د. (ريغز)
‫أنا آسفة لأنني لم أعاود الاتصال لك قبل الآن

355
00:22:32,818 --> 00:22:36,699
‫"مرحباً يا د. (غراي) أنا د. (الازهري)
‫طبيب السفارة الأمريكية"

356
00:22:37,033 --> 00:22:39,245
‫- بالطبع
‫- "بالنسبة إلى العينة التي تلقيتها"

357
00:22:39,412 --> 00:22:43,795
‫- "كيف كان متوسط حجم الكرة؟"
‫- منخفض، 68

358
00:22:43,962 --> 00:22:46,424
‫- "مستوى الـ(فيريتين)؟"
‫- 111

359
00:22:46,549 --> 00:22:48,929
‫لكن من الممكن أن العينة
‫قد تحللت في أثناء النقل

360
00:22:49,096 --> 00:22:51,433
‫"هل كان هناك أي علامات
‫لوجود أجسام (هاينز)..."

361
00:22:51,850 --> 00:22:55,523
‫عذراً، لا يُمكنني سماعك بشكل جيد
‫دعني أنتقل إلى مكان أفضل

362
00:22:56,525 --> 00:22:58,779
‫"د. (غراي)، هل كان هناك أجسام (هاينز)؟"

363
00:22:58,946 --> 00:23:01,450
‫نعم، كان هناك أجسام (هاينز)
‫في فحص الدم

364
00:23:01,617 --> 00:23:04,497
‫"شكراً لك دكتورة، سنعلمك
‫في حال كان لدينا أسئلة أخرى"

365
00:23:04,622 --> 00:23:08,546
‫حسناً، رائع، شكراً
‫د. (ريغز)؟

366
00:23:10,708 --> 00:23:13,254
‫- مرحباً؟
‫- "أنا لوحدي الآن"

367
00:23:13,421 --> 00:23:16,510
‫- لمَ لم تخبرني بأنك ستفعل هذا؟
‫- "لمَ لا تجيبين على هاتفك؟"

368
00:23:16,718 --> 00:23:19,139
‫- "أنا أتصل منذ أيام"
‫- لمَ لم تتصل بشخصٍ آخر؟

369
00:23:19,390 --> 00:23:23,564
‫"لأن هناك قواعد يجب اتباعها
‫وأنت مَن طلبت مني القيام بمبادرة كبيرة"

370
00:23:23,772 --> 00:23:27,863
‫أنا آسفة، حين غادرت، لم أعرف
‫هل تعتقد أن الأمر قد نجح؟

371
00:23:28,155 --> 00:23:31,035
‫"لا أعلم، إن عدتُ إلى (سياتل)
‫الساعة الثالث غداً"

372
00:23:31,243 --> 00:23:33,330
‫- "يكون الأمر قد نجح"
‫- ماذا يُمكنني أن أفعل الآن؟

373
00:23:33,497 --> 00:23:36,836
‫"لا تخبري (ميغان) عن الأمر
‫ليس قبل أن نتأكد مما سيحصل"

374
00:23:37,045 --> 00:23:38,631
‫"أجيبي على هاتفك المرة المقبلة"

375
00:23:42,471 --> 00:23:46,102
‫أود أن أساعد الناس وأعتقد
‫أن الأطباء بوسعهم إنقاذ حيوات الناس

376
00:23:46,227 --> 00:23:49,024
‫تغيير العالم ومحو الأمراض

377
00:23:49,525 --> 00:23:52,947
‫عذراً، هل يمكنك أن ترفعي صوتك قليلاً؟

378
00:23:55,285 --> 00:24:00,794
‫أود أن أساعد الناس وأعتقد
‫أن الأطباء بوسعهم إنقاذ حيوات الناس

379
00:24:00,919 --> 00:24:03,298
‫تغيير العالم ومحو الأمراض

380
00:24:08,391 --> 00:24:12,022
‫كان هناك مشكلة وقد تمت معالجتها

381
00:24:14,025 --> 00:24:16,863
‫طوق رياضي، جربت العدسات اللاصقة

382
00:24:17,072 --> 00:24:22,582
‫لكنها تطلبت أن ألمس مقلة عيني
‫بواسطة إصبعي، لذا... لا

383
00:24:26,922 --> 00:24:28,550
‫مرحباً!

384
00:24:29,218 --> 00:24:31,347
‫- مرحباً
‫- مرحباً

385
00:24:31,472 --> 00:24:32,849
‫(ماغي)؟

386
00:24:34,477 --> 00:24:36,313
‫لم أكن أتوقع حضورك!

387
00:24:36,480 --> 00:24:38,317
‫التقيت بهِ وأنا في طريقي
‫إلى الخارج

388
00:24:38,526 --> 00:24:40,237
‫ففكرت في أنه يُمكننا أن نعد
‫مكاناً إضافياً إلى المائدة

389
00:24:42,324 --> 00:24:44,828
‫- مرحباً
‫- مرحباً

390
00:24:46,748 --> 00:24:48,710
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- نعم

391
00:24:49,211 --> 00:24:51,464
‫أهلًا، بك، أهلًا

392
00:24:51,631 --> 00:24:56,849
‫- (ريتشارد)، هل يمكنك أن تساعدني في المطبخ؟
‫- عن إذنك

393
00:25:04,403 --> 00:25:08,243
‫- قلت إنه عشاء عائلي
‫- (ماغي)، ليست من العائلة؟

394
00:25:08,452 --> 00:25:14,754
‫رجاءً! لم أعن ذلك، لكن...
‫كان بوسعك أن تتصل بي على الأقل

395
00:25:14,921 --> 00:25:18,302
‫- أحب أن أحافظ على حس الغموض
‫- أرجوك!

396
00:25:18,469 --> 00:25:22,726
‫- هل نتحدث عن (توماس كوراسيك) الآن؟
‫- ليس علينا التحدث عن أي شيء

397
00:25:24,062 --> 00:25:27,318
‫- منزل جميل جداً
‫- ألم تأتي إلى هنا سابقاً؟

398
00:25:27,526 --> 00:25:32,076
‫لا، أشعر أحياناً بأنه يقلق
‫من مبالغته في التصرف كأب

399
00:25:33,745 --> 00:25:35,791
‫- إن (ريتشارد) رجل طيب
‫- جداً

400
00:25:36,041 --> 00:25:38,963
‫- وكذلك هي أمك
‫- إنهما شخصان جيدان

401
00:25:41,884 --> 00:25:43,470
‫إنهما صالحان

402
00:25:45,390 --> 00:25:48,396
‫- هل تريدين النبيذ؟
‫- أود غالوناً من النبيذ

403
00:25:48,563 --> 00:25:50,649
‫أنا أعيش على هذا الكوكب
‫طوال 6 عقود

404
00:25:50,983 --> 00:25:54,531
‫وقد دخل رجال حياتي
‫ليس لهم علاقة بك

405
00:25:54,698 --> 00:25:58,413
‫- لذا، توقف عن محاولة تغيير الموضوع
‫- لم تخبريني ما هو الموضوع بعد

406
00:25:59,122 --> 00:26:03,338
‫أردت أن أتحدث مع (جاكسون) الليلة
‫لوحدنا، أنا وهو فقط

407
00:26:03,505 --> 00:26:06,301
‫- عم أردت محادثته؟
‫- "توفي جد الفتى تواً"

408
00:26:06,427 --> 00:26:08,973
‫- "أتفهم ذلك"
‫- آسف بشأن كل ذلك

409
00:26:09,306 --> 00:26:12,479
‫لا بأس، يجري والداي
‫نقاشات صاخبة أيضاً

410
00:26:12,687 --> 00:26:17,362
‫"الأمر معقد، أود التحدث مع (جاكسون)
‫بشأن ميراثه"

411
00:26:18,990 --> 00:26:21,828
‫- هل تعلمين؟ سوف...
‫- "ما مدى تعقيد الموضوع؟"

412
00:26:21,995 --> 00:26:24,917
‫"ربع مليار دولار
‫هذا هو القدر!"

413
00:26:29,341 --> 00:26:30,718
‫مَن هو جائع؟

414
00:26:58,057 --> 00:27:01,730
‫- كل شيء لذيذ
‫- لذيذ جداً

415
00:27:07,281 --> 00:27:09,660
‫أخبريني مجدداً
‫لما لا يمنحون المال للمؤسسة

416
00:27:10,036 --> 00:27:13,041
‫ترك الكثير من المال للمؤسسة
‫كانت هذه هديته لك

417
00:27:13,208 --> 00:27:15,378
‫هذه ليست هدية يا أمي
‫إنه اقتصاد كامل

418
00:27:15,503 --> 00:27:18,968
‫- هكذا أظهر لك عن حبه
‫- لا أريد المال

419
00:27:19,886 --> 00:27:23,016
‫هل تعرفين ماذا أريد فعلًا؟
‫فرصة منصفة لافوز بجائزته

420
00:27:23,183 --> 00:27:25,980
‫- (جاكسون)!
‫- أعلم، لست أتذمر، لكن...

421
00:27:26,105 --> 00:27:30,654
‫- بلى، أنت تتذمر ولن أسمحَ بذلك
‫- لست أتذمر، لكنه مبلغ كبير

422
00:27:30,821 --> 00:27:35,204
‫هل تعتقد أن امتلاك الكثير من المال
‫أمر صعب، جرب عدم امتلاكه

423
00:27:35,663 --> 00:27:37,166
‫لا، أتفهم الأمر

424
00:27:37,583 --> 00:27:43,176
‫فقدت دخلت الجامعة بمنحة شاملة
‫حين كنت في الـ15 من عمري

425
00:27:43,343 --> 00:27:45,847
‫ما يبدو أمراً رائعاً
‫لكن لم يكن لدي أصدقاء

426
00:27:46,014 --> 00:27:47,892
‫وكنت أبكي طوال الوقت
‫كانت تجربة مروّعة

427
00:27:48,018 --> 00:27:49,687
‫لا أعلم ماهية أن يملك المرء
‫مالاً بقدر (بيونسيه)

428
00:27:49,854 --> 00:27:54,195
‫لكنني أعلم أن يملك المرء خيارات
‫عدة فذلك يسبب الإرهاق

429
00:27:54,320 --> 00:27:58,244
‫والآن (جاكسون) بوسعه أن يختار
‫القيام بأي شيء لما تبقى من حياته

430
00:27:58,953 --> 00:28:01,290
‫يمكنك أن تشتري كرماً
‫ولا تعمل مجدداً

431
00:28:01,457 --> 00:28:04,170
‫أو يمكنك أن تشتري مشفى وتعمل
‫حتى يوم مماتك

432
00:28:04,296 --> 00:28:07,885
‫حتى إن أردت أن تعطيها لأحد
‫عليك التفكير في مَن يحصل عليها ومَن لا يحصل

433
00:28:08,052 --> 00:28:10,348
‫يمكنك أن تشتري جزيرة
‫أو يمكنك شراء جزيرتين

434
00:28:10,515 --> 00:28:11,975
‫وتجعلهما يتنازعان ضد بعضهما

435
00:28:12,268 --> 00:28:15,314
‫أدرك أنك لست تعترض لكنها مشكلة
‫وهي مثيرة للإزهاق

436
00:28:15,523 --> 00:28:17,276
‫رغم ذلك، إنها مشكلة جيدة

437
00:28:20,740 --> 00:28:22,201
‫هل هناك المزيد من النبيذ؟

438
00:28:27,862 --> 00:28:29,239
‫- "اليوم الرابع بعد الجراحة"
‫- هل تعلمين أين أنت؟

439
00:28:29,490 --> 00:28:33,104
‫- أنا في العمل
‫- هل تعلمين مَن هو رئيس الجمهورية؟

440
00:28:33,212 --> 00:28:34,715
‫- أتمنى لو أنني لا أعلم
‫- جيد جداً

441
00:28:35,425 --> 00:28:38,346
‫د. (شيبارد)، صور مسح الدماغ
‫بعد الجراحة، جيدة جداً

442
00:28:38,555 --> 00:28:41,435
‫سأسمح لك الذهاب إلى المنزل
‫أراك بعد أيام من أجل المراجعة

443
00:28:41,644 --> 00:28:43,730
‫كان شرفاً لك أن أعالجك

444
00:28:45,567 --> 00:28:47,529
‫هذا مذهل!

445
00:28:48,113 --> 00:28:52,370
‫- أريد أن أرى صور مسح الدماغ، كلها
‫- (أميليا)، قال إنك بخير

446
00:28:52,746 --> 00:28:55,459
‫- يمكنك الذهاب إلى المنزل
‫- ثمة خطب ما

447
00:28:55,835 --> 00:28:58,881
‫ثمة شيء ناقص
‫أحضر صور مسح الدماغ خاصتي رجاءً

448
00:29:01,428 --> 00:29:03,598
‫خدمت في القوات الجوية بتميّز

449
00:29:03,765 --> 00:29:07,563
‫جولتان في (العراق)
‫في مجال الأمن الإلكتروني، شكراً لك على ذلك

450
00:29:07,730 --> 00:29:09,525
‫ثم تخليت عن كل ذلك
‫لدخول مجال الطب

451
00:29:09,692 --> 00:29:12,822
‫تعرضت للإصابة في يوم من الأيام
‫واستيقظت في مشفى دعم المعارك

452
00:29:12,989 --> 00:29:16,662
‫رأيت 3 جراحين عسكريين
‫ينقذون 37 جندياً خلال 6 ساعات

453
00:29:17,163 --> 00:29:21,671
‫أحصيت العدد، وسجلت النتيجة ففكرت
‫"ليست طريقة سيئة ليمضي الإنسان وقته"

454
00:29:22,422 --> 00:29:24,509
‫كما شاهدت حلقات عديدة
‫من مسلسل (ماش) في صغري

455
00:29:24,676 --> 00:29:28,182
‫- وكنت محباً لـ(هوكاي بيرس)
‫- وأنا أيضاً!

456
00:29:30,644 --> 00:29:33,900
‫قرأت كل شيء حول الحريق
‫والطبيبة المقيمة التي أضرمته

457
00:29:34,067 --> 00:29:39,159
‫كان ذلك رائعاً، غاية في الذكاء
‫والشجاعة، شرس فحسب!

458
00:29:39,284 --> 00:29:41,663
‫تعلمين؟ إنها رسمياً بطلتي الجديدة

459
00:29:41,955 --> 00:29:45,253
‫وأنا متحمسة جداً لاطلع على التغييرات
‫التي ستحدثونها حين تعيدون بناء المشفى

460
00:29:45,378 --> 00:29:48,967
‫- سبق وأعدنا بناء المشفى
‫- مذهل، رائع، بالطبع فعلتم

461
00:29:49,176 --> 00:29:52,640
‫هذا رائع! مَن هو المصمم؟

462
00:29:55,186 --> 00:29:58,108
‫هيا يا (نايثن)، هيا يا (نايثن)

463
00:29:59,110 --> 00:30:03,910
‫د. (غراي)، إن كنت لا تمانعين
‫أريدك أن تحذفي اسمي عن المقال

464
00:30:04,035 --> 00:30:08,209
‫- لماذا؟
‫- لا بأس، أعرف أن (أليكس) أخبرك

465
00:30:08,877 --> 00:30:12,257
‫(ويلسون)، حين طلبت منك الصورة
‫لم أفكر في الموضوع

466
00:30:12,383 --> 00:30:14,845
‫ليس من وظيفتك التفكير في الأمر
‫لا بأس

467
00:30:15,012 --> 00:30:16,390
‫حسناً

468
00:30:19,937 --> 00:30:25,238
‫- لمَ تريدين إزالة اسمك عن المقال؟
‫- لأنني إن لم أفعل...

469
00:30:25,447 --> 00:30:30,998
‫سيرى زوجي المجنون صورتي
‫ويتعرف على اسمي الجديد ويأتي ليقتلني

470
00:30:32,125 --> 00:30:35,088
‫هذا... مهلاً، بصدق؟

471
00:30:35,214 --> 00:30:38,177
‫- أنت متزوجة؟
‫- وأنا مختبئة

472
00:30:41,057 --> 00:30:47,819
‫لمَ لا تخبرني عن سر يخصك حتى لا أكون
‫الوحيدة التي تشعر بأنها مفضوحة بشكل فظيع

473
00:30:48,361 --> 00:30:49,738
‫حسناً...

474
00:30:52,493 --> 00:30:57,418
‫إنني أتدرب من أجل شيءٍ ما
‫وإن عرفت زوجتي، لن يعجبها الأمر

475
00:30:58,629 --> 00:31:00,006
‫بدرجة كبيرة

476
00:31:02,385 --> 00:31:04,180
‫مهلاً، ما هو الأمر؟

477
00:31:08,729 --> 00:31:11,526
‫كان لدي مرة مريض يعاني متلازمة
‫ثنائية القطب وورم خبيث في الدماغ

478
00:31:11,735 --> 00:31:13,947
‫أزلت الورم ولم تتغير
‫متلازمة ثنائية القطب

479
00:31:14,448 --> 00:31:16,827
‫كما كان لدي مريض يعاني ولعاً بحت إبطه
‫قبل العملية

480
00:31:16,994 --> 00:31:19,498
‫أزلنا له الورم
‫وبقي مولعاً بإبطيه

481
00:31:19,623 --> 00:31:21,167
‫هل تقول إنك تعتقد أنني مجنونة؟

482
00:31:21,418 --> 00:31:24,507
‫أقول إنك لا تعانين خطباً جسدياً
‫اذهبي إلى منزلك

483
00:31:27,595 --> 00:31:29,766
‫(دي لوكا)، حدد موعداً
‫لصورة وظيفية بالرنين المغناطيسي

484
00:31:29,974 --> 00:31:32,562
‫صورة للشريان السباتي وصورة مقطعية أخرى
‫يتخللها تباين

485
00:31:32,729 --> 00:31:35,943
‫د. (شيبارد)، مع فائق احترامي
‫لست أفهم ما الذي نبحث عنه

486
00:31:37,278 --> 00:31:38,656
‫سأعلم حين أنظر إليه

487
00:31:38,781 --> 00:31:42,955
‫"أبق النور مضاءً
‫لنفسي حين أعود إلى المنزل"

488
00:31:43,164 --> 00:31:47,546
‫"أبق النور مضاءً
‫لنفسي حين أعود إلى المنزل"

489
00:31:47,963 --> 00:31:52,221
‫"أبق النور مضاءً
‫لنفسي حين أعود إلى المنزل"

490
00:31:52,722 --> 00:31:55,017
‫"لنفسي حين أعود إلى المنزل"

491
00:31:55,268 --> 00:31:57,647
‫"(نايثن): مطار (سياتل تاكوما)
‫البوابة 4، أحتاج إليك فوراً"

492
00:31:57,814 --> 00:31:59,692
‫"لنفسي حين أعود إلى المنزل"

493
00:32:04,074 --> 00:32:06,412
‫- هل أنت الطبيبة؟
‫- نعم، أنا د. (غراي)

494
00:32:06,579 --> 00:32:08,874
‫ما المشكلة بالضبط مع مريضي؟

495
00:32:09,083 --> 00:32:12,506
‫لا يُمكننا التسريح عنه قبل
‫أن تأتي وزارة الأمن القومي وتتفقد الوضع

496
00:32:12,631 --> 00:32:14,801
‫ونحن ننتظر معاملات
‫من دائرة الهجرة والتجنس

497
00:32:14,926 --> 00:32:17,765
‫- لا يُمكنه أن ينتظر المعاملات
‫- يبدو بخير الآن

498
00:32:17,932 --> 00:32:21,020
‫دعيني أقوم بعملي وسنخرجه من هنا
‫بأسرع وقتٍ ممكن

499
00:32:21,145 --> 00:32:24,985
‫أحقاً؟ هل يبدو بخير بالنسبة إليك
‫هل تعرف كيف يبدو مرض التلاسيميا؟

500
00:32:25,194 --> 00:32:27,740
‫أنا أعرف، وهو واضح
‫بقدر اللون الاصفر في عينيك

501
00:32:27,907 --> 00:32:30,328
‫ثق بي، يجب أن تقابل طبيباً
‫وتفحص كبدك

502
00:32:30,453 --> 00:32:34,293
‫وهل ثمة استمارة لتعبئتها من أجل
‫عدم القيام بشيء في حين يموت طفل؟

503
00:32:34,460 --> 00:32:36,672
‫لأنك ستحتاج إلى واحدة
‫إن لم تفتح الباب

504
00:32:36,923 --> 00:32:39,677
‫وتحضر لي مريضي
‫وتسمح لي بالقيام بعملي

505
00:32:40,971 --> 00:32:45,145
‫"أبق النور مضاءً
‫لنفسي حين أعود إلى المنزل"

506
00:32:45,479 --> 00:32:48,442
‫"أبق النور مضاءً
‫لنفسي حين أعود إلى المنزل"

507
00:32:48,568 --> 00:32:50,404
‫- مرحباً
‫- مرحباً

508
00:32:50,654 --> 00:32:55,037
‫"أبق النور مضاءً
‫لنفسي حين أعود إلى المنزل"

509
00:32:55,246 --> 00:32:57,959
‫"لنفسي حين أعود إلى المنزل"

510
00:33:01,981 --> 00:33:05,195
‫لا أستخدم عبارات طبية طويلة
‫أستعين بالاسماء الأولى دوماً

511
00:33:05,445 --> 00:33:09,578
‫أحاول التواصل معهم حول قصة صغيرة
‫أو تجربة سبق ومررت بها

512
00:33:09,995 --> 00:33:14,962
‫أظن أن التواصل مع المريض
‫مهمة بقدر البراعة الجراحية

513
00:33:15,630 --> 00:33:21,431
‫- لم ينزف أحد حتى الموت بسبب الفظاظة
‫- صحيح، صحيح

514
00:33:21,640 --> 00:33:24,478
‫ليس بالقدر نفسه من الأهمية

515
00:33:25,814 --> 00:33:27,191
‫بعد أن أنتهي المراحل التعليمية الأولى

516
00:33:27,316 --> 00:33:29,362
‫تقدمت لتناوب الرعاية الأولية
‫في (النيبال)

517
00:33:35,080 --> 00:33:38,586
‫- لمَ أحضرت كلباً لمقابلة عمل؟
‫- للدعم المعنوي

518
00:33:38,753 --> 00:33:41,173
‫ومن الناحية القانونية، ليس مسموحاً لك
‫بأن تطرحي علي هذا السؤال

519
00:33:53,152 --> 00:33:55,490
‫مرحباً، (ميغان)

520
00:33:57,034 --> 00:33:59,831
‫أريدك أن تبقي هادئة
‫لا تقومي بأي حركات مفاجئة

521
00:34:00,039 --> 00:34:01,417
‫ولا تقفزي من السرير

522
00:34:01,709 --> 00:34:03,420
‫لا أريدك أن تفسدي لي عملي

523
00:34:05,465 --> 00:34:10,056
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أحضرت لك أحداً

524
00:34:11,267 --> 00:34:14,314
‫- مرحباً أمي
‫- يا إلهي!

525
00:34:14,731 --> 00:34:22,703
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

526
00:34:22,995 --> 00:34:25,207
‫- لقد اشتقت إليك
‫- وأنا أيضاً

527
00:34:29,340 --> 00:34:32,261
‫يا إلهي! هل أنت حقيقي؟
‫هل أنت حقيقي؟

528
00:34:32,470 --> 00:34:34,056
‫هل أنت هنا فعلًا؟

529
00:34:34,640 --> 00:34:37,103
‫هذا خالك (أوين)
‫(أوين)، هذا (فاروق)

530
00:34:37,312 --> 00:34:38,981
‫مرحباً، كيف حالك؟

531
00:34:40,358 --> 00:34:42,904
‫شكراً لك
‫شكراً لك على اعتنائك بها

532
00:34:46,577 --> 00:34:51,461
‫تعال إلى هنا، يا إلهي!
‫هل أكلت أي شيء؟

533
00:34:51,670 --> 00:34:53,882
‫لا بد من أنك تشعر بالتعب الشديد
‫هل أنت جائع؟

534
00:34:54,716 --> 00:34:56,386
‫الطعام هنا سيئ جداً

535
00:35:07,230 --> 00:35:10,027
‫لم أجد تقرير الجراحة
‫هل قام (كوراسيك)...

536
00:35:10,194 --> 00:35:11,905
‫أظنني عرفت ما تبحثين عنه

537
00:35:14,910 --> 00:35:18,458
‫إنه هذا، هذا ما هو ناقص

538
00:35:23,884 --> 00:35:28,976
‫أظنك تنتظرين حادثاً مأساوياً
‫أو أن يقع خطب ما

539
00:35:29,143 --> 00:35:34,402
‫وأعتقد أن السبب يعود
‫أنه طوال سنوات، كان هناك خطب ما

540
00:35:34,944 --> 00:35:38,617
‫هذا الورم كان يكبر بداخلك
‫وكان الخطر يُحدق بك على الدوام

541
00:35:38,826 --> 00:35:41,622
‫لكنه ما عاد موجوداً الآن
‫وأنت بأمان

542
00:35:42,875 --> 00:35:49,928
‫وأعتقد أنه بالنسبة إليك
‫يشعرك ذلك بأن هناك خطباً ما

543
00:35:52,850 --> 00:35:56,732
‫أنا آسف، اعتقدت...

544
00:36:06,039 --> 00:36:09,295
‫- إن كنت لا تمانع
‫- نعم، بالطبع

545
00:36:10,839 --> 00:36:14,387
‫- هل تعلمينها أن...
‫- نعم، سأفعل

546
00:36:15,848 --> 00:36:17,810
‫- مرحباً
‫- أهلًا

547
00:36:18,060 --> 00:36:21,900
‫- آسف مجدداً بشأن ليلة أمس
‫- أرجوك، ما كان يجب أن أكثر من النبيذ

548
00:36:22,067 --> 00:36:24,446
‫لا، في الواقع، أقدر ما قلته

549
00:36:24,738 --> 00:36:27,910
‫أنا أقدرك

550
00:36:31,375 --> 00:36:33,295
‫وأنا أيضاً أقدرك

551
00:36:34,296 --> 00:36:36,425
‫- مرحباً
‫- مرحباً

552
00:36:36,717 --> 00:36:40,432
‫- شكراً جزيلاً على ليلة أمس
‫- (ماغي)، يسرني حضورك

553
00:36:41,809 --> 00:36:45,399
‫- لتتحدثي بعقلانية مع هذا الشاب
‫- إنه عقلاني بشكل كافٍ برأيي

554
00:36:45,566 --> 00:36:48,946
‫إنه مثلي تماماً، لم يكن بوسع أمي
‫التحدث معي إلا بعد انتظار طويل جداً

555
00:36:49,364 --> 00:36:53,412
‫لكن إن قالت أختي لي شيئاً
‫كنت أصغي في الواقع

556
00:36:54,038 --> 00:36:56,125
‫فلنجتمع مجدداً قريباً

557
00:36:59,548 --> 00:37:02,094
‫- ليلة طيبة إذاً
‫- نعم، لك أيضاً

558
00:37:05,642 --> 00:37:09,857
‫عزيزي، كيف تسير الأمور
‫هل عثرت على المتدربين الجدد؟

559
00:37:10,066 --> 00:37:12,570
‫لا، كلما كبرت في السن
‫قل إعجابي بهم

560
00:37:13,238 --> 00:37:17,328
‫مرحباً! (كيت كات)!
‫هل ترغبين في احتساء مشروب؟

561
00:37:17,537 --> 00:37:21,586
‫لدينا مشاريع... أنا وزوجتي

562
00:37:21,794 --> 00:37:24,340
‫لا أريد أن أفوت الفرصة
‫لن أبقى هنا مطولا

563
00:37:24,549 --> 00:37:26,052
‫يجب أن تزورنا أكثر

564
00:37:26,302 --> 00:37:29,224
‫ربما يمكنك أن تقدم محاضرة
‫بضع مرات في السنة

565
00:37:29,683 --> 00:37:31,853
‫سأحقق ذلك

566
00:37:35,526 --> 00:37:38,406
‫حقاً؟ (كيت كات)

567
00:37:40,243 --> 00:37:42,163
‫هل أنت متحرقة شوقاً لهذه الدرجة
‫لتقابليه مجدداً؟

568
00:37:42,330 --> 00:37:46,086
‫نعم يا عزيزي، أحب كيف يؤثر بك

569
00:37:52,973 --> 00:37:55,227
‫لقد ملأت البراد بجميع الأمور
‫المفضلة لديك

570
00:37:55,394 --> 00:37:57,522
‫ضبطت منظم الحرارة
‫بدرجة عالية جداً كما تحبين

571
00:37:58,858 --> 00:38:00,528
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل
‫يا (أميليا)

572
00:38:02,239 --> 00:38:05,536
‫فكرت في أن تهتم بأختك

573
00:38:05,745 --> 00:38:11,046
‫- وشقيقتاي ستعتنيان بي و...
‫- وماذا بعد ذلك؟

574
00:38:13,174 --> 00:38:16,263
‫ثم لا أعلم، والأمر مخيف

575
00:38:19,560 --> 00:38:24,444
‫كنت آتياً لتنهي العلاقة
‫لتنفصل عني حين قلت لك إنني مريضة

576
00:38:24,652 --> 00:38:26,781
‫- اسمعي، كنت غاضباً، لكنني لم أعلم...
‫- كنت محقاً

577
00:38:26,948 --> 00:38:29,494
‫كنت سيئة جداً معك
‫كنت محقاً برغبتك في الرحيل

578
00:38:30,579 --> 00:38:31,998
‫كان لديك ورم

579
00:38:33,042 --> 00:38:35,045
‫- تزوجت بورم
‫- تزوجت بك

580
00:38:35,254 --> 00:38:38,426
‫لا نعرف مَن تكون تلك
‫لا أعرف مَن أكون

581
00:38:38,593 --> 00:38:41,556
‫لذا، ليس عليك القيام بذلك الآن

582
00:38:42,809 --> 00:38:44,311
‫يمكنك أن تتحرر

583
00:38:46,690 --> 00:38:51,365
‫- "قلت إن كل شيء أفضل في ضوء النهار"
‫- (أميليا)

584
00:38:52,283 --> 00:38:56,499
‫- "لمَ تخليت عني في الظلمة؟"
‫- (أميليا)، أنت زوجتي

585
00:38:57,083 --> 00:39:00,380
‫في الصحة والمرض
‫عودي إلى المنزل

586
00:39:00,506 --> 00:39:04,262
‫"المشكلة في سوء التفاهم هو أنك لا تدرك حدوثه
‫إلى حين يفوت الأوان"

587
00:39:05,139 --> 00:39:07,685
‫"لذا، يجب على المرء توخي الحذر
‫الشديد في التواصل"

588
00:39:08,853 --> 00:39:11,775
‫- شكراً لك
‫- "أخبرتني بما أريد سماعه"

589
00:39:12,777 --> 00:39:19,121
‫- "لا تبق صامتاً، صامتاً..."
‫- "فهو يتطلب الوقت والعناية"

590
00:39:19,330 --> 00:39:21,917
‫- "والانتباه"
‫- الجولات لا تبدأ مبكراً

591
00:39:22,084 --> 00:39:26,258
‫- أحاول الذهاب للركض
‫- أنت تركض كثيراً مؤخراً

592
00:39:27,677 --> 00:39:29,430
‫أحاول الحفاظ على لياقتي البدنية

593
00:39:33,187 --> 00:39:38,905
‫ماذا؟ ألا تريدينني
‫أن أحافظ على لياقتي البدنية؟

594
00:39:39,698 --> 00:39:44,957
‫"لا تقل شيئاً، أنا أقول الحقيقة"

595
00:39:46,000 --> 00:39:49,590
‫- "نعم، نعم"
‫- "إن أردتَ قول شيءٍ"

596
00:39:49,715 --> 00:39:56,351
‫"الصمت لا يعني شيئاً
‫لكنه يعني شيئاً بالنسبة إليك"

597
00:39:57,938 --> 00:40:02,612
‫"لكن الصمت أصبحَ جزءاً منك"

598
00:40:05,200 --> 00:40:09,416
‫- "إنني أحلم بهذا طوال الليل"
‫- هل كل شيء بخير؟

599
00:40:09,541 --> 00:40:16,094
‫نعم، إنها ابنتي (صوفيا)
‫تريد العودة إلى المنزل

600
00:40:16,261 --> 00:40:18,556
‫"يتطلب اليقظة والعقلية المنفردة"

601
00:40:19,015 --> 00:40:26,779
‫"لا تقل شيئاً لا تلمني
‫للفوضى التي تتسبب بها"

602
00:40:27,154 --> 00:40:31,412
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا أكرهه

603
00:40:33,123 --> 00:40:35,335
‫أكره أنه ما زال يملك هذه القوة

604
00:40:36,712 --> 00:40:39,551
‫أكره أنه ما زال يسلبني أشياء

605
00:40:40,260 --> 00:40:45,603
‫"نعيد وصل كل شيء بوسعنا وصلنا
‫بأكبر قدر من الحذر"

606
00:40:47,314 --> 00:40:50,737
‫- "نعم، نعم"
‫- "إن أردتَ قول شيء..."

607
00:40:50,862 --> 00:40:53,825
‫- انخفضت الحرارة
‫- شكراً لك يا (ميريدث)

608
00:40:54,994 --> 00:40:57,248
‫على كل شيء
‫أخبرني (نايثن) بأنك ساعدته

609
00:40:58,166 --> 00:41:01,964
‫لا، كل ذلك كان من فعله هو
‫أين هو؟

610
00:41:06,347 --> 00:41:10,354
‫أعلم أنه ما زال مُغرماً بك
‫أرى ذلك بعينيك حين يتحدث عنك

611
00:41:10,479 --> 00:41:17,199
‫وأنا ممتنة جداً لك يا (ميريدث)
‫ممتنة جداً، جداً

612
00:41:17,324 --> 00:41:19,536
‫(ميغان)، إن أردت أن تشكريني
‫ستصدقينني

613
00:41:21,080 --> 00:41:23,084
‫لست في هذه الصورة

614
00:41:23,209 --> 00:41:27,508
‫كان لـ(نايثن) حياته في غيابك
‫وربما تطلبه الأمر بعض الوقت ليتأقلم

615
00:41:29,303 --> 00:41:34,604
‫انظري، فعل المستحيل من أجلك
‫إنه يحبك

616
00:41:36,023 --> 00:41:37,984
‫هذا ليس رجلاً يجدر بك التخلي عنه

617
00:41:39,403 --> 00:41:41,449
‫"ثم نصلي إلى الله"

618
00:41:41,741 --> 00:41:44,788
‫"الصمت لا يعني شيئاً"

619
00:41:45,038 --> 00:41:47,793
‫"لكنه يعني لك"

620
00:41:50,422 --> 00:41:55,890
‫"إن أردتَ قول شيء
‫فالصمت لا يعني شيئاً"

621
00:41:56,099 --> 00:41:58,895
‫"لكنه يعني لك"

622
00:42:01,900 --> 00:42:03,486
‫"بأننا اتخذنا القرار الصحيح"

623
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
A_SPAROW  :استخراج الترجمة
iBelieve7 :تعديل التوقيت

