﻿1
00:00:09,669 --> 00:00:13,346
‫"كوننا جراحين نعتمد على الدورات"

2
00:00:14,600 --> 00:00:17,651
‫"دقات القلب، تجديد الخلايا"

3
00:00:18,361 --> 00:00:19,740
‫"النظم اليوماوي"

4
00:00:21,621 --> 00:00:24,253
‫"نعرف أن هناك خطباً ما
‫حين تنكسر هذه الدورات"

5
00:00:25,131 --> 00:00:29,310
‫"من واجبنا إصلاحها
‫ونعيد الأمور إلى مسارها الطبيعي"

6
00:00:31,984 --> 00:00:33,572
‫ آسف سيدي، صباح الخير سيدي

7
00:00:35,411 --> 00:00:39,046
‫"لكن هذا الانكسار، قد يكون مفيداً أيضاً
‫فيكون بمثابة رصاصة تحذيرية"

8
00:00:48,943 --> 00:00:51,074
‫- أرجوك يا (بيث)، أعلم
‫- "المنطقة الخضراء"

9
00:00:51,534 --> 00:00:53,623
‫- ألغيَت إجازتي
‫- "(بغداد)، (العراق)، 2007"

10
00:00:53,749 --> 00:00:56,005
‫لا تبكي، سأعوض لك، أعدك بذلك

11
00:00:56,131 --> 00:00:59,014
‫إنها تسيطر عليه لدرجة
‫يكاد يفقد رجولته بالكامل

12
00:00:59,223 --> 00:01:00,602
‫كيف حالك أنت؟

13
00:01:00,811 --> 00:01:03,611
‫بالنظر إلى أن اليوم يقرر مصيري
‫في الجيش، فأنا بحال متوسطة

14
00:01:03,736 --> 00:01:05,115
‫إن دخولك في الجيش مضمون

15
00:01:05,241 --> 00:01:07,706
‫أظنني أفضل أن أركز على حياة
‫أخي العاطفية المثيرة للشفقة

16
00:01:08,124 --> 00:01:10,966
‫لقد كانت محادثة مثيرة جداً للاهتمام

17
00:01:11,091 --> 00:01:14,434
‫ آسف، فلنركز على تحميل الأغراض
‫علينا أن نكون في (فالوجة) الساعة 07:00

18
00:01:14,559 --> 00:01:16,106
‫أود أن أكون أقل توتراً
‫مع حلول الساعة 07:00

19
00:01:16,231 --> 00:01:18,822
‫حسناً، وفري كلامك
‫الكولونيل آتٍ، أين (ريغز)؟

20
00:01:19,658 --> 00:01:22,499
‫كان لديه مناوبة ليلة أمس
‫سأناديه

21
00:01:26,887 --> 00:01:29,269
‫"(أوين)، (أوين)"

22
00:01:30,397 --> 00:01:33,155
‫(أوين)، هل أنت بخير؟

23
00:01:33,866 --> 00:01:35,830
‫نعم، أنا بخير

24
00:01:39,925 --> 00:01:42,307
‫هل تعلم، إنه ليس وداعاً

25
00:01:42,433 --> 00:01:47,698
‫أعني، (لوس أنجلوس) تبعد ساعتين
‫لذا، يمكنك أن تراها متى تشاء

26
00:01:48,116 --> 00:01:49,495
‫نعم

27
00:01:52,504 --> 00:01:54,133
‫ما رأيك بأن أعد العشاء الليلة؟

28
00:01:56,724 --> 00:01:58,270
‫سيكون ذلك لطيفاً

29
00:02:03,452 --> 00:02:07,046
‫- مرحباً، إنني أستعد للانطلاق الآن
‫- "متى ستصلين إلى هنا؟"

30
00:02:07,297 --> 00:02:10,347
‫- إنها مسافة طويلة
‫- حسناً، إن قدت بسرعة أكبر

31
00:02:10,473 --> 00:02:13,273
‫- هل ستصلين إلى هنا بوقت أبكر؟
‫- ساعد (نايت) على تجهيز كل شيء

32
00:02:13,398 --> 00:02:14,777
‫"ولن تلاحظ مرور الوقت"

33
00:02:15,320 --> 00:02:17,828
‫- تباً
‫- أشك بذلك

34
00:02:17,953 --> 00:02:19,917
‫قبلاتي بني الحبيب
‫هلا تمرر الهاتف لـ(نايت)

35
00:02:23,302 --> 00:02:24,681
‫شكراً يا صديقي

36
00:02:24,806 --> 00:02:26,478
‫- مرحباً، كيف حالك حبيبتي؟
‫- كيف حاله؟

37
00:02:27,147 --> 00:02:28,776
‫لا بد من أن ذلك يغمره بالكثير من المشاعر

38
00:02:28,902 --> 00:02:31,618
‫- لا، لا، إننا نمضي وقتاً رائعاً
‫- "أحضرت مروحة، صحيح؟"

39
00:02:31,743 --> 00:02:35,880
‫- لا يُمكنه أن ينام من دون مروحته
‫- مروحة، مروحة...

40
00:02:37,552 --> 00:02:41,271
‫حسناً، لست واثقاً، صحيح

41
00:02:41,605 --> 00:02:42,984
‫إنها موجودة هنا

42
00:02:43,277 --> 00:02:46,411
‫علينا أن نكتشف كيفية تركيبها الآن

43
00:02:50,256 --> 00:02:51,635
‫ما كان ذلك؟

44
00:02:52,638 --> 00:02:56,232
‫لا أعلم، لم أسمع شيئاً
‫هل سمعتَ شيئاً يا (فاروق)؟

45
00:02:56,399 --> 00:03:00,327
‫- إنه صوت الباب الذي يقع
‫- لا، لم يسمع شيئاً أيضاً

46
00:03:06,679 --> 00:03:08,058
‫نيران قادمة!

47
00:03:13,114 --> 00:03:15,454
‫- سوف تتسببين بقتلي في أحد الأيام
‫- أنت تحب ذلك

48
00:03:19,800 --> 00:03:22,141
‫- هل انتهينا من الشجار؟
‫- أنت أخبرني

49
00:03:25,149 --> 00:03:26,988
‫تعالي إلى هنا

50
00:03:30,958 --> 00:03:32,337
‫أنا ذاهبة إلى (فالوجة)

51
00:03:32,462 --> 00:03:33,841
‫أنا ذاهبة إلى (فالوجة)

52
00:03:34,259 --> 00:03:37,393
‫أفضّل الأمان النسبي لـ(بغداد)
‫في هذا السرير

53
00:03:38,480 --> 00:03:40,987
‫لا يُمكنني أن أتأخر، ليس اليوم

54
00:03:41,489 --> 00:03:44,205
‫صحيح، ذلك الشيء

55
00:03:44,657 --> 00:03:48,544
‫- التدر... التدر...
‫- التراتب، أي أنني سوف أتدرج

56
00:03:48,669 --> 00:03:52,890
‫ما يعني أنني إن لم أحظ بالمرتبة الأولى
‫سأنسى موضوع أن أصبح جراحة الطيران

57
00:03:53,015 --> 00:03:54,394
‫لذا...

58
00:04:05,301 --> 00:04:07,181
‫لم يكن من المفترض أن تعثري على هذه

59
00:04:09,772 --> 00:04:16,626
‫أعلم أنه ليس خاتماً، لأنني كما أذكر
‫أضعت خاتمك في أثناء الجراحة، لذا...

60
00:04:16,751 --> 00:04:18,297
‫ليس خاتماً؟

61
00:04:19,593 --> 00:04:22,267
‫لا تجرؤ على فعل الشيء
‫ما لم تكن تفعل الشيء

62
00:04:23,354 --> 00:04:25,401
‫يا إلهي! أنت تقوم بذلك

63
00:04:25,527 --> 00:04:27,407
‫- (ميغان ألويز) هل تقبلين...
‫- نعم!

64
00:04:28,995 --> 00:04:30,959
‫نعم، نعم...

65
00:04:34,428 --> 00:04:36,851
‫هيا بنا!

66
00:04:38,022 --> 00:04:40,069
‫هيا! لمَ تأخرتما؟

67
00:04:40,403 --> 00:04:42,827
‫- لقد قلت "نعم"!
‫- ماذا؟

68
00:04:42,953 --> 00:04:44,332
‫طلبت يدها للزواج!

69
00:04:45,752 --> 00:04:47,633
‫- تهانينا
‫- مصافحة!

70
00:04:49,555 --> 00:04:54,152
‫- (أوين)، انظر
‫- عجباً، قلادة خطوبة!

71
00:04:54,862 --> 00:04:56,659
‫عجباً، هذا مثير للاهتمام

72
00:04:56,826 --> 00:05:00,002
‫إنها تضيع كل شيء
‫لا يكون مربوطاً بها، لذا...

73
00:05:19,894 --> 00:05:23,070
‫(ماليبو) بعيدة جداً
‫ومليئة بالمتغطرسين، ستكرهينها

74
00:05:23,237 --> 00:05:26,371
‫- وثمة شواطئ في (سياتل)
‫- شواطئ جليدية، ليس الأمر سياناً

75
00:05:27,249 --> 00:05:29,547
‫- هل عثر (نايثن) على وظيفة؟
‫- سيفعل

76
00:05:29,672 --> 00:05:32,013
‫وإن لم يفعل، واثقة
‫من أنني سأتمكن من العمل كراقصة متعرية

77
00:05:32,472 --> 00:05:34,060
‫- (ميغان)...
‫- سآتي فترة عيد الميلاد

78
00:05:34,186 --> 00:05:36,944
‫وستأتي غالباً لتزورني
‫الأمر الذي سيكون مفيداً جداً لك

79
00:05:37,069 --> 00:05:39,869
‫لأنك تعلم... سترى الشمس

80
00:05:44,340 --> 00:05:48,686
‫سأشتاق إليك يا (إيور)
‫تعال إلى هنا

81
00:05:51,570 --> 00:05:53,408
‫- حسناً
‫- حسناً

82
00:05:59,844 --> 00:06:01,265
‫- موكب الكولونيل قادم
‫- "مركز علاج طبي متنقل"

83
00:06:01,390 --> 00:06:03,103
‫حسناً يا رجال، ارفعوا رؤوسكم
‫وقفوا بشكل مستقيم

84
00:06:03,229 --> 00:06:05,862
‫- "(فالوجة)، (العراق)"
‫- قفوا بكرامة وليس بشكل متلكئ

85
00:06:05,987 --> 00:06:08,829
‫- إنني أتحدث معك أيها الرقيب
‫- نعم سيدي، أيها الرائد (دايموند)

86
00:06:10,416 --> 00:06:12,172
‫- لا أريد أن أحتل المرتبة الأخيرة
‫- رسب (تابز) في امتحان اللياقة البدينة

87
00:06:12,381 --> 00:06:13,760
‫سيكون هو في المرتبة الأخيرة

88
00:06:13,969 --> 00:06:16,476
‫سنحتل المرتبة الثانية على أي حال
‫تعلمين أن (هانت) تسعى وراء الأولى

89
00:06:16,601 --> 00:06:17,980
‫الأفضل يحتل المرتبة الأولى
‫لذا نعم، أنت على حق

90
00:06:18,106 --> 00:06:20,362
‫- أتمنى لو أن شقيقي هو الضابط المسؤول
‫- قد تكون أمك الضابطة المسؤولة

91
00:06:20,488 --> 00:06:21,867
‫ومع ذلك ستحتل المرتبة الأخيرة

92
00:06:23,872 --> 00:06:25,293
‫تأهبوا!

93
00:06:36,994 --> 00:06:38,373
‫استريحوا

94
00:06:40,003 --> 00:06:41,424
‫عمل مذهل أيها الرائد (هانت)

95
00:06:41,842 --> 00:06:45,143
‫قبل أن أباشر بهذه الجولة
‫فلنبدأ بما ترغبون جميعاً في معرفته

96
00:06:46,104 --> 00:06:48,779
‫بالنسبة إلى التراتب
‫لقد كان قراراً صعباً

97
00:06:48,904 --> 00:06:52,080
‫لكن أرجو منكم أن تهنئوا معي
‫النقيب (جون ماثيوز)

98
00:07:01,315 --> 00:07:03,655
‫"من (تالون وان) إلى (سبارو)
‫لدينا حالة طارئة، حوّل"

99
00:07:03,781 --> 00:07:06,455
‫- (تالون وان)، عُلم ذلك
‫- "قاعدة البحرية المتنقلة (آيس هول)"

100
00:07:06,581 --> 00:07:09,631
‫"تبلغ عن مطلقَي نار، لدينا 4 قتلة
‫و20 جريحاً قادمين إليكم"

101
00:07:09,757 --> 00:07:11,136
‫عُلم ذلك، سنكون مستعدين جميعنا
‫انتهى

102
00:07:11,261 --> 00:07:14,980
‫فليتأهب جميع الجراحين
‫جهزوا الإمدادات، تحركوا!

103
00:07:26,890 --> 00:07:28,436
‫- ماذا تفعل؟
‫- سآتي معك

104
00:07:29,063 --> 00:07:31,194
‫- ماذا؟
‫- رحلة على الطريق

105
00:07:31,855 --> 00:07:34,530
‫- هل أنت جاد؟
‫- قلت إنك تريدين تفادي زحمة السير

106
00:07:36,160 --> 00:07:37,748
‫ما الذي تنتظرينه؟ قودي!

107
00:07:48,278 --> 00:07:50,744
‫هل أنت واثق؟
‫يُمكنني أن أوصلك إلى الناصية

108
00:07:50,869 --> 00:07:52,332
‫اصمتي، أحب الرحلات على الطريق

109
00:07:52,457 --> 00:07:53,836
‫- منذ متى؟
‫- منذ أن كنا صغيرين!

110
00:07:53,962 --> 00:07:56,970
‫- كنا نذهب في الرحلات مع أمي وأبي
‫- كنت تكره تلك الرحلات

111
00:07:57,263 --> 00:08:00,982
‫كنا نتشاجر لدرجة أن أمي وأبي
‫كانا يهددان بتركنا في محطة الوقود

112
00:08:01,107 --> 00:08:03,782
‫حسناً، لحسن الحظ أننا بتنا بالغين
‫كيف تشغلين الراديو؟

113
00:08:03,907 --> 00:08:06,624
‫ما أقوله هو أنني لست بحاجة
‫إلى جليس أطفال

114
00:08:06,749 --> 00:08:08,629
‫أنا لست جليس أطفال
‫أنا مساعد السائق

115
00:08:08,755 --> 00:08:12,014
‫أنا هنا لاحرص على ألا تغطي في النوم
‫أو تنحرفي عن الطريق وتلقي حتفك

116
00:08:12,140 --> 00:08:17,071
‫- نحن نقود بشكل مباشر من دون أي تحويلات
‫- كما تشائين، سأرافقك في الرحلة فحسب

117
00:08:21,751 --> 00:08:24,467
‫إنها جروح سطحية
‫أطلب الضمادات من الممرضة هناك

118
00:08:24,844 --> 00:08:26,849
‫(ماثيوز) هو مَن احتل المرتبة الأولى؟
‫ماذا حصل؟

119
00:08:26,975 --> 00:08:28,897
‫- الكلمة الأخيرة هي للكولونيل
‫- لأي درجة دعمتني

120
00:08:29,022 --> 00:08:30,401
‫هل قلتَ له إنني الضابطة الأولى
‫في السنة؟

121
00:08:30,527 --> 00:08:32,951
‫بالطبع، تعلمين
‫كيف تصبح هذه الأمور سياسية

122
00:08:33,159 --> 00:08:35,040
‫لن أحظى بتدريب جراح الطيران الآن

123
00:08:35,374 --> 00:08:37,338
‫- حسناً، هيا بنا
‫- هيا يا رفاق، من هنا

124
00:08:37,798 --> 00:08:41,392
‫الجندي (تايلر بوردو)، نبضه 90
‫ضغط الدم، مئة على خمسين

125
00:08:42,813 --> 00:08:45,195
‫كنت لألقي التحية عليك يا سيدي
‫لكن لا يسعني الشعور بذراعي

126
00:08:45,320 --> 00:08:47,033
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- انقلب علينا حليفان عراقيان

127
00:08:47,159 --> 00:08:49,666
‫وفتحا علينا النار
‫كان (تايلور) يُبعد الناس عن إطلاق النار

128
00:08:49,791 --> 00:08:52,591
‫- أنت تنظر إلى بطل أمريكي سيدي
‫- إنني أحتاج إلى ذراعي يا سيدي

129
00:08:52,717 --> 00:08:55,099
‫- سنبذل قصارى جهدنا
‫- احقنه بغرامين من السيفازولين

130
00:08:55,224 --> 00:08:56,603
‫وجهز غرفة العمليات

131
00:08:58,567 --> 00:09:02,955
‫توقف! توقف! لا تلمسها
‫لا تريد أن يلمسها رجال

132
00:09:03,080 --> 00:09:04,501
‫سأتولى أمره، اذهبي أنت

133
00:09:06,591 --> 00:09:09,934
‫سأتولى أمرها، ابتعد، إنها مصابة
‫بعيار ناري في الجزء الأعلى من صدرها

134
00:09:10,059 --> 00:09:12,107
‫صعوبة في التنفس
‫إنها تحتاج إلى أنبوب تنفس في صدرها

135
00:09:18,041 --> 00:09:19,796
‫- حسناً، دعني ألقي نظرة
‫- أين تريدينه؟

136
00:09:19,830 --> 00:09:22,254
‫مصاب إثر شظية، جهزه للجراحة

137
00:09:23,131 --> 00:09:26,851
‫- ماذا لديك؟
‫- (نادر الجباري)، إصابات عديدة في صدره

138
00:09:26,976 --> 00:09:28,355
‫يعتقد أنه مُطلق النار الثاني

139
00:09:28,480 --> 00:09:30,403
‫- هل ما زال على قيد الحياة؟
‫- مع الأسف

140
00:09:30,612 --> 00:09:33,579
‫أحسني معاينة هذه المرأة
‫فقد أنقذت الجميع

141
00:09:33,704 --> 00:09:35,167
‫حاولت أن تأخذ منه مسدسه

142
00:09:36,002 --> 00:09:38,259
‫يحتاج إلى عملية فتح بطن استكشافية
‫خذوه إلى غرفة العمليات بأسرع وقتٍ ممكن

143
00:09:38,384 --> 00:09:39,763
‫هيا بنا

144
00:09:39,889 --> 00:09:41,686
‫- (نايثن)، هل ستدخل الجراحة معي؟
‫- لك ذلك

145
00:09:41,811 --> 00:09:43,190
‫هيا بنا، هيا بنا

146
00:09:45,070 --> 00:09:48,497
‫سأجعل سريرك سيارة سباق
‫بذلك تُسرع في أحلامك

147
00:09:48,790 --> 00:09:53,052
‫- سيارة سباق؟
‫- نعم، تعلم، (ناسكار)، (فورمولا وان)

148
00:09:53,178 --> 00:09:56,145
‫- إنها سيارة سريعة جداً
‫- في سريري؟

149
00:09:56,270 --> 00:09:57,649
‫ثق بي، إنه أمر جيد

150
00:09:57,816 --> 00:10:02,956
‫- وأين ستنام أمي؟
‫- في غرفتها، غرفتنا، في آخر الرواق

151
00:10:03,123 --> 00:10:06,383
‫لكننا كنا ننام في الغرفة ذاتها
‫حين كنا في الديار

152
00:10:06,801 --> 00:10:09,601
‫- إن الوضع أكثر أماناً بهذه الطريقة
‫- بات هذا ديارك الآن يا صديقي

153
00:10:12,442 --> 00:10:16,203
‫أعلم أنه تغيير، لكن حالما تدخل المدرسة
‫ستشعر بالاستقرار

154
00:10:16,329 --> 00:10:19,254
‫- لطالما كانت أمي مدرّستي
‫- لن تحتاج إلى أن تكون كذلك الآن

155
00:10:19,379 --> 00:10:21,636
‫ستذهب إلى المدرسة مع مجموعة
‫من الأولاد في عمرك

156
00:10:21,761 --> 00:10:24,519
‫وستحظى بأصدقاء كثر
‫وقد تنضم إلى فرقة موسيقية

157
00:10:24,644 --> 00:10:27,779
‫يمكنك أن تلعب الرياضة مثل كرة القدم
‫البيسبول، ستحب ذلك كثيراً

158
00:10:29,325 --> 00:10:32,041
‫- أنا آسف، آسف جداً
‫- لا بأس، لا بأس

159
00:10:32,166 --> 00:10:35,969
‫أنت حافي القدمين، انتظر
‫ها أنت ذا، أنت بخير

160
00:10:40,566 --> 00:10:43,032
‫هل ترى؟ ما من مشكلة

161
00:10:53,437 --> 00:11:00,081
‫لقد قدمت لـ(ميغان) قلادة جميلة جداً
‫أين عثرت على الزمرد في (بغداد)؟

162
00:11:00,207 --> 00:11:02,798
‫هل تريدين واحدة لك؟
‫يبدو أنك ركزت جداً على الفكرة

163
00:11:02,923 --> 00:11:07,394
‫إنه يذكرني جداً بقلادة حصلت عليها
‫الرقيب (فيليبس) من حبيبها في الموطن

164
00:11:07,520 --> 00:11:10,570
‫تعلم، (فيليشا فيليبس)

165
00:11:11,197 --> 00:11:15,585
‫لكن أحرف اسمها محفورة
‫على الجهة الخلفية للقلادة

166
00:11:15,710 --> 00:11:20,809
‫- إنها محفورة؟
‫- نعم، الشفرة رقم 10

167
00:11:23,156 --> 00:11:26,792
‫"هل تسمع الموسيقى الصاخبة؟
‫أتمنى لو أنك تفعل"

168
00:11:26,917 --> 00:11:31,221
‫"والآن ادفع، ادفعها بشكل جيد"

169
00:11:33,353 --> 00:11:34,857
‫"ادفعها بشكل جيد"

170
00:11:36,347 --> 00:11:39,773
‫- افتحي هذا الكيس عني رجاءً
‫- لا

171
00:11:39,899 --> 00:11:41,278
‫- ماذا؟
‫- هذا ليس طعاماً مغذياً

172
00:11:41,403 --> 00:11:43,910
‫- إنني أتضور من الجوع
‫- يمكنك أن تأكل حين نتوقف لتعبئة الوقود

173
00:11:51,599 --> 00:11:56,071
‫- "عُد رجاءً إلى الطريق المشار إليها"
‫- افعل ما قالته هي

174
00:11:56,405 --> 00:11:58,160
‫- إنها طريق مُختصرة
‫- لماذا؟

175
00:11:58,286 --> 00:12:01,545
‫للمكان الذي يُختطف فيه المراهقون الأبرياء
‫واحداً تلوَ الآخر

176
00:12:01,671 --> 00:12:03,342
‫هيا، ألا تثقين بي؟

177
00:12:06,226 --> 00:12:07,605
‫لا بأس

178
00:12:18,013 --> 00:12:21,899
‫من ناحية يُمكنني أن أعانقك
‫من ناحية أخرى، أنا خائفة!

179
00:12:22,067 --> 00:12:25,702
‫- نعم، كنت تحبين هذا المكان
‫- قبل أن يُصبح مسكوناً بالأشباح

180
00:12:25,869 --> 00:12:27,917
‫ظننت أنك ترغبين
‫في أن نعيد مباراة رمي الحلقات

181
00:12:28,042 --> 00:12:31,469
‫بما أنك كنت تخسرين دوماً وتبكين
‫وتتهمينني بالغش

182
00:12:31,887 --> 00:12:35,355
‫- كنت تغش
‫- إن كان ذلك يريح ضميرك

183
00:12:35,481 --> 00:12:38,155
‫- مباراة واحدة
‫- حسناً

184
00:12:38,907 --> 00:12:41,122
‫يا إلهي!
‫إن ذلك يُعيد لي ذكريات عديدة

185
00:12:44,549 --> 00:12:45,928
‫حسناً، إنها هنا

186
00:12:46,137 --> 00:12:49,146
‫هل تذكر هذا؟ لا، حسناً، رائع

187
00:12:55,281 --> 00:12:58,206
‫- لا أريد خلع ملابسي
‫- أكره التعري أمام الغرباء أيضاً

188
00:12:58,332 --> 00:13:00,129
‫لكن لا يُمكنني أن أساعدك
‫إن لم تسمحي لي

189
00:13:02,636 --> 00:13:05,185
‫أدعى (ميغان)، ما اسمك أنت؟

190
00:13:10,116 --> 00:13:12,791
‫(سنا)، أدعى (سنا)

191
00:13:13,543 --> 00:13:14,922
‫(سنا)

192
00:13:18,474 --> 00:13:21,274
‫لا يبدو الأمر سيئاً
‫ضعي أنبوب التنفس

193
00:13:26,581 --> 00:13:30,551
‫- كنت رائعة معها
‫- صحيح؟ كما لو أنني أتقن مهنتي

194
00:13:31,930 --> 00:13:35,231
‫ما رأيك بأن تشاركيني
‫بجراحة الذراع المصابة؟

195
00:13:35,357 --> 00:13:37,195
‫- يا إلهي! لا تفعل!
‫- أفعل ماذا؟

196
00:13:37,321 --> 00:13:40,037
‫لقد سُحقَ حلمي تواً
‫مبادرة شفقة من قبلك لن تُصلح أي شيء

197
00:13:40,162 --> 00:13:43,004
‫ظننت أنه سيكون من الجميل أن نتحدث
‫ونحتفل بالأمور الجميلة في الحياة

198
00:13:43,129 --> 00:13:45,177
‫التي ما زالت موجودة رغم التدرج

199
00:13:45,302 --> 00:13:47,392
‫مثل إصابة أمي بصداع أليم
‫لأنها سوف تحضر لزفافين

200
00:13:47,517 --> 00:13:48,896
‫- زفافان؟
‫- صحيح

201
00:13:49,022 --> 00:13:51,320
‫من الأفضل أن تخطط أمك لطلاقك
‫في أثناء ذلك

202
00:13:51,780 --> 00:13:55,666
‫نحتاج إلى مزيد من العمل على الجزء الربعي
‫الأعلى، إن طحاله مُصاب بشكل خطير

203
00:13:55,791 --> 00:13:59,719
‫المزيد من الضمادات، من بين
‫كل الأمور الغبية والانانية والمغفـلة

204
00:13:59,845 --> 00:14:03,021
‫- والتي يمكن تفاديها
‫- لا يحق لنا أن نصدر الأحكام د. (أولتمان)

205
00:14:03,146 --> 00:14:05,361
‫- عالجي فحسب
‫- لست أتحدث عنه

206
00:14:10,083 --> 00:14:13,719
‫- لا تعرفين القصة كاملة
‫- فتَح النار على مَن يحبهم ومَن أحبوه

207
00:14:13,844 --> 00:14:17,689
‫يُعتبر ذلك خيانة وعقلنة الموقف
‫لا يجعله مقبولاً

208
00:14:17,939 --> 00:14:19,318
‫امتصاص

209
00:14:21,700 --> 00:14:24,291
‫لكنها وظيفة خاصة بالمبتدئين

210
00:14:24,417 --> 00:14:27,175
‫لدي خبرة ميدانية
‫وخبرة في العمل مع المنظمات غير الحكومية

211
00:14:27,300 --> 00:14:30,016
‫عذراً، أنا بحاجة إلى هذه
‫لست واثقاً ماذا تسميها

212
00:14:30,142 --> 00:14:32,816
‫إنه مفك براغي يا عزيزي
‫عليك أن تقدم لي ما هو أفضل

213
00:14:32,942 --> 00:14:34,321
‫لا أجده بين الأدوات

214
00:14:34,947 --> 00:14:37,580
‫نعم، حسناً، لا يُعقل
‫أن هذه المشافي المحلية كلها

215
00:14:37,705 --> 00:14:39,210
‫ولن أرضى بأقل مما أستحقه

216
00:14:39,335 --> 00:14:42,929
‫لمَ أدفع لك عمولة
‫إن لم تقدم لي ما أتوقعه منه؟

217
00:14:44,810 --> 00:14:46,189
‫نعم

218
00:14:46,314 --> 00:14:48,571
‫رمية موفقة، موفقة!

219
00:14:48,696 --> 00:14:52,123
‫لقد أدخلت حلقة مليئة بمرض الكزاز
‫في آخر زجاجة، هذا ليس حظاً

220
00:14:53,836 --> 00:14:57,263
‫حسناً، إن أدخلت هذه الحلقة
‫سأتحكم بالموسيقى لباقي الرحلة

221
00:14:57,430 --> 00:14:59,436
‫- سنستمع للكثير من أغاني (كيني لوغانز)
‫- ها نحن ذا

222
00:14:59,561 --> 00:15:01,024
‫لا تدخلها، لا تدخلها

223
00:15:02,820 --> 00:15:06,289
‫حسناً، إن أدخلت هذه الحلقة
‫عليك أن ترتدي قمصاناً بشعة

224
00:15:06,414 --> 00:15:07,793
‫طوال فترة العيد كلها

225
00:15:10,510 --> 00:15:13,309
‫إن أدخلت هذه الحلقة و...

226
00:15:14,354 --> 00:15:16,026
‫تبقين في (سياتل)

227
00:15:19,829 --> 00:15:23,715
‫نعم! حسناً، يبدو أنه علينا
‫أن نعود بأدراجنا الآن

228
00:15:26,598 --> 00:15:28,479
‫- هذا لا يُصدق
‫- إنني أمزح يا (ميغان)

229
00:15:28,604 --> 00:15:30,777
‫لستَ تمزح، أتيت معي
‫لهذا السبب

230
00:15:30,903 --> 00:15:34,287
‫- أنت تبالغين
‫- تظن أنك تعرف مصلحتي منذ أن كنا صغيرين

231
00:15:34,413 --> 00:15:35,792
‫سواء أكان أمراً أريده أم لا

232
00:15:35,917 --> 00:15:37,589
‫- حارسة إنقاذ
‫- لست بارعة في السباحة

233
00:15:37,714 --> 00:15:40,054
‫- الخدمة في الجيش
‫- أعتذر لأنني لم أرد أن تصاب شقيقتي!

234
00:15:40,180 --> 00:15:42,144
‫- تدرجي!
‫- تدرجك!

235
00:15:43,314 --> 00:15:45,487
‫- ما زلت تدعي الغباء حيال الموضوع؟
‫- حصل ذلك منذ عشر سنوات يا (ميغان)

236
00:15:45,612 --> 00:15:48,579
‫وقد تم اختطافي قبل أن أحظى
‫بفرصة لاتشاجر معك بشأن الموضوع

237
00:15:57,055 --> 00:15:58,434
‫ربط سلكي مزدوج

238
00:15:59,855 --> 00:16:03,365
‫اتفقنا إذاً، ستتصل الليلة بـ(بيث)
‫وتنهي علاقتك بها

239
00:16:03,490 --> 00:16:05,998
‫- ولن تحتاج أمنا للقلق بشأن زفافك
‫- الأمر ليس بهذه البساطة يا (ميغان)

240
00:16:07,502 --> 00:16:10,051
‫- حسناً، قد يكون الأمر بهذه البساطة
‫- تعلم أنني محقة

241
00:16:10,720 --> 00:16:12,726
‫- سنرى
‫- المقص

242
00:16:17,364 --> 00:16:20,080
‫تعلمين، كنت سأشتاق إلى هذا
‫العمل مع بعضنا

243
00:16:20,582 --> 00:16:23,800
‫التدريب على الجراحة الجوية
‫سيربطك لأشهر، ومن أجل ماذا؟

244
00:16:24,259 --> 00:16:29,023
‫ربط الاعصبة مع القوات الخاصة
‫في مكان أخطر من هنا بثلاث مرات؟

245
00:16:29,190 --> 00:16:31,071
‫إن طلبت رأيي
‫لقد تخلصت من أمر سيئ

246
00:16:32,116 --> 00:16:33,662
‫لقد أوصيت بي، أليس كذلك؟

247
00:16:36,629 --> 00:16:39,178
‫لقد خسرَ دماً أكثر مما اعتقدنا
‫فلنجعل حاله مستقرة

248
00:16:42,772 --> 00:16:44,151
‫تعلمين أنه لم يكن قراري

249
00:16:47,410 --> 00:16:51,840
‫الكرنفال، يبدو ذلك ممتعاً
‫أو ربما لا؟

250
00:16:52,926 --> 00:16:55,517
‫حسناً، سنكون هنا بانتظارك
‫والانوار مشتعلة

251
00:16:55,643 --> 00:16:57,022
‫قودي بسلام

252
00:16:58,108 --> 00:17:01,577
‫(فاروق)، ستتأخر (ميغان) قليلاً
‫لكن لدي أخبار سارة

253
00:17:01,744 --> 00:17:03,165
‫عثرت على مفك البراغي

254
00:17:04,544 --> 00:17:05,923
‫(فاروق)؟

255
00:17:08,096 --> 00:17:09,475
‫يا صاح؟

256
00:17:11,481 --> 00:17:12,860
‫(فاروق)؟

257
00:17:16,245 --> 00:17:18,835
‫أنت! (فاروق)؟

258
00:17:24,143 --> 00:17:25,522
‫(فاروق)؟

259
00:17:27,053 --> 00:17:29,727
‫هل رأيتما صبياً يمر من هنا
‫عمره نحو 10 سنوات؟

260
00:17:31,866 --> 00:17:33,329
‫يجب أن ننظف كل شيء
‫ونضع التحويلة ونبتعد

261
00:17:33,496 --> 00:17:35,167
‫لا، أريد أن نجري جراحة
‫إزالة أنسجة الوريد الصافن لكن عكسية

262
00:17:35,293 --> 00:17:36,672
‫ليس بالمؤشرات الحيوية هذه

263
00:17:36,797 --> 00:17:38,803
‫أفضل ما يمكنك فعله هو تخلل طرفه
‫وجعل حاله مستقراً

264
00:17:39,012 --> 00:17:41,143
‫جراحة نزع الأنسجة ستتطلب وقتاً طويلاً
‫وهي خطيرة جداً

265
00:17:41,269 --> 00:17:43,024
‫أعلم أنك لا تظنني مؤهلة
‫لكن هذا هو القرار الصائب

266
00:17:43,191 --> 00:17:45,447
‫- يريد أن ينقذ ذراعه
‫- ليس على حساب حياته

267
00:17:46,116 --> 00:17:49,877
‫لدي خبرة أكثر منك وأنا أعلى منك مرتبة
‫لذا، سنقوم بالأمور على...

268
00:17:50,044 --> 00:17:52,050
‫- (ميغان)، ماذا تفعلين؟
‫- (بيتادين)

269
00:18:05,631 --> 00:18:08,222
‫- علينا التوقف لتناول الطعام بمرحلة ما
‫- لست جائعة

270
00:18:12,527 --> 00:18:16,580
‫مرحباً، نعم لا بأس
‫ماذا يحصل؟

271
00:18:18,461 --> 00:18:22,932
‫أنا آسف، قررت أن أذهب مع (ميغان)
‫ونسيت تماماً أن أتصل بك

272
00:18:23,057 --> 00:18:25,774
‫لم أرد أن تقود لوحدها، لذا...

273
00:18:28,782 --> 00:18:30,663
‫نعم، نحن نستمتع جداً بوقتنا

274
00:18:30,914 --> 00:18:35,009
‫نعم، حسناً، إلى اللقاء

275
00:18:37,976 --> 00:18:40,567
‫هل من نساء في حياتك لا تكذب عليهن؟

276
00:18:43,367 --> 00:18:49,217
‫"عليك أن تعرف متى تحملها
‫ومتى تخلطها"

277
00:18:49,551 --> 00:18:52,769
‫"تعلم متى تنسحب ومتى..."

278
00:19:10,814 --> 00:19:18,044
‫(فاروق)، عزيزي، لا يمكنك أن تهرب هكذا
‫لقد أرعبتني

279
00:19:21,471 --> 00:19:23,685
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كنتَ منشغلًا جداً

280
00:19:23,811 --> 00:19:26,485
‫ظننت أنه بوسعي المساعدة
‫ففكرت في أنه يُمكنني أن أحضر الطعام

281
00:19:26,611 --> 00:19:30,163
‫لكن ثمة خيارات عديدة!

282
00:19:45,959 --> 00:19:49,511
‫- تمت السيطرة على النزيف هنا، مشبك
‫- نعم، أنا أيضاً، إرواء

283
00:19:53,648 --> 00:19:56,114
‫- فلنقل إنه نادم
‫- عذراً

284
00:19:56,239 --> 00:19:59,415
‫ارتكب خطأ فادحاً
‫وقد آذى أكثر من يهتم بشأنه

285
00:19:59,540 --> 00:20:00,919
‫ولنقل إنه نادم على ذلك

286
00:20:01,337 --> 00:20:05,558
‫كان خائفاً وغبياً ومخطئاً
‫ويشعر الآن بأن كل شيء يضيع منه

287
00:20:05,683 --> 00:20:07,605
‫وهو مستعد ليفعل كل شيء
‫لتصحيح الخطأ

288
00:20:07,731 --> 00:20:11,910
‫أقول، من المؤسف أنه لم يفكر
‫في هذا الشأن قبل أن يضغط على الزناد

289
00:20:16,005 --> 00:20:18,262
‫ما زال ضغطه منخفضاً
‫يجب أن نحد من خسائرنا ونغادر

290
00:20:18,429 --> 00:20:20,769
‫شغل الآلات الضاغطة
‫هلا توقفت عن الدراما وساعدتني على التقطيب

291
00:20:20,894 --> 00:20:23,485
‫- أوقفي عنادك وأصغي إلي ولو لمرة
‫- اصمت

292
00:20:23,611 --> 00:20:25,784
‫أرجوك يا سيدي

293
00:20:27,288 --> 00:20:28,667
‫كدت أنتهي

294
00:20:33,807 --> 00:20:35,186
‫أزلنا المشابك

295
00:20:46,845 --> 00:20:48,475
‫سيحتفظ بذراعه
‫ويبقى على قيد الحياة

296
00:20:51,484 --> 00:20:54,576
‫- كان ذلك مثيراً للاهتمام
‫- أتمنى أن ذلك لم يُفاجئك

297
00:20:55,245 --> 00:20:56,665
‫يمكنك أن تنهي باقي الجراحة

298
00:21:04,431 --> 00:21:06,687
‫لقد عملت آلاف الساعات لأصبح الأفضل

299
00:21:06,980 --> 00:21:08,986
‫الأفضل في القسطرة المركزية
‫الأفضل في الربط السلكي المنفرد

300
00:21:09,111 --> 00:21:12,621
‫أفضل ضابط في الجيش
‫خططت لحياتي المهنية كلها

301
00:21:12,747 --> 00:21:14,961
‫أردت أن أنتسب للقوات الخاصة
‫وأصبح جنرالاً

302
00:21:15,087 --> 00:21:18,764
‫- لم تكن مؤهلاتك موضع نقاش
‫- لذا أقنعتهم بأنني لست مناسبة للوظيفة؟

303
00:21:18,890 --> 00:21:20,979
‫لم يكن علي سوى أن أخبرهم بالحقيقة
‫بأنك طفلة

304
00:21:21,355 --> 00:21:24,030
‫وبأنك تتخذين قرارات مستعجلة ومتهورة

305
00:21:24,197 --> 00:21:26,621
‫وأنت لا تتعلمين
‫لأنني دائماً موجود لانقذك

306
00:21:26,829 --> 00:21:28,835
‫لو أنك ذهبت إلى القوات الخاصة
‫لما أصبحت جنرالاً

307
00:21:28,961 --> 00:21:30,716
‫كنت لتموتي في أقل من شهر

308
00:21:31,259 --> 00:21:32,847
‫وبعد عشر سنوات، ماذا تعلمت؟ لا شيء

309
00:21:33,390 --> 00:21:37,193
‫تهربين من عائلتك ومن نظام الدعم خاصتك
‫ولماذا؟ لأنك تحبين الشاطئ؟

310
00:21:37,318 --> 00:21:41,664
‫هذه ليست خطة يا (ميغان)! هذه نزوة
‫لذا نعم، أفسدت تدرجك

311
00:21:42,250 --> 00:21:44,882
‫ولو كان علي أن أعيد الكرة
‫لكررتها من دون تردد

312
00:22:05,024 --> 00:22:09,120
‫إذاً ستعاقبينني كما تفعلين دوماً
‫حين أقول لك شيئاً لا يُعجبك

313
00:22:11,084 --> 00:22:15,179
‫لا بأس، لا تجدين ما تقولينه
‫لأنك تدركين أنني على حق

314
00:22:15,513 --> 00:22:19,065
‫لكن لمعلوماتك، هذا هو التصرف الطفولي
‫الذي كنت أتحدث عنه

315
00:22:20,194 --> 00:22:23,203
‫- (دايموند)، لقبك
‫- ماذا؟

316
00:22:23,328 --> 00:22:27,340
‫- في (بغداد)، هل تذكر؟ الرائد (دايموند)
‫- نعم

317
00:22:28,259 --> 00:22:30,850
‫- هل تعلم لما كان ذلك لقبك؟
‫- أخبروني بالسبب

318
00:22:32,062 --> 00:22:35,697
‫- لأنني كنت صارماً وواضحاً ومركِزاً
‫- مهووس بالتفاصيل، سريع الغضب

319
00:22:36,157 --> 00:22:41,506
‫متوتر لدرجة أنهم إن وضعوا الفحم
‫في مؤخرتك ستخرج ماسة

320
00:22:42,801 --> 00:22:46,980
‫وأنت ظننت أنه إطراء
‫ما جعل الأمر مضحكاً أكثر

321
00:22:48,359 --> 00:22:53,123
‫- كما قلت، طفلة
‫- ولمعلوماتك، أنا مَن ابتكر اللقب

322
00:22:55,422 --> 00:22:58,389
‫ آسفة لأنني لم أخبرك يوماً
‫لكن بما أننا نتصارح الآن...

323
00:23:04,106 --> 00:23:06,697
‫- المزيد من الخيارات
‫- لكنه ليس بالأمر السيئ دوماً

324
00:23:06,990 --> 00:23:10,166
‫تذوق القليل من كل نوع
‫واختر النوع الذي تحبه الأكثر

325
00:23:20,571 --> 00:23:22,452
‫- هل أعجبك؟
‫- نعم

326
00:23:26,296 --> 00:23:27,759
‫هل يمكنك حفظسر؟

327
00:23:28,803 --> 00:23:32,523
‫أنا خائف من البدء من جديد هنا

328
00:23:33,024 --> 00:23:36,116
‫إنها بلدة جديدة وعائلة جديدة

329
00:23:36,284 --> 00:23:38,540
‫ليس لدي وظيفة حتى
‫وأود أن يكون كل شيء مثالياً لـ(ميغان)

330
00:23:38,666 --> 00:23:41,215
‫في حين أن تركيب الباب
‫تطلب نصف يوم

331
00:23:42,886 --> 00:23:45,435
‫إذاً، ماذا ستفعل؟

332
00:23:49,740 --> 00:23:52,372
‫سأتقبل فكرة عدم معرفتي الأجوبة كاملة

333
00:23:53,835 --> 00:23:57,638
‫وأعتمد على كوننا نحب (ميغان)
‫وهي تحبنا

334
00:23:57,763 --> 00:24:02,945
‫وأثق بأننا معاً، نحن الثلاثة
‫يُمكننا إنجاح هذا الأمر

335
00:24:10,091 --> 00:24:13,476
‫- هل يمكنك تعليمي البيسبول؟
‫- نعم، بالطبع

336
00:24:14,311 --> 00:24:15,983
‫حالما أتعلم اللعب بنفسي

337
00:24:22,836 --> 00:24:25,135
‫- هذا جل ما يُمكننا فعله
‫- سينجو من عملية النقل

338
00:24:25,302 --> 00:24:28,143
‫- إن حالفه الحظ، سينقلونه إلى (بغداد)
‫- نعم، إن كان محظوظاً

339
00:24:33,360 --> 00:24:35,783
‫- كيف أمكنك أن تفعل هذا بها؟
‫- لا أعلم

340
00:24:36,494 --> 00:24:38,709
‫- كنا نتشاجر...
‫- كنتما تتشاجران فطلبت يدها للزواج

341
00:24:38,834 --> 00:24:43,431
‫- بواسطة قلادة مسروقة؟
‫- اسمعي، (فيليشا) ليست...

342
00:24:43,556 --> 00:24:48,153
‫حصل الأمر مرة واحدة
‫ماذا سأفعل يا (تيدي)؟

343
00:24:50,702 --> 00:24:53,961
‫- هل عنيته؟ طلبك للزواج بها؟
‫- بالطبع

344
00:24:54,338 --> 00:24:57,555
‫اسمعي، (ميغان)... صحيح أننا نتشاجر
‫لكنها الفتاة التي أريدها

345
00:24:57,681 --> 00:24:59,937
‫كنت سأخبرها عن (فيليشا)
‫كنت سأقر بالحقيقة

346
00:25:00,063 --> 00:25:04,033
‫- لكنها عثرت على القلادة وذعرت
‫- حسناً، ستعرف

347
00:25:04,158 --> 00:25:05,913
‫- أعلم
‫- وإن عرفت من أي أحد آخر

348
00:25:06,038 --> 00:25:10,343
‫- أعلم
‫- حسناً، إذاً، حصلت على جوابك

349
00:25:11,764 --> 00:25:13,393
‫هل تظنين أن هناك فرصة؟

350
00:25:16,318 --> 00:25:20,539
‫حسناً، إنها حادة الطباع
‫ولديها كل الحق لتغضب

351
00:25:20,665 --> 00:25:23,339
‫- وإن عرف (أوين)، سيدق لك عنقك
‫- نعم

352
00:25:23,506 --> 00:25:29,816
‫لكن... الناس يخفقون
‫والناس يُسامحون

353
00:25:32,365 --> 00:25:35,291
‫هذا جل ما تتمحور حوله معظم
‫الأغاني الشعبية والأدب الحديث

354
00:25:35,416 --> 00:25:40,347
‫لذا نعم يا (نايثن)، أخبرها بالحقيقة
‫وقد يكون هناك فرصة لك

355
00:25:58,233 --> 00:26:00,656
‫لقد أخطأت في عبثي بحياتك المهنية

356
00:26:01,367 --> 00:26:03,707
‫هذا ليس من شأني وقد تجاوزت حدودي

357
00:26:04,710 --> 00:26:09,432
‫- كان ذلك خطأ وأنا آسف
‫- شكراً لك

358
00:26:13,402 --> 00:26:16,494
‫- ذلك لا يغير واقع أن مدارس (سياتل) ممتازة
‫- يا إلهي! استسلم!

359
00:26:16,620 --> 00:26:19,921
‫ولدى (نايثن) وظيفة هنا
‫وهي أكثر أماناً، ومألوفة

360
00:26:20,046 --> 00:26:22,679
‫وأقرب إلى العائلة، ماذا تفعلين؟

361
00:26:24,434 --> 00:26:28,112
‫- اخرج، اخرج من سيارتي يا (أوين)
‫- توقفي عن التصرفات الغبية

362
00:26:28,237 --> 00:26:30,034
‫- اخرج!
‫- توقفي!

363
00:26:30,870 --> 00:26:34,547
‫- ماذا تعنين بأن (ميغان) ليست آتية؟
‫- تظن أنك أفسدت تدرجها وهي غاضبة

364
00:26:34,672 --> 00:26:37,180
‫- آمل أن تكوني أخبرتها بأنها مجنونة
‫- هل هي كذلك فعلًا؟

365
00:26:37,389 --> 00:26:41,275
‫- مذهل! أنت أيضاً!
‫- إنني أسأل فحسب، لست أتهمك

366
00:26:41,400 --> 00:26:44,952
‫هل تعلمين؟ لقد عقدت خطوبتها
‫يظن المرء أنها قد ترغب في حياة سعيدة وآمنة

367
00:26:45,078 --> 00:26:48,254
‫- وتخطط لزفافها ربما هل هذه فكرة جنونية؟
‫- يا إلهي!

368
00:26:48,546 --> 00:26:50,970
‫أرادت ذلك التدرج يا (أوين)
‫إنه كل ما تفكر فيه

369
00:26:51,095 --> 00:26:52,474
‫وقد كانت قريبة جداً من نيله

370
00:26:52,600 --> 00:26:56,319
‫هل تعلم كم يصعب الوقوف جانباً
‫ومشاهدة غيرك يعيش الحياة التي ترغب فيها؟

371
00:26:56,486 --> 00:26:59,161
‫والحياة التي أنت مستعد
‫للتخلي عن كل شيء من أجلها؟

372
00:26:59,411 --> 00:27:03,005
‫- أنت مغفل!
‫- أيها الرائد، علينا الرحيل

373
00:27:05,345 --> 00:27:09,148
‫احرصي على أن تعود (ميغان) معكم
‫لا يُمكنني تحمل المزيد من نوبات الغضب

374
00:27:27,828 --> 00:27:29,207
‫"اخرج!"

375
00:27:30,662 --> 00:27:32,793
‫- اخرج! أعني ما أقوله
‫- أوقفي ما تفعلينه

376
00:27:32,919 --> 00:27:35,050
‫لا، إن لم يكن بإمكانك أن تدعمني
‫يمكنك أن تركب متطفلًا

377
00:27:35,175 --> 00:27:37,933
‫- لأنني سئمتك، اخرج
‫- توقفي، لن أتخلى عنك مجدداً

378
00:27:41,736 --> 00:27:43,658
‫يجب أن تتوقف عن القيام بذلك

379
00:27:44,034 --> 00:27:46,500
‫لا يمكنك متابعة اتخاذ القرارات
‫بالنيابة عني يا (أوين)

380
00:27:46,625 --> 00:27:49,467
‫- أنت تتخذين قراراً سيئاً
‫- أنت الوحيد الذي يعتقد ذلك

381
00:27:49,592 --> 00:27:52,350
‫- خسرناك بسبب (نايثن)
‫- أنت لا تعرف عما تتحدث

382
00:27:52,476 --> 00:27:56,404
‫- لقد خانك وأنت تبنين عائلة معه
‫- وأنت خنت زوجتك الأولى

383
00:27:56,655 --> 00:28:00,917
‫أخبرتني أمي كل شيء عن الأمر
‫ولا تجعلني أبدأ عنك وعن (تيدي)

384
00:28:01,168 --> 00:28:04,803
‫لذا، اعفني من الكلام الفارغ
‫لأنك خنت وكذلك (نايثن)

385
00:28:04,929 --> 00:28:07,729
‫وذلك يحصل، الحياة تحصل

386
00:28:07,854 --> 00:28:13,286
‫الناس غير أسوياء، نفشل ونقع
‫وبعضنا يتعرض للاختطاف مدة 10 سنوات

387
00:28:13,412 --> 00:28:17,424
‫وحين نحظى بفرصة ثانية بالحياة والسعادة
‫نغتنمها بغض النظر عمن خان

388
00:28:17,549 --> 00:28:21,561
‫لأننا الآن نعلم ما هو مهم
‫لأننا الآن نعلم أن الحياة غالية

389
00:28:21,686 --> 00:28:25,948
‫لأننا الآن نعلم أن لحظة صغيرة من السعادة
‫التي يُمكننا السعي وراءها في هذه الحياة

390
00:28:26,116 --> 00:28:29,584
‫هي لحظة تستحق أن نحظى بها
‫بغض النظر عن رأي الجميع!

391
00:28:30,295 --> 00:28:33,930
‫ولمعلوماتك أيها السافل المُصدر للاحكام
‫لقد خُنت (نايثن) أولاً!

392
00:29:05,921 --> 00:29:07,300
‫مرحباً

393
00:29:17,162 --> 00:29:18,583
‫- ما الخطب؟
‫- أنا آسف

394
00:29:18,708 --> 00:29:23,430
‫أحتاج إلى استعادة القلادة

395
00:29:27,066 --> 00:29:29,114
‫- تباً! تباً
‫- اسمعيني

396
00:29:29,239 --> 00:29:30,869
‫حسناً، ما الذي قاله؟

397
00:29:31,161 --> 00:29:34,505
‫لا، هل تعلم؟ لا يهم
‫لقد كانت غلطة حدثت بفعل الثمالة

398
00:29:34,630 --> 00:29:38,224
‫- كنا نتشاجر وأردت إخبارك...
‫- مهلاً، ماذا تقولين؟

399
00:29:39,101 --> 00:29:42,026
‫- ماذا تعتقد أنني أقول؟
‫- يبدو أنك أقمت علاقة مع أحدهم

400
00:29:42,152 --> 00:29:45,077
‫- ألهذا تريد استعادة القلادة؟
‫- لا

401
00:29:46,916 --> 00:29:53,895
‫- لماذا إذاً؟
‫- لم تكن لي لأعطيك إياها

402
00:30:00,790 --> 00:30:04,760
‫طلبت يدي للزواج بواسطة
‫قلادة فتاة أخرى؟

403
00:30:06,883 --> 00:30:11,522
‫- تباً يا (نايثن)، ما خطبك؟
‫- لست الوحيدة التي ستغضب الآن مفهوم؟

404
00:30:11,647 --> 00:30:14,698
‫- لقد خنتني أيضاً، أخبرتني تواً
‫- أعرف ما الذي قلته

405
00:30:16,202 --> 00:30:19,921
‫إنني أتباهى بالقلادة طوال اليوم
‫هذا مُهين جداً

406
00:30:20,632 --> 00:30:24,351
‫- هل عنيت طلبك حتى؟
‫- بالطبع! وأنت؟

407
00:30:24,727 --> 00:30:27,903
‫أيتها الملازم (هانت)
‫نواجه مشكلة مع مريضتك

408
00:30:29,031 --> 00:30:30,410
‫أنا آتية

409
00:30:40,732 --> 00:30:44,284
‫بدأ أنبوب الصدر بالخروج ونحن ننقلها
‫ليس علي سوى إعادته إلى مكانه

410
00:30:44,493 --> 00:30:46,666
‫لكن يجب أن نعطيها المزيد من المورفين
‫للألم، علينا إدخال الأنبوب

411
00:30:46,792 --> 00:30:50,093
‫سأتولى الأمر، (سنا)
‫يمكنك القيام بذلك أصغي إلي

412
00:30:50,344 --> 00:30:51,723
‫أريدك أن تتنفسي

413
00:30:53,854 --> 00:30:55,484
‫- لا أقدر
‫- ركزي على شيءٍ آخر

414
00:30:55,734 --> 00:30:58,451
‫أخبريني عن الحي الذي تعيشين فيه
‫وعن عائلتك، وظيفتك، أولادك

415
00:30:58,576 --> 00:31:02,504
‫هل لديك أولاد؟
‫حسناً، سأخبرك عن عائلتي

416
00:31:02,671 --> 00:31:04,176
‫هذا الشاب الأصهب الطويل
‫الذي يصرخ بوجه الجميع

417
00:31:04,301 --> 00:31:08,146
‫إنه شقيقي، يجعلني أفقد صوابي معظم الوقت
‫أو بالأحرى، طوال الوقت

418
00:31:09,943 --> 00:31:15,793
إنه يشبه شقيقي
‫إنني أحبه كثيراً، نواياه حسنة

419
00:31:15,918 --> 00:31:17,297
‫نعم!

420
00:31:22,396 --> 00:31:23,775
‫وأنا أيضاً

421
00:31:29,583 --> 00:31:31,547
‫- فلنضعها على المروحية التالية
‫- حسناً

422
00:31:33,804 --> 00:31:36,437
‫- أيتها الملازم (هانت)
‫- "مرحباً، هذه أنا"

423
00:31:36,729 --> 00:31:39,863
‫أحتاج إلى العودة على متن المروحية الطبية
‫إن مريضتي تصاب بالذعر

424
00:31:40,031 --> 00:31:41,410
‫إن هذا منافٍ للبروتوكول

425
00:31:41,535 --> 00:31:45,087
‫- و... (نايثن) خانني
‫- "ماذا؟"

426
00:31:46,299 --> 00:31:50,352
‫لذا، لا أريد العودة معه، لكن إن كان ذلك
‫منافياً للبروتوكول، أتفهم الأمر

427
00:31:50,478 --> 00:31:52,442
‫تباً للبروتوكول، اصعدي على متن المروحية

428
00:31:52,567 --> 00:31:55,827
‫- "هل أنت واثق؟"
‫- إنه قراري وأنا واثق، ذلك السافل!

429
00:31:56,704 --> 00:31:59,044
‫حسناً، شكراً يا (أوين)

430
00:32:03,808 --> 00:32:06,316
‫- كيف تشعر؟
‫- كما لو أن حافلة اصطدمت بي

431
00:32:07,235 --> 00:32:08,907
‫لكنني مسرور
‫لأنني على قيد الحياة سيدتي

432
00:32:10,160 --> 00:32:12,417
‫أتساءل إن كانوا سيصعقونه كهربائياً هنا
‫أو يعودون بهِ إلى موطنه

433
00:32:13,002 --> 00:32:17,431
‫- لمَ يتحدثون بهذه الطريقة؟
‫- إنه مطلق النار الثاني، إنهم غاضبون جداً

434
00:32:17,599 --> 00:32:21,569
‫لا، لم يكن كذلك، مطلق النار الثاني
‫كان امرأة عراقية، هذا الرجل كان يحاول إيقافها

435
00:32:34,265 --> 00:32:37,274
‫كل شيء بخير، ستكونين بخير

436
00:32:44,294 --> 00:32:47,136
‫(ميغان)! (ميغان)!

437
00:32:47,763 --> 00:32:49,894
‫(ميغان) توقفي!

438
00:32:50,019 --> 00:32:54,574
‫توقفي! (ميغان)! أوقف المروحية

439
00:33:00,843 --> 00:33:04,436
‫"(إيغال 2) عودوا إلى القاعدة حالاً"

440
00:33:10,955 --> 00:33:15,093
‫"أكرر (إيغال 2) عودوا إلى القاعدة حالاً"

441
00:33:25,999 --> 00:33:28,423
‫لم يقل (ريغز) شيئاً، طوال هذا الوقت

442
00:33:29,969 --> 00:33:34,399
‫نعم، حسناً، إنه رجل صالح

443
00:33:35,360 --> 00:33:36,739
‫أجل

444
00:33:39,873 --> 00:33:43,634
‫هل تذكر الرحلة العائلية التي قمنا بها
‫في مكان ما في (كاليفورنيا)

445
00:33:43,760 --> 00:33:46,601
‫حين تركت الخريطة
‫في حمام محطة الاستراحة

446
00:33:46,727 --> 00:33:49,652
‫نعم، كيف لي أن أنسى
‫استشاط أبي غضباً

447
00:33:50,070 --> 00:33:52,702
‫ورفض أن يتوقف جانباً
‫ويسأل عن الوجهة

448
00:33:52,828 --> 00:33:56,004
‫- نعم،،
‫- وبعد أن تشاجر مع أمي لساعات

449
00:33:56,129 --> 00:34:02,565
‫ونحن كنا نعترض، قال أخيراً
‫"تباً لذلك!" وأوقف السيارة جانباً

450
00:34:02,857 --> 00:34:06,409
‫ولعبنا في المياه لساعات
‫إلى أن غابت الشمس

451
00:34:06,535 --> 00:34:13,054
‫لا أذكر حتى إلى أين كنا ذاهبين
‫لكنني... لم أنسَ يوماً ذلك الشاطئ

452
00:34:17,232 --> 00:34:19,865
‫في أصعب الأيام التي اختبرتها
‫كنت أسرح في هذه الذاكرة

453
00:34:21,620 --> 00:34:24,462
‫وأدعى أن رمال الصحراء هو الشاطئ

454
00:34:25,674 --> 00:34:29,685
‫وأن الصراخ هو ضحك
‫وصوت النوارس

455
00:34:30,312 --> 00:34:32,945
‫كان بوسعي أن أزيف كل شيء باستثناء الماء

456
00:34:33,530 --> 00:34:36,999
‫وعدت نفسي بأنني إن خرجت يوماً

457
00:34:39,339 --> 00:34:46,777
‫سأعيش بجانب الشاطئ في (كاليفورنيا)
‫وسأشعر بهذه المياه يومياً

458
00:34:53,163 --> 00:34:56,674
‫لطالما تخيلت أن نربي عائلتينا معاً

459
00:34:58,094 --> 00:35:00,435
‫أن يكون منزلانا مجاورينا
‫بضع مبانٍ سكنية

460
00:35:00,978 --> 00:35:06,410
‫بالقرب من أمي وأبي
‫ونذهب في رحلات تخييم ونطهو في الهواء الطلق

461
00:35:08,416 --> 00:35:16,732
‫رحل أبي يا (أوين) وليس لديك أولاد
‫كيف سينجح هذا الحلم حتى؟

462
00:35:19,992 --> 00:35:26,218
‫كنت أكثر شخص وفيّ عرفته
‫لكنك وفيّ تجاه الافكار أيضاً

463
00:35:26,344 --> 00:35:29,102
‫أفكار ومثاليات

464
00:35:30,982 --> 00:35:33,364
‫خطتي بالعيش بجانب الشاطئ
‫تُشعرني بالسعادة

465
00:35:33,573 --> 00:35:36,039
‫كما لو أنه بإمكاني الشعور به بين أصابعي

466
00:35:36,164 --> 00:35:39,131
‫أريدك أن تحقق ذلك
‫أريد أن أراك سعيداً

467
00:35:40,844 --> 00:35:43,352
‫وقد يعني ذلك التخلي
‫عن بعض من مثالياتك

468
00:35:53,506 --> 00:35:54,885
‫نعم

469
00:36:05,583 --> 00:36:13,272
‫"ها أنا صامد مكاني
‫أنتظر يداً لتنتشلني"

470
00:36:16,407 --> 00:36:22,132
‫"أقع عن السلالم عارفاً أين سأهبط"

471
00:36:22,257 --> 00:36:25,976
‫- "أعلم أنك تهتمين"
‫- "(نايثن): شكراً لك"

472
00:36:27,146 --> 00:36:32,913
‫- "لأنني بقيت صامداً"
‫- "(مريديث): شكراً لك"

473
00:36:33,038 --> 00:36:37,635
‫"إنه شيء لن يزول أبداً"

474
00:36:37,761 --> 00:36:41,563
‫"هل أنا صامد فعلًا؟"

475
00:36:43,736 --> 00:36:48,082
‫"إنه شيء لن يزول أبداً"

476
00:36:49,211 --> 00:36:54,351
‫"أنا لا أعرف أبداً
‫كيف تكون دقات القلب..."

477
00:36:54,518 --> 00:37:00,076
‫"حين تكون مع شخص
‫تكون مع شخص..."

478
00:37:00,201 --> 00:37:05,090
‫"لا يحتمل على أن يرى
‫اللحظات تمر"

479
00:37:05,116 --> 00:37:09,713
‫مرحباً، وعدت
‫بأن يكون المنزل جاهزاً

480
00:37:19,951 --> 00:37:21,330
‫أهلًا بك

481
00:37:28,894 --> 00:37:33,240
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان... كان جيداً

482
00:37:33,365 --> 00:37:36,834
‫- أحقاً؟
‫- لقد ربيت فتىً مذهلًا

483
00:37:40,093 --> 00:37:41,472
‫شكراً لك

484
00:37:44,857 --> 00:37:49,078
‫- أين (أوين)؟
‫- أوصلته إلى المطار

485
00:37:49,621 --> 00:37:51,501
‫قال إنه سيأتي ليزورنا قريباً

486
00:37:51,794 --> 00:37:55,638
‫"بشيء قد زال..."

487
00:37:56,850 --> 00:38:00,277
‫"هل ما زلت متشبثاً...؟"

488
00:38:02,617 --> 00:38:07,339
‫"بشيء زال أساساً"

489
00:38:08,426 --> 00:38:14,026
‫"أنا لا أعرف أبداً
‫كيف تكون دقات القلب..."

490
00:38:14,151 --> 00:38:18,789
‫"حين تمضيها مع أحد
‫تمضيها مع أحد..."

491
00:38:18,915 --> 00:38:20,795
‫"لا يحتمل أبداً..."

492
00:38:20,921 --> 00:38:22,718
‫"حين يعتمد المرء على الدورات"

493
00:38:23,010 --> 00:38:24,640
‫"تكون فكرة كسرها مخيفة"

494
00:38:24,765 --> 00:38:30,281
‫"الآن إلى الأبد
‫الآن حتى نفسنا الأخير"

495
00:38:32,329 --> 00:38:35,881
‫"الآن حتى نفسنا الأخير"

496
00:38:37,629 --> 00:38:39,593
‫- مرحباً، لقد عدت
‫- مرحباً

497
00:38:40,470 --> 00:38:41,849
‫نعم

498
00:38:45,903 --> 00:38:49,413
‫- "حتى الدورات التي تسبب لنا الأذي"
‫- (أوين)

499
00:38:53,216 --> 00:39:00,445
‫- (أميليا) أنا جد آسف
‫- تزوجت بورم، أنا أتفهّم

500
00:39:01,448 --> 00:39:09,221
‫- أشعر بأننا لا نعرف بعضنا
‫- أعلم

501
00:39:10,642 --> 00:39:12,397
‫أريد أن نكون سعيدين

502
00:39:13,024 --> 00:39:15,197
‫- ونحن...
‫- لسنا سعيدين

503
00:39:18,122 --> 00:39:19,501
‫أعلم

504
00:39:23,471 --> 00:39:25,101
‫لا بأس يا (أوين)

505
00:39:28,569 --> 00:39:29,948
‫أعلم

506
00:39:54,186 --> 00:39:57,947
‫"لكن أحياناً حين نكسر هذه الدورة"

507
00:40:07,767 --> 00:40:13,241
‫"نجد شيئاً أفضل، شيئاً غير متوقع"

508
00:40:22,477 --> 00:40:24,441
‫"شيئاً لم نتجرأ أن نحلم
‫بأن يكون ممكناً"

509
00:40:49,974 --> 00:40:51,353
‫"نجد الحرية"

510
00:41:13,710 --> 00:41:15,883
‫"نجد السلام"

511
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
A_SPAROW  :استخراج الترجمة
iBelieve7 :تعديل التوقيت

