﻿1
00:00:08,629 --> 00:00:10,928
سابقاً في
"ادوات حادة"

2
00:00:12,229 --> 00:00:13,813
هل تظن ان "ايما" ستكون بمأمن؟

3
00:00:13,896 --> 00:00:15,521
مع وجود "كاميل" في المنزل؟

4
00:00:17,396 --> 00:00:18,563
.يمكنكِ قتلي هنا

5
00:00:18,646 --> 00:00:20,646
و الشرطي الأحمق لن يتمكن
من حل القضية

6
00:00:22,396 --> 00:00:23,563
.الامر لا يساعد

7
00:00:23,646 --> 00:00:25,646
ان تتحدثين مع الناس و تغضبيهم

8
00:00:26,605 --> 00:00:28,396
.لا شيء ابداً خطأك

9
00:00:28,605 --> 00:00:30,021
اليس كذلك؟

10
00:00:48,521 --> 00:00:50,521
<b><i>أدوات حادة</i></b>

11
00:00:54,021 --> 00:00:56,021
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy

12
00:00:56,221 --> 00:00:58,221
{\an3}<font color="#0000ff">fb</font>: iehab.adnan
<font color="#0000ff">fb</font>: hakim.hikmat77

13
00:01:54,421 --> 00:01:56,421
<font color="#ff00ff">المسلسل مبني على رواية
للكاتبة: جيليان فلين</font>

14
00:02:54,821 --> 00:02:58,021
الحلقة بعنوان
"ناضجة"

15
00:03:13,229 --> 00:03:15,479
تباً

16
00:03:15,563 --> 00:03:16,563
."لازلت في "ويندغاب

17
00:03:58,229 --> 00:03:59,104


18
00:04:09,104 --> 00:04:10,979
.كن آمناً

19
00:04:11,062 --> 00:04:12,104
.اليوم

20
00:05:13,563 --> 00:05:15,104
"كاميل"

21
00:05:15,187 --> 00:05:16,855
اود التحدث اليكِ

22
00:05:26,155 --> 00:05:28,555
عيد ميلاداً سعيد

23
00:05:29,937 --> 00:05:32,021
في وقتٍ آخر, حسناً؟

24
00:06:05,896 --> 00:06:08,062
- اجل
- بشع جداً

25
00:06:10,354 --> 00:06:11,937
.مهلاً, اختاه

26
00:06:13,896 --> 00:06:15,688
.ارجوكِ, لاتكوني غاضبة

27
00:06:18,605 --> 00:06:21,146
لقد كنتُ فقط غاضبةً منكِ
.لرفضكِ صحبتي الليلة الماضية

28
00:06:21,229 --> 00:06:23,563
لم ارفض صحبتكِ
.كنت اقوم بعملي

29
00:06:23,646 --> 00:06:26,646
مع ذلك الشرطي الوسيم
.سأود مضاجعته حتماً

30
00:06:26,730 --> 00:06:28,354
."اصمتي, "جودز

31
00:06:28,438 --> 00:06:30,646
.انكِ تتحدثين عن حبيب اختي

32
00:06:30,730 --> 00:06:32,438
.انه ليس حبيبي

33
00:06:32,521 --> 00:06:34,896
.ليس بعد, لكنه معجب بك

34
00:06:34,979 --> 00:06:37,021
.يمكنني الاخبار

35
00:06:37,104 --> 00:06:40,146
.ارجوكِ سامحيني

36
00:06:40,229 --> 00:06:42,896
,احياناً عندما اتباهى امام اصدقائي

37
00:06:42,979 --> 00:06:44,730
.انجرف قليلاً

38
00:06:46,146 --> 00:06:48,229
.لا ارغب بالمشاجرة معك

39
00:06:48,313 --> 00:06:50,354
هل تودين رؤية شيءٍ مضحك؟

40
00:06:50,438 --> 00:06:52,062
"هذا الفتى من المدرسة, "سي جي

41
00:06:52,146 --> 00:06:54,313
ابتكر ميماً رائعة

42
00:06:56,855 --> 00:06:57,979
.مضحكة جداً

43
00:06:58,062 --> 00:06:59,937
الجميع يضن انه فعلها, اليس كذلك؟

44
00:07:01,438 --> 00:07:04,146
- هل تودين البعض؟
- كلا شكراً لكِ

45
00:07:04,229 --> 00:07:06,354
,حسناً, اذ غيرتي رأيك

46
00:07:06,438 --> 00:07:08,438
.سنكون خلف الاسطبلات

47
00:07:09,646 --> 00:07:12,563
- كاميل
- ماذا؟

48
00:07:12,646 --> 00:07:15,146
.لا تخبري امي

49
00:07:17,021 --> 00:07:19,271
يا الهي

50
00:07:22,896 --> 00:07:25,730
هل تتحسن يداكِ قليلاً, عزيزتي؟

51
00:07:25,813 --> 00:07:28,146
"انت تعرفنا, فتيات "كيرلن

52
00:07:28,229 --> 00:07:30,021
.نتعافى ببطئ

53
00:07:30,104 --> 00:07:33,688
هل يمكنك تقطيع هؤلاء اصغر بقليل, رجاءاً؟

54
00:07:35,813 --> 00:07:37,605
لماذا انتِ لستِ جاهزة؟

55
00:07:37,688 --> 00:07:41,021
"سيتوجب عليّ الطلب منكِ ان توصلي اعتذاراتي الى "جاكي

56
00:07:41,104 --> 00:07:43,605
.هذا الجرح على يدي يُزعجني

57
00:07:43,688 --> 00:07:46,062
.انه بالكاد خدش

58
00:07:46,146 --> 00:07:48,730
.ربما بالنسبة لكِ

59
00:07:48,813 --> 00:07:50,313
حسناً, انا واثقة ان السيدات

60
00:07:50,396 --> 00:07:52,104
.سيخيب ظنهن لأنكِ لستِ هناك

61
00:07:52,187 --> 00:07:54,605
...سأعطيهم الهدية التي يتمتعون بها جداً

62
00:07:54,688 --> 00:07:56,937
.الفرصة للتحدث عني

63
00:07:57,021 --> 00:08:00,771
.لحسن الحظ, ستكونين هناك للدفاع عني

64
00:08:00,855 --> 00:08:02,979
.حسنا, انا واثقة ان هذا لن يحدث

65
00:08:05,855 --> 00:08:07,354
"في "ويندغاب

66
00:08:07,438 --> 00:08:10,021
"النُفايات تُرمى يوم الأربعاء أيضاً"

67
00:08:38,104 --> 00:08:39,605
.بحق المسيح

68
00:08:41,979 --> 00:08:44,896
.اجل نفسك في المنزل, ايها المحقق

69
00:08:44,979 --> 00:08:47,313
.انا اتمنى انك لا تمانع
.الباب كان مفتوحاً

70
00:08:47,396 --> 00:08:49,605
- ما الذي تريد؟
- اريد ان اعرف

71
00:08:49,688 --> 00:08:52,062
"لماذا تلاحق "جون كين

72
00:08:52,146 --> 00:08:53,771
"من قال انني الاحق "جون كين

73
00:08:53,855 --> 00:08:55,479
جون كين
؟قد التقيت به في المتجر

74
00:08:55,563 --> 00:08:56,855
"قد قال لي " هل انت تلاحقني ايضا؟

75
00:08:56,937 --> 00:08:58,479
- ذلك الفتى مصاب بالأرتياب
- بالله عليك

76
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
لا يوجد هنالك الكثير من سيارات الشرطة في البلدة

77
00:09:02,730 --> 00:09:05,146
ما الذي تلمح له؟

78
00:09:05,229 --> 00:09:07,605
يجب علينا مشاركة المعلومات
قبل ان تخسر

79
00:09:07,688 --> 00:09:09,062
فتاة اخرى اسنانها في البلدة

80
00:09:09,146 --> 00:09:11,187
.هذا ما المح اليه

81
00:09:11,271 --> 00:09:13,979
,و سابدأ اولاً
لأنني زُرتك هنا, أهذا جيد؟

82
00:09:14,062 --> 00:09:15,979
.سأقابل اليوم صحفية

83
00:09:16,062 --> 00:09:18,479
-من, فتاة بريكر؟
- اجل

84
00:09:18,563 --> 00:09:19,771
تلك المرأة تعلمُ شيئاً

85
00:09:19,855 --> 00:09:20,937
لا اعلم ما هو

86
00:09:21,021 --> 00:09:23,479
عندما تخبرني, سأخبرك فوراً

87
00:09:23,563 --> 00:09:25,813
كيف تعلم ستخبرك ما هو ؟

88
00:09:25,896 --> 00:09:27,855
سمهِ حدساً

89
00:09:27,937 --> 00:09:30,521
"حسناً, في "ويندغاب
.ندعوا هذا الشيء بكلمةٍ اخرى

90
00:09:30,605 --> 00:09:32,563
اذاً, هل نحن على وفاق؟

91
00:09:34,646 --> 00:09:36,771
ما الذي لديك من اجلي؟

92
00:09:40,605 --> 00:09:42,688
.كين

93
00:09:42,771 --> 00:09:44,229
!كين

94
00:09:46,104 --> 00:09:48,354
سأدعك تذهب
.سأدعك تذهب

95
00:09:48,438 --> 00:09:50,521
- ماذا؟
- اذهب

96
00:09:50,605 --> 00:09:52,521
المعذرة, ماذا؟

97
00:09:52,605 --> 00:09:54,187
قد انتهى عملك, اذهب الى المنزل

98
00:09:54,271 --> 00:09:56,438
هل انت جاد؟
ما الذي فعلته؟

99
00:10:04,896 --> 00:10:06,855
هذه البلدة اللعينة

100
00:10:11,521 --> 00:10:13,271
!كاميل بريكر

101
00:10:13,354 --> 00:10:14,563
- مرحباً عزيزتي
- اهلاً

102
00:10:14,646 --> 00:10:15,730
مرحباً

103
00:10:15,813 --> 00:10:17,813
انها هنا
.انها هنا

104
00:10:19,771 --> 00:10:20,646


105
00:10:20,730 --> 00:10:22,563
اين والدتك؟

106
00:10:22,646 --> 00:10:26,062
انها تعتني بجرحها

107
00:10:26,146 --> 00:10:29,937
بكنها بخير, انها فقط جرحت اصبعها بواسطة
.بعض اغصان الورد

108
00:10:30,021 --> 00:10:31,855
.لكنها ارادت حقاً التواجد هنا

109
00:10:31,937 --> 00:10:34,229
حسناً
.هذا هراء

110
00:10:34,313 --> 00:10:38,146
ستكون "ادورا" بخير
.انها مقاتلة

111
00:10:38,229 --> 00:10:39,813
.يوم "كالهون" قادم عن قرب

112
00:10:39,896 --> 00:10:41,021
.انه دائماً ما يرفع معنوياتها

113
00:10:41,104 --> 00:10:42,979
"يوم "كالهون
هل هذه فكرة جيدة؟

114
00:10:43,062 --> 00:10:46,187
.هذه جريمة, عقل صحفية يعمل هنا

115
00:10:46,271 --> 00:10:49,229
كل مشتبه به في البلدة
"يحوم حول عشب "ادورا

116
00:10:49,313 --> 00:10:51,104
.مع كل هذا اللحم الطازج

117
00:10:51,187 --> 00:10:53,605
يا الهي, جاكي
.هذا كئيب للغاية

118
00:10:53,688 --> 00:10:55,730
.انه امر غبي هذا ما هو

119
00:10:55,813 --> 00:10:58,563
المعذرة
مرحباً!, المعذرة

120
00:10:58,646 --> 00:11:01,354
هل يمكننا الحصول على بعض القوائم هنا, رجاءاً؟

121
00:11:03,521 --> 00:11:04,937
.شكراً لكِ

122
00:11:05,021 --> 00:11:06,813
اذاً, كاميل, نحن نتوق لمعرفة

123
00:11:06,896 --> 00:11:09,313
.من بأعتقادكِ فعلها
.نريد ادق التفاصيل

124
00:11:09,396 --> 00:11:11,229
.حسناً, اود ان اعرف ماذا تظنون انتم

125
00:11:11,313 --> 00:11:13,563
ما خطب هذه الفتاة؟

126
00:11:13,646 --> 00:11:15,937
..."حسناً, اعتقد انه والد "آن

127
00:11:16,021 --> 00:11:17,062
بوب ناش
.انه من فعلها

128
00:11:17,146 --> 00:11:19,313
ذلك الرجل فوضى عارمة

129
00:11:19,396 --> 00:11:20,896
في كل مرة انا في المتجر

130
00:11:20,979 --> 00:11:23,438
.كل ما يفعله هو النظر الى اثدائي

131
00:11:23,521 --> 00:11:25,354
.حسناً, الجميع يفعل ذلك

132
00:11:25,438 --> 00:11:27,855
.ربما يجب عليكِ شراء حمالةَ صدرٍ افضل

133
00:11:27,937 --> 00:11:30,479
الى جانب ذلك, لطالما حمل "بوب ناش" الضغينة
."لعائلة "كين

134
00:11:30,563 --> 00:11:31,979
.و جميعنا نعرف لماذا

135
00:11:32,062 --> 00:11:33,771
.الان, هذه فقط نميمة

136
00:11:33,855 --> 00:11:35,605
"جون كين" و ابنت "جولي ويلر"

137
00:11:35,688 --> 00:11:37,937
المشجعة المثالية, آشلي

138
00:11:38,021 --> 00:11:40,688
فقط الرب يعلم ما تفعله
.في واحتها الخلفية

139
00:11:40,771 --> 00:11:43,521
.حسناً, اريد ان اجعله عبدي

140
00:11:43,605 --> 00:11:47,104
"انا اراهن على ان هذا الفتى هو من قتل فتاة "ناش

141
00:11:47,187 --> 00:11:48,646
و بعدها قتل اخته

142
00:11:48,730 --> 00:11:50,855
.لأخفاء آثاره

143
00:11:50,937 --> 00:11:52,438
كلا... لا اعتقد, كلا

144
00:11:52,521 --> 00:11:54,479
.لا اعتقد ان "جون" قتل اخته

145
00:11:54,563 --> 00:11:56,688
.انه يبدو لطيفاً

146
00:11:56,771 --> 00:11:58,521
.بشكل مبالغ فيه اذا سالتيني

147
00:11:58,605 --> 00:12:01,646
- اصمتي
- انها عائلة غريبة

148
00:12:01,730 --> 00:12:03,521
و هو اغربُ فردٍ فيهم

149
00:12:04,021 --> 00:12:06,021
!ابتسم
اليست الحياة مضحكة؟

150
00:13:04,896 --> 00:13:07,605
"زيك"
.لا يمكنك الذهاب و مقاتلة هؤلاء الشماليون

151
00:13:07,688 --> 00:13:09,104
من سيدافع عن اطفالنا؟

152
00:13:09,187 --> 00:13:10,605
"اعلم انك خائفة, آنسة "ميلي

153
00:13:10,688 --> 00:13:12,438
"الشر على وشك النزول على "ويندغاب

154
00:13:12,521 --> 00:13:14,229
ما الذي يجب علينا فعله, يا زوجي الشجاع؟

155
00:13:14,313 --> 00:13:15,563
.يجب عليكِ المقاتلة كما افعل انا

156
00:13:17,771 --> 00:13:19,979
يجب عليّ الذهاب الان, يا عزيزتي
.رجالي يتنظروني

157
00:13:24,896 --> 00:13:26,229
...و هكذا

158
00:13:26,313 --> 00:13:30,187
قامت "ميلي كالهون" بفعل ما لم يفكر به احد
.في ذلك الوقت

159
00:13:30,271 --> 00:13:33,354
.لقد علّمت نساء "ويندغاب" كيفية اطلاق النار

160
00:13:33,438 --> 00:13:34,646
و كونت

161
00:13:34,730 --> 00:13:36,229
اول ميليشيا نسائية

162
00:13:36,313 --> 00:13:38,021
عرفها العالم

163
00:13:39,979 --> 00:13:41,813


164
00:13:45,521 --> 00:13:46,479
رائع جداً

165
00:13:46,563 --> 00:13:48,021
مُبتكر

166
00:13:48,104 --> 00:13:49,730
.لنأخذ استراحة

167
00:14:01,855 --> 00:14:04,771
.لا اعتقد انه احبها

168
00:14:04,855 --> 00:14:06,771
اصمتي, جودز
ما الذي تعلميه؟

169
00:14:06,896 --> 00:14:09,396
انه غريب الاطوار على كل الاحوال

170
00:14:11,062 --> 00:14:12,396
يتطلب الامر غريباً لمعرفة آخر

171
00:14:28,438 --> 00:14:30,730
الم يعجبك اداءنا اليوم؟

172
00:14:32,896 --> 00:14:35,896
.لقد كان ممتعاً

173
00:14:35,979 --> 00:14:38,771
"لم يكن هنالك ميليشيا مكونة من نساء فقط في "ويندغاب

174
00:14:38,855 --> 00:14:41,979
و ما ادراك؟
.انت لم تكن هنالك

175
00:14:44,062 --> 00:14:47,896
...امي تقول ان كل التاريخ كُتب من قبل الرجال, لذا

176
00:14:47,979 --> 00:14:50,229
بالطبع سيجعلون انفسهم رائعين

177
00:14:50,313 --> 00:14:52,771
"التاريخ هو تاريخ, "ايما

178
00:14:52,855 --> 00:14:56,187
.لا يمكنكِ تغييره
.فقط التعلم منه

179
00:14:56,271 --> 00:14:59,396
هل لهذا السبب انت دائماً حزين؟

180
00:15:01,646 --> 00:15:05,771
لأنه لا يمكنك تغيير تاريخك؟

181
00:15:16,271 --> 00:15:18,771
"لا تكن حزيناً, سيد "لايسي

182
00:15:41,563 --> 00:15:43,855
امي, اهلاً

183
00:15:43,937 --> 00:15:45,771
هيا, امي

184
00:15:45,855 --> 00:15:47,896
لنجعلكِ تأخذين حماماً
.و تأكلين بعض الطعام

185
00:15:47,979 --> 00:15:49,813
حسناً؟
.انا امسك بكِ

186
00:15:51,354 --> 00:15:52,646
.هيا, انا امسك بكِ

187
00:16:05,813 --> 00:16:07,313
.العشاء جاهز

188
00:16:15,229 --> 00:16:16,896
اين انت؟

189
00:16:22,187 --> 00:16:23,104
بشكل رسمي؟

190
00:16:23,187 --> 00:16:24,937
اجل

191
00:16:25,021 --> 00:16:27,771
ما الذي يجعلكِ واثقة انه

192
00:16:27,855 --> 00:16:29,146
سيقوم بهذا؟

193
00:16:29,229 --> 00:16:31,104
.لأنه شغوف

194
00:16:31,187 --> 00:16:33,479
.رجال الشرطة يحبون رؤية اسمهم مطبوعاً على الورق

195
00:16:33,563 --> 00:16:35,187
.و انا ابدو جيدة اليوم

196
00:16:35,271 --> 00:16:38,146
اجل, انا ايضاً

197
00:16:38,229 --> 00:16:41,021
اذا, كيف هو الامر؟
الرجوع الى المنزل؟

198
00:16:43,521 --> 00:16:47,062
.ما لا يقتلك يجعلك اقوى

199
00:16:47,146 --> 00:16:49,146
.ما لم يقتلك

200
00:16:49,229 --> 00:16:50,771
.شكراً, كنت احتاج الى هذا

201
00:16:50,855 --> 00:16:52,104
.و احتاج الى مقالة جديدة

202
00:16:52,187 --> 00:16:54,563
- اذهبِ و احظريها
-حاظر سيدي

203
00:18:17,813 --> 00:18:20,605
ليس اليوم, صغيرتي
.امكِ ليست على ما يرام

204
00:18:27,105 --> 00:18:28,305
انا في الخارج

205
00:18:39,646 --> 00:18:42,479
هل تعلمين, معظم اول المواعيد الغرامية تكون
.الذهاب الى العشاء او لمشاهدة فلم

206
00:18:44,146 --> 00:18:46,396
.انا احصل على جولة في مسرح جريمة

207
00:18:46,479 --> 00:18:47,937
ماذا يخبر هذا عنك؟

208
00:18:48,021 --> 00:18:49,730
انه انك تعتقد ان هذا موعد؟

209
00:18:49,813 --> 00:18:52,813
.لا يخبر الكثير عن حياتي الاجتماعية, اعتقد

210
00:18:52,896 --> 00:18:55,396
كلا, لا يخبر

211
00:18:55,479 --> 00:18:57,271
لدينا اتفاق, هل تذكر؟

212
00:18:57,354 --> 00:19:00,104
سوف تجب عن سؤال بشكل رسمي

213
00:19:00,187 --> 00:19:02,563
لكل مسرح جريمة اريك اياه

214
00:19:02,646 --> 00:19:04,104
- حسناً
- اجل, هذا هو الاتفاق

215
00:19:04,187 --> 00:19:06,187
.هذا هو الاتفاق
.انا افهم

216
00:19:08,521 --> 00:19:09,937
حسناً, اذاً

217
00:19:10,021 --> 00:19:13,937
.مسرح الجريمة رقم واحد

218
00:19:14,021 --> 00:19:17,271
,مراهقتان اثنتان, مغرمتان في بعضهما

219
00:19:17,354 --> 00:19:20,521
وُجِدا و معصميهما مقطوعان

220
00:19:20,605 --> 00:19:23,271
.احدهما تركت وراءها طفلةً

221
00:19:23,354 --> 00:19:25,396
طفلةً صغيرة

222
00:19:25,479 --> 00:19:26,979
.و كانت هذه الطفلة الصغيرة معي في المدرسة

223
00:19:27,062 --> 00:19:29,771
"اسمها كان "فيث موري

224
00:19:29,855 --> 00:19:31,605
لكن الجميع دعاها ب "الشاذة" موري

225
00:19:31,688 --> 00:19:33,979
.كأنه امر وراثي او شيء من هذا

226
00:19:36,229 --> 00:19:39,187
- الامر مثير للسخرية بعض الشيء, بالنظر الى
- ماذا؟

227
00:19:39,271 --> 00:19:41,646
حسناً, "فيث" قد مارست الجنس مع بعض الفتيان

228
00:19:41,730 --> 00:19:44,187
.لأثبات انها لم تكن شاذة كوالدتها

229
00:19:47,730 --> 00:19:50,062
...لكن لم يعثر احد على سكين لهذا

230
00:19:50,146 --> 00:19:52,479
.جريمة قتل- انتحار

231
00:19:52,563 --> 00:19:54,062
- هذا غريب
- اجل

232
00:19:54,146 --> 00:19:56,062
ما الذي حدث الى صديقتكِ "فيث"؟

233
00:19:56,146 --> 00:19:59,146
.قد دفعت ثمن خطايا والدتها التي لم تلتقي بها

234
00:19:59,229 --> 00:20:01,979
.اذاً, بدلاً من كونها شاذة, اصبحت عاهرة

235
00:20:02,062 --> 00:20:04,646
"أترى, في "ويندغب
كل امرأة تحصل على

236
00:20:04,730 --> 00:20:06,313
تسمية سيئة اذا لا تتبع

237
00:20:06,396 --> 00:20:07,688
القواعد

238
00:20:07,771 --> 00:20:10,062
ما كانت تسميتك؟

239
00:20:10,146 --> 00:20:13,730
كلا, كلا, الكثير
يوجد الكثير

240
00:20:13,813 --> 00:20:15,521
- هيا
-كلا

241
00:20:15,605 --> 00:20:16,646
.يمكنني تحمل الامر

242
00:20:16,730 --> 00:20:18,438
.هذا حقاً "ويندغاب" من قبلك

243
00:20:18,521 --> 00:20:20,937
انت تعلم
معرفة اسرار شخص

244
00:20:21,021 --> 00:20:22,479
و استخدامها ضده لاحقاً

245
00:20:22,563 --> 00:20:24,438
.كلا, هذا ليس اسلوبي

246
00:20:24,521 --> 00:20:26,062
حسناً, انه دوري الان, هل توافق؟

247
00:20:26,146 --> 00:20:28,354
.يجب عليك اجابة سؤال واد بشكل رسمي

248
00:20:28,438 --> 00:20:30,855
- رسمية بشكلٍ كبير
- شكراً لك

249
00:20:30,937 --> 00:20:32,354
حسناً, لماذا اصبحت شرطيا؟

250
00:20:32,438 --> 00:20:33,937
-حقا؟
- احب ان أاخذ

251
00:20:34,021 --> 00:20:35,271
من اقابلهم على حين غرة

252
00:20:35,354 --> 00:20:37,187
تحبين التودد الى من تقابلينهم

253
00:20:37,271 --> 00:20:38,855
لأستخراج المعلومات منهم

254
00:20:38,937 --> 00:20:40,563
.يا الهي, انت ذكيٌ جداً

255
00:20:43,313 --> 00:20:45,062
عندما كنت صغيراً
,كنت اود ان اصبح طبيباً بيطرياً

256
00:20:45,146 --> 00:20:48,396
.و تطوعت في ملجأ للحيوانات

257
00:20:48,479 --> 00:20:52,187
كنت ارى الحيوانات الذين يأتون
محروقين, معذبين, مشوهين

258
00:20:52,271 --> 00:20:54,896
لقد قل اهتمامي في معالجة الحيوانات

259
00:20:54,979 --> 00:20:58,271
.و زاد اهتمامي في القبض على من فعل ذلك بهم

260
00:21:00,229 --> 00:21:02,813
.قد تطوعت في ملجأ للحيوانات

261
00:21:04,271 --> 00:21:05,479
لا تخبري احداً

262
00:21:06,688 --> 00:21:07,813
.لن افعل

263
00:21:07,896 --> 00:21:09,771
.سرك في مأمنٍ معي

264
00:21:09,855 --> 00:21:11,521
"حتة في "ويندغاب

265
00:21:13,396 --> 00:21:16,688
اذا, لأسباب عديدة

266
00:21:17,979 --> 00:21:21,146
."هذا ما يطلقون عليه "منطقة النهاية

267
00:21:21,229 --> 00:21:23,313
للأسم معنيان بشكل مقصود

268
00:21:23,396 --> 00:21:25,479
هنا حيث فريق كرة القدم
يأخذون

269
00:21:25,563 --> 00:21:26,896
.مشجة الاسبوع المحظوظة

270
00:21:26,979 --> 00:21:28,688
- الصف التاسع, قلتي
- اجل

271
00:21:28,771 --> 00:21:30,937
يجعلني اشعر بالغثيان

272
00:21:31,021 --> 00:21:33,979
- هل تم اعلام الشرطة؟
- بالطبع لا

273
00:21:36,021 --> 00:21:37,730
.بعض الناس يطلقون على هذا الامر اغتصاب

274
00:21:37,813 --> 00:21:39,021
بعض الناس سيطلقون على هذا

275
00:21:39,104 --> 00:21:40,937
امرٌ تم بالرضى, أتعلم؟

276
00:21:41,021 --> 00:21:42,896
انتظري, من الذي تتحدثين عنها؟

277
00:21:42,979 --> 00:21:44,396
هل كنتِ واحدة من هؤلاء الفتيات؟

278
00:21:44,479 --> 00:21:45,813
اذا قلت نعم هل

279
00:21:45,937 --> 00:21:47,646
ستقلل من تقديري ام ستشعر بالأسى عني؟

280
00:21:47,730 --> 00:21:49,771
كلا, سأظن ان هؤلاء الفتية استغلوا شخصاً

281
00:21:49,855 --> 00:21:51,730
.كان يافعاً جداً لأتخاذ قرار واعي

282
00:21:51,813 --> 00:21:52,979
- امر معتاد
-ماذا؟

283
00:21:53,062 --> 00:21:54,979
حسناً, صبي يمارس الجنس مع خمسة فتيات

284
00:21:55,062 --> 00:21:56,979
سيضعون تمثالاً لتكريمه

285
00:21:57,062 --> 00:21:59,646
- هل تعلم,
- اجل, الازدواجية في المعايير موجودة

286
00:21:59,730 --> 00:22:01,771
,لكن ممارسة الجنس بهذه الطريقة مع شخصٍ ما

287
00:22:01,855 --> 00:22:03,479
يبدو اجرامياً
.حرفياً

288
00:22:03,563 --> 00:22:05,521
.حتى و ان كان في ليلة اللعبة

289
00:22:05,605 --> 00:22:06,730
و لكن بما انني الان اعرف مشاعركِ

290
00:22:06,813 --> 00:22:10,187
.عن هذا الموضوع, خذي رشفة

291
00:22:12,396 --> 00:22:13,937
"بورك قلبك"

292
00:22:14,021 --> 00:22:15,438
"بورك قلبك"
كثيراً

293
00:22:15,521 --> 00:22:19,104
ما هو سؤالكِ الثاني؟

294
00:22:19,187 --> 00:22:22,354
"تلك العينة التي اخذتها من اطار سيارة "بوب ناش

295
00:22:22,438 --> 00:22:24,521
- اجل؟
- حيث كانت الخطوط؟

296
00:22:24,605 --> 00:22:26,605
- هل تطابقت؟
- هذين سؤالين

297
00:22:26,688 --> 00:22:28,104
.انه سؤال مكون من جزئين

298
00:22:28,187 --> 00:22:30,062
.اعطني هذا

299
00:22:32,396 --> 00:22:33,521
كلا لم تكن متطابقة

300
00:22:33,546 --> 00:22:35,128
حسناً هذا يفُنّد نظريتي التي تقول

301
00:22:35,212 --> 00:22:37,420
بأن بوب ناش قتل ناتالي كين"

302
00:22:37,504 --> 00:22:38,796
"لينتقم من أجل آن

303
00:22:38,878 --> 00:22:39,920
هل تعتقدين بأن هنالك
قاتلِان؟

304
00:22:40,003 --> 00:22:42,087
و بوب ناش قتل ناتالي؟

305
00:22:42,170 --> 00:22:44,379
هذا سؤال بجزئين

306
00:22:44,462 --> 00:22:46,962
أقصد

307
00:22:47,045 --> 00:22:48,295
قلع الأسنان مطابق

308
00:22:48,379 --> 00:22:50,420
و لكن قد يكون هذا نوع من التغطية

309
00:22:50,504 --> 00:22:51,754
تم قتل الفتيات بطريقة مختلفة

310
00:22:51,837 --> 00:22:53,379
إحدى الجثث تم إخفاؤها

311
00:22:53,462 --> 00:22:54,587
و الأُخرى تم إظهارها للعلن

312
00:22:54,671 --> 00:22:55,837
ليراها كل من في البلدة, كإن
القاتل يقول

313
00:22:55,920 --> 00:22:57,546
"تباً لكم يا سكان ويندغاب, إنظروا لما بوسعي فعله"

314
00:22:57,629 --> 00:23:00,254
هذه نظرية مثيرة للإهتمام

315
00:23:00,337 --> 00:23:02,212
و لكن حجة غياب بوب ناش
لحد الآن مقنعة

316
00:23:02,295 --> 00:23:04,170
و كثير من النساء يعتقدن بأن
بوب شخص منحرف

317
00:23:04,254 --> 00:23:05,962
و المنحرفين أحياناً يحبون
الفتيات الصغيرات

318
00:23:06,045 --> 00:23:07,754
و هنا يكمن الأمر

319
00:23:07,837 --> 00:23:11,295
فبحسب تفكير قاتلنا, إقتلاع
الأسنان أمر مساوي للإغتصاب

320
00:23:11,379 --> 00:23:13,045
..الأمر يتعلق بالتسلط

321
00:23:13,128 --> 00:23:15,212
بالنسبة لشخص يشعر بالضعف

322
00:23:31,837 --> 00:23:32,878
إبق

323
00:23:49,754 --> 00:23:51,546
مرحباً يا إيما

324
00:23:51,629 --> 00:23:53,045
هل أمسكت بالقاتل؟

325
00:23:54,337 --> 00:23:55,546
هل أُمكِ هنا؟

326
00:23:55,629 --> 00:23:57,462
لم تمسك به؟ ألا يفترض بكَ

327
00:23:57,546 --> 00:24:00,003
أن تكون في الخارج تبحث عنه؟

328
00:24:00,087 --> 00:24:01,754
أنتِ تحملين صفات
أمكِ بحق

329
00:24:01,837 --> 00:24:02,962
سأعترف بذلك

330
00:24:03,045 --> 00:24:04,546
هل هناك مشكلة أيها الرئيس؟

331
00:24:04,629 --> 00:24:08,128
لقد جئت إلى هنا لأتحدث
قليلاً مع أدورا

332
00:24:08,212 --> 00:24:10,712
هي في فراشها تستريح

333
00:24:15,003 --> 00:24:18,170
أمي, لقد جاء الرئيس فيكري

334
00:24:18,254 --> 00:24:21,337


335
00:24:21,420 --> 00:24:24,337
هل كل شيء على ما يرام؟

336
00:24:24,420 --> 00:24:29,045
كنت أتسائل فيما كان بإمكاننا
التحدث على إنفراد

337
00:24:29,128 --> 00:24:31,837
بكل تأكيد, إمهلني لحظة
فقط

338
00:24:31,920 --> 00:24:33,254
لأرتب نفسي

339
00:24:33,337 --> 00:24:34,712
آلان

340
00:24:34,796 --> 00:24:37,671
هلا أحضرت مشروباً للرئيس

341
00:24:37,754 --> 00:24:39,379
غايلا؟

342
00:24:39,462 --> 00:24:42,087
أفترض بأنك ستتناول مشروبك
المعتاد

343
00:24:42,170 --> 00:24:44,754


344
00:24:44,837 --> 00:24:46,504
تفضل بالجلوس

345
00:24:55,128 --> 00:24:57,212
أنا أعلم بهذا المكان مسبقاً

346
00:24:57,295 --> 00:25:00,420
حيث آن و ناتالي كانا تلعبان

347
00:25:15,546 --> 00:25:19,003
مكان مخيف جداً
لتتواجد فيه فتاتان صغيرتان

348
00:25:20,712 --> 00:25:22,962
أليس كذلك؟

349
00:25:23,045 --> 00:25:24,504
أجل

350
00:25:32,629 --> 00:25:34,003
طريقة حدوث عمليات القتل
تلك

351
00:25:34,087 --> 00:25:35,920
الأمر واضح بإنهن عرفن
من يهاجمهن, أليس كذلك؟

352
00:25:36,003 --> 00:25:37,254
متأكد من ذلك

353
00:25:37,337 --> 00:25:38,462
متأكد؟ لماذا؟

354
00:25:38,546 --> 00:25:39,920
ذلك الشخص ربما يكون صياداً

355
00:25:40,003 --> 00:25:41,254
و الصيادين يقتفون أثر طريدتهم

356
00:25:41,337 --> 00:25:43,420
إلى أين تذهب الطريدة,
مكان مفتوح؟

357
00:25:43,504 --> 00:25:45,128
ذلك الكوخ

358
00:25:45,212 --> 00:25:47,087
هذه ليست مصادفة بأن
الفتاتين اللتان

359
00:25:47,170 --> 00:25:49,337
قتلتا في البلدة كانتا
تلعبان هنا بالتحديد

360
00:25:49,420 --> 00:25:51,420
لقد ترصد لهما هناك

361
00:25:51,504 --> 00:25:53,420
يراقب و ينتظر

362
00:25:53,504 --> 00:25:55,212
ينتظر إحداهن تصل قبل الأخرى

363
00:25:55,295 --> 00:25:57,962
كي تكون وحدها لينفرد بها

364
00:25:58,045 --> 00:26:00,379
إعتقدت بأن آن خُطفت
من على دراجتها

365
00:26:00,462 --> 00:26:02,295
هذا ما أخبرونا به
و لكنهم لم يجدوا تلك الدراجة

366
00:26:02,379 --> 00:26:04,462
لذا على الأرجح بأن الأمر
حدث هنا

367
00:26:04,546 --> 00:26:05,671
حسناً هذه نظرية مثيرة للإهتمام
بحق

368
00:26:05,754 --> 00:26:06,837
و لكن ليس هنالك أي دليل
لإثباتها

369
00:26:06,920 --> 00:26:08,796
كلا لا يوجد, و لكنني
على وشك إثباتها

370
00:26:08,878 --> 00:26:10,671
شخص ما في هذه البلدة
يخفي شيئاً

371
00:26:14,170 --> 00:26:16,671
و مالذي يجعلك تقول ذلك؟

372
00:26:16,754 --> 00:26:19,587
الناس أصبحوا متوترين

373
00:26:19,671 --> 00:26:21,045


374
00:26:24,045 --> 00:26:26,045
هل حدث معكِ شيء ما
في هذا الكوخ؟

375
00:26:28,379 --> 00:26:30,837
ملاحظة جيدة يا فتى
كينساس ستي

376
00:26:30,920 --> 00:26:32,546
هل تخفين شيئاً عني؟

377
00:26:32,629 --> 00:26:33,878
من الممكن

378
00:26:36,128 --> 00:26:37,254
ظننت بإنك

379
00:26:37,337 --> 00:26:39,629
بدأت بالإعجاب بي

380
00:26:49,587 --> 00:26:50,629
كلا

381
00:27:24,671 --> 00:27:26,379
كيف هو حال يدكِ يا عزيزتي

382
00:27:26,462 --> 00:27:28,295
أفضل حالاً, شكراً لك -
جيد -

383
00:27:34,504 --> 00:27:35,796


384
00:27:36,920 --> 00:27:37,796


385
00:27:37,878 --> 00:27:39,754
الزهور

386
00:27:42,878 --> 00:27:44,003
هلا تعذراني

387
00:27:52,379 --> 00:27:54,295
كيف هو حال "جوسلين"؟

388
00:27:55,920 --> 00:27:56,837
هي بخير

389
00:27:56,920 --> 00:27:59,045
ترسل تحياتها لكِ

390
00:27:59,128 --> 00:28:01,587
هذا لطيف حقاً
إرسل لها تحياتي أيضاً

391
00:28:01,671 --> 00:28:02,962
بالطبع

392
00:28:05,712 --> 00:28:07,045
هل هناك مشكلة في القضية؟

393
00:28:07,128 --> 00:28:10,671
ستكونين أول من يعلم

394
00:28:10,754 --> 00:28:13,962
..على أية حال -
"نعم, "على أية حال -

395
00:28:14,045 --> 00:28:16,587
بالنسبة لـ (إحتفالية يوم كالهون)

396
00:28:16,671 --> 00:28:19,379
فهي غير ملائمة نظراً
للأحداث الواقعة حالياً

397
00:28:19,462 --> 00:28:20,878


398
00:28:20,962 --> 00:28:22,920
أعتقد بإن هذه البلدة بحاجة
إلى بعض الترفية

399
00:28:23,003 --> 00:28:24,837
بعد كل ما حدث, ألا تعتقد ذلك؟

400
00:28:27,504 --> 00:28:28,878
ربما

401
00:28:28,962 --> 00:28:30,587
لما تطلب مني إذاً أن
أقوم بإلغاء إحتفالية

402
00:28:30,671 --> 00:28:32,128
لطالما كانت جزءاً من هذه البلدة

403
00:28:32,212 --> 00:28:34,629
لأكثر من نصف قرن؟

404
00:28:36,003 --> 00:28:38,087
لإنني لم أقبض على القاتل
بعد

405
00:28:38,170 --> 00:28:40,295


406
00:28:43,504 --> 00:28:47,212
أنت لديك السلطة الكاملة كرئيس شرطة

407
00:28:47,295 --> 00:28:49,295
من أجل العمل على ضمان

408
00:28:49,379 --> 00:28:50,920
سلامة العامّة

409
00:28:51,003 --> 00:28:52,379
بالطبع لديّ

410
00:28:54,796 --> 00:28:58,920
..و البعض الآخر في هذه البلدة
لديهم السلطة

411
00:28:59,003 --> 00:29:01,337
لإزالتك من هذا المنصب

412
00:29:11,462 --> 00:29:14,254
هذا ما أُحبه بشأنكِ
يا أدورا

413
00:29:14,337 --> 00:29:16,254
أنتِ صريحة حقاً

414
00:29:18,462 --> 00:29:20,379
هل هذا الشيء الوحيد؟

415
00:29:23,212 --> 00:29:26,170
يجب علينا التحدث بشأن
بناتك

416
00:29:26,254 --> 00:29:28,671
ماذا بهما؟

417
00:29:28,754 --> 00:29:31,629
حسناً, إحداهما خطرة

418
00:29:31,712 --> 00:29:34,128
و الأخرى بخطر

419
00:29:40,962 --> 00:29:43,379
"أنا أعمل على "بعض الأمور

420
00:29:43,462 --> 00:29:46,254
و هل يمكنك إطلاعي على
"بعض من "تلك الأمور

421
00:29:47,379 --> 00:29:48,671
الفتيات كُن أموات

422
00:29:48,754 --> 00:29:50,003
عندما تم إقتلاع اسنانهن
أليس كذلك؟

423
00:29:50,087 --> 00:29:51,796
حسناً يكفي اسئلة

424
00:29:51,878 --> 00:29:55,671
سؤال واحد بعد, ماذا
عن جون كيـن؟

425
00:29:55,754 --> 00:29:57,962
فهو يبدو حقاً محطماً

426
00:29:58,045 --> 00:29:59,837
..بشأن تلك الحادثة
و ربما يكون ذلك تمثيلاً

427
00:29:59,920 --> 00:30:01,504
و لكن شقيقته قد قتلت

428
00:30:01,587 --> 00:30:03,754
نعم أنا مجرد رجل, و بالنسبة
للمراهقين

429
00:30:03,837 --> 00:30:07,128
فهم يفضلون الموت على أن
يبكوا أمام الجميع

430
00:30:07,212 --> 00:30:09,796
أنظري من هنا

431
00:30:16,337 --> 00:30:17,420
هل كل شي على ما يرام؟

432
00:30:17,504 --> 00:30:19,379
صبي مدينة كينساس

433
00:30:19,462 --> 00:30:20,462
الآنسة بيكر

434
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
لا داعي للقلق
مجرد زيارة ودّية للعائلة

435
00:30:24,003 --> 00:30:26,337
نعم, أود معرفة كل شيء
بخصوص تلك المحادثة

436
00:30:26,420 --> 00:30:27,878
فيما بعد

437
00:30:27,962 --> 00:30:32,295
و أنا أيضاً أود معرفة
ما جرى بينكما, عمتم مساءاً

438
00:30:44,003 --> 00:30:46,878
علام كان كل ذلك؟

439
00:30:46,962 --> 00:30:50,337
شرطي بلدة صغيرة
مع مشاكل كبيرة

440
00:31:02,212 --> 00:31:04,420
أصبحنا نتبادل القبّل؟

441
00:31:04,504 --> 00:31:06,379
أنا فتاة غير تقليدية

442
00:31:06,462 --> 00:31:08,003
أليس هذا ما تحبه بشأني

443
00:32:32,254 --> 00:32:33,546
تباً, أنا آسفة يا أُمي

444
00:32:33,629 --> 00:32:35,587
لقد أفزعتِني
آسفة

445
00:32:35,671 --> 00:32:37,671
أنا.. لم أستطع النوم

446
00:32:37,754 --> 00:32:40,087
مع كل ما يجري هنا

447
00:32:40,170 --> 00:32:42,170
..نعم

448
00:32:42,254 --> 00:32:43,712
لا يتوجب عليكِ القلق بشأني

449
00:32:43,796 --> 00:32:44,878
أنا بخير

450
00:32:48,087 --> 00:32:49,295
حسناً

451
00:32:49,379 --> 00:32:52,337
كيف كان الإجتماع
"في "لا مير

452
00:32:52,420 --> 00:32:54,379
لقد كان جيداً

453
00:32:54,462 --> 00:32:56,629
السيدات كُن مُحبطات

454
00:32:56,712 --> 00:32:57,962
لإنكِ لم تستطيعي المجيء

455
00:32:58,045 --> 00:33:01,878
لطالما كنتِ عنيدة

456
00:33:01,962 --> 00:33:04,712
أستميحكِ عذراً؟

457
00:33:04,796 --> 00:33:06,337
لم تكوني لطيفة قط

458
00:33:07,878 --> 00:33:12,379
أتذكر عندما كنتِ بسن
السادسة, أو السابعة

459
00:33:12,462 --> 00:33:15,379
كنت أود أن أصفف شعركِ
بالبكرات

460
00:33:15,462 --> 00:33:16,796
من أجل الصورة المدرسية

461
00:33:18,295 --> 00:33:21,712
و بدلاً من ذلك, قمتِ
بقصه بمقص القماش خاصتي

462
00:33:21,796 --> 00:33:24,212
كلا

463
00:33:24,295 --> 00:33:25,837
كلا كلا أمي, هذه
لم تكن أنا

464
00:33:25,920 --> 00:33:27,128
..أعتقد بأنكِ -
كنت أتوقع -

465
00:33:27,212 --> 00:33:29,587
بمجيئكِ, ستنقذيني

466
00:33:33,379 --> 00:33:37,045
و ستحبينني

467
00:33:37,128 --> 00:33:39,337
..و من ثم بعدها

468
00:33:39,420 --> 00:33:43,170
ربما ستحبني أمي أيضاً

469
00:33:45,003 --> 00:33:48,087
لقد تمردتِ منذ البداية

470
00:33:48,170 --> 00:33:49,629
لم تكوني.. لم تـكوني تأكلين

471
00:33:49,712 --> 00:33:52,837
و كإنما.. كإنكِ كنتِ

472
00:33:52,920 --> 00:33:55,170
تعاقبينني على مجيئك
لتلك الحياة

473
00:33:56,837 --> 00:33:59,712
جعلتيني

474
00:33:59,796 --> 00:34:01,796
أشعر و كإني غبية

475
00:34:01,878 --> 00:34:04,587
..كإنني

476
00:34:04,671 --> 00:34:06,796
كإنني طفلة

477
00:34:08,003 --> 00:34:09,629
كنت طفلة فعلاً

478
00:34:18,295 --> 00:34:20,254
و ها قد عدتِ إلى هنا

479
00:34:29,295 --> 00:34:33,962
..و كل ما يسعني التفكير به

480
00:34:34,045 --> 00:34:38,003
ماذا؟ ماذا أمي؟

481
00:34:42,671 --> 00:34:44,546
تبدين ناضجة

482
00:35:06,337 --> 00:35:08,254
هل إقتربت من القذف؟

483
00:35:13,379 --> 00:35:14,462
لحظة, مالذي تفعله؟

484
00:35:14,546 --> 00:35:15,920
سأذهب في نزهة بسيارتي

485
00:35:17,671 --> 00:35:19,254
سأدعك تضاجعني

486
00:35:43,295 --> 00:35:45,462
هل بإمكاني إحضار شي آخر
لكِ آنسة كاميل؟

487
00:35:45,546 --> 00:35:46,920
كلا شكراً لكِ

488
00:35:48,754 --> 00:35:51,671
..غايلا, طوال كل تلك السنوات

489
00:35:51,754 --> 00:35:55,671
كلنا علم ماهية أدورا

490
00:35:55,754 --> 00:35:57,962
لمَ بقيت بالرغم من ذلك؟

491
00:35:58,045 --> 00:36:00,170
ليس هناك الكثير من الأشغال
في ويندغاب

492
00:36:00,254 --> 00:36:02,629
فهنالك أما الأعمال المنزلية

493
00:36:02,712 --> 00:36:04,462
أو مزرعة الخنازير

494
00:36:04,546 --> 00:36:06,546
و أنا لا أحب الخنازير

495
00:36:06,629 --> 00:36:08,546
..بجانب

496
00:36:08,629 --> 00:36:11,003
نباح السيدة "كريلين" أسوء
من عضتها

497
00:36:12,295 --> 00:36:15,254
بالحقيقة كلاهما سيئان
إذا ما سألتِني

498
00:36:15,337 --> 00:36:16,962
عمتِ مساءاً آنسة كاميل

499
00:37:46,420 --> 00:37:48,045
أنا مسرور لرؤية ذلك

500
00:37:48,128 --> 00:37:50,462
يدكِ بدأت تتحسن

501
00:37:50,546 --> 00:37:51,920
أنا أيضاً -
أجل -

502
00:37:58,920 --> 00:38:03,170
أتسائل فقط فيما إذا

503
00:38:03,254 --> 00:38:05,920
كنتِ بحاجة إليّ الليلة

504
00:38:10,837 --> 00:38:13,420
لا يسعني التفكير بشيء

505
00:38:13,504 --> 00:38:16,837
أنتِ تعلمين بإنني فقدت إبنة أيضاً

506
00:38:16,920 --> 00:38:19,796
مالذي تقوله؟

507
00:38:19,878 --> 00:38:24,212
لا أعتقد بإنكِ قد توقفتِ
يوماً ما لتفكري بذلك

508
00:38:28,254 --> 00:38:29,379
الوقت متأخر

509
00:38:29,462 --> 00:38:32,629
ماريان سُلبت مني أيضاً
يا أدورا

510
00:38:32,712 --> 00:38:35,712
و أنا هنا أحاول أن أرى
بعض التقدير

511
00:38:35,796 --> 00:38:37,546
لكيفية تحّملي للامر

512
00:38:37,629 --> 00:38:38,712
..مالذي تقوله

513
00:38:38,796 --> 00:38:40,546
و مالذي تودني أن أقوله لك؟

514
00:38:40,629 --> 00:38:41,837
شكراً لك؟

515
00:38:41,920 --> 00:38:44,045
لم يطلب من أحد أن
تعاني بصمت

516
00:38:44,128 --> 00:38:47,212
كيف لكِ أن تظهري الكثير
من التعاطف

517
00:38:47,295 --> 00:38:48,671
للخّدام المحليين

518
00:38:48,754 --> 00:38:50,212
أكثر مما لزوجكِ؟

519
00:38:50,295 --> 00:38:51,254
كيف لكِ ذلك؟

520
00:38:57,128 --> 00:38:59,212
إذا كنت تتحدث بشأن الرئيس

521
00:38:59,295 --> 00:39:01,920
فأنا.. فلقد إنتهينا من
خوش تلك المحادثة

522
00:39:02,003 --> 00:39:03,878
على ما يبدو لي

523
00:39:03,962 --> 00:39:06,420
يمكنكِ التحدث إليه طوال الليل

524
00:39:06,504 --> 00:39:07,837
هذا خطأ كامـيل

525
00:39:07,920 --> 00:39:09,128
أليس كذلك؟ -
هيا بربك -

526
00:39:09,212 --> 00:39:11,546
هي التي جذبت المشاكل
إلى هنا

527
00:39:11,629 --> 00:39:13,712
ليس كل ما يحدث هنا يقع
على عاتِق كامـيل

528
00:39:13,796 --> 00:39:15,337
و أنتِ تعلمين ذلك

529
00:39:15,420 --> 00:39:18,087
لمّ تحاول أذيتي؟

530
00:39:18,170 --> 00:39:21,337
أذيتك؟

531
00:39:21,420 --> 00:39:25,420
لديكِ فكرة خاطئة تماماً

532
00:39:25,504 --> 00:39:27,462
"عما تعنيه كلمة "أذية

533
00:39:36,962 --> 00:39:38,295
إبق

534
00:39:40,754 --> 00:39:44,295
فيكري, هل تعلم جوسلين بأنك
خارج الليلة

535
00:39:44,379 --> 00:39:46,254
لتتسكع مع إمرأة أخرى
في وقت متأخر من الليل؟

536
00:39:46,337 --> 00:39:47,754
ما لم تخبريها بذلك

537
00:39:51,045 --> 00:39:52,546
أحتاج لمساعدتك

538
00:39:54,254 --> 00:39:55,546
حسناً

539
00:39:55,629 --> 00:39:57,837
مالذي تخفيه عني أدورا

540
00:39:57,920 --> 00:39:59,504
بشأن إبنتها؟

541
00:40:04,712 --> 00:40:07,712
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

542
00:40:52,878 --> 00:40:55,420
هل يمكنني الحصول على كأسان
من هذا؟

543
00:41:02,671 --> 00:41:04,128
شكراً

544
00:41:04,212 --> 00:41:06,420
اوه كلا, هذان كلاهما ليّ

545
00:41:06,504 --> 00:41:09,462
أوه -
أنا أمزح فحسب -

546
00:41:09,546 --> 00:41:11,087
يمكنني أن أشرب كلاهما الآن

547
00:41:12,629 --> 00:41:13,754
يوم عصيب؟

548
00:41:13,878 --> 00:41:15,212
..أجل, إنها أمي

549
00:41:15,295 --> 00:41:17,837
بدأت تفقد عقلها

550
00:41:17,920 --> 00:41:20,045
كما إن أمكِ طردتني
من العمل اليوم أيضاً

551
00:41:20,128 --> 00:41:21,837
أمي قامت بطردك

552
00:41:21,920 --> 00:41:23,045
لا بأس

553
00:41:23,128 --> 00:41:26,379
لم يكن العمل هناك ممتعاً

554
00:41:26,462 --> 00:41:28,504
فالخنازير ذكية كما تعلمين

555
00:41:28,587 --> 00:41:30,504
تعلم ما يحدث لها تماماً

556
00:41:30,587 --> 00:41:35,003
أو.. ما على وشك حدوثه

557
00:41:35,087 --> 00:41:37,379
لهذا السبب تتغوط بكثرة

558
00:41:37,462 --> 00:41:39,295
لإنها خائفة على الدوام

559
00:41:44,337 --> 00:41:46,170
هل تغلبتِ على الأمر يوماً

560
00:41:46,254 --> 00:41:48,462
فقدان عمل؟ -
بل فقدان أُخت -

561
00:41:52,212 --> 00:41:53,546
"أتمنى بإمكاني أن أُجيبك بـ "نعم

562
00:41:53,629 --> 00:41:55,003
و لكن عندها ستكون مجرد كذبة

563
00:41:58,128 --> 00:41:59,754
جميع من في البلدة يعتقد حقاً

564
00:41:59,837 --> 00:42:01,045
بإنني من قتلها

565
00:42:01,128 --> 00:42:02,379
أجل أعلم ذلك

566
00:42:02,462 --> 00:42:04,504
إذا كان ذلك الأمر يغيظك
فهو لا يعني شيئاً لي

567
00:42:25,546 --> 00:42:30,254
كانت ناتالي تجمع العناكب
هل تعلمين ذلك؟

568
00:42:30,337 --> 00:42:32,170
كلا

569
00:42:35,837 --> 00:42:38,212
وقعت في مشكلة في فيلادلفيا

570
00:42:38,295 --> 00:42:40,962
عندما كُنّا نقطن هناك

571
00:42:41,045 --> 00:42:44,254
اي نوع من المشاكل؟ إذا
لم تمانع من سؤالي

572
00:42:44,337 --> 00:42:47,587
ناتالي غضبت بشدة أزاء
فتاة قامت بسرقة قلمها

573
00:42:49,337 --> 00:42:52,671
..لذا قامت بإسترجاعه منها, و

574
00:42:55,504 --> 00:42:56,962
قامت بوضعه في عين تلك الفتاة

575
00:42:57,045 --> 00:42:58,837
يا إلهي

576
00:42:58,920 --> 00:43:00,712
رجاءاً لا تضعي ذلك
ضمن قُصتّك

577
00:43:00,796 --> 00:43:02,629
لم أُخبر أحداً بهذا الامر قط

578
00:43:02,712 --> 00:43:04,920
لا تقلق

579
00:43:10,045 --> 00:43:11,754
..بوب ناش طالما إتقد بأن آن كانت

580
00:43:11,837 --> 00:43:13,212
دائماً على الطريق المستقيم

581
00:43:13,295 --> 00:43:17,629
قبل أن تتعرف على ناتالي
"الفتاة الشيطانة"

582
00:43:17,712 --> 00:43:20,295
هذا ما كان ينعتها به

583
00:43:24,254 --> 00:43:26,254
لقد كانتا متشابهتان تماماً

584
00:43:26,337 --> 00:43:29,295
تلك.. الفتاتين غريبتا الأطوار

585
00:43:29,379 --> 00:43:31,587
لا خطب في ذلك
أنا ايضاً غريبة الأطوار

586
00:43:34,003 --> 00:43:35,587
و أنا أيضاً على ما أعتقد

587
00:43:37,587 --> 00:43:38,837
لطالما ظننت بأن تلك الفتاتان

588
00:43:38,920 --> 00:43:40,462
سينتهي الأمر بهما أن تقتلا
إحداهما الأخرى

589
00:43:40,546 --> 00:43:42,920
لطالما كانتا تلمحان لذلك

590
00:43:43,003 --> 00:43:45,546
و كانت إيما دائماً ما تفصل
بينهما

591
00:43:45,629 --> 00:43:47,587
إيما؟

592
00:43:47,671 --> 00:43:50,128
نعم نعم, هي كانت دائماً
ما تنهي خلافاتهما

593
00:43:53,170 --> 00:43:54,796
لقد علِمت بأن أدورا كانت تعطيهم دروساً

594
00:43:54,878 --> 00:43:58,170
لكِنني لم أكل أعلم بأن إيما
كانت مقربة منهما

595
00:43:58,254 --> 00:44:00,003
لقد كانت مقربة بالفعل

596
00:44:00,087 --> 00:44:01,962
كُن ثلاثتهن يذهبن للـلعب معاً

597
00:44:02,045 --> 00:44:03,462
داخل ذلك الكوخ المُريب

598
00:44:06,796 --> 00:44:08,212
هل أنتِ بخير؟

599
00:44:45,337 --> 00:44:47,671
!تباً يا صاح

600
00:45:10,629 --> 00:45:11,504
اللعنة