﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:11,960
أنتم تستمعون إلى محطتكم
المفضلة والساعة 7:30 صباحاً

2
00:00:12,080 --> 00:00:17,200
معكم دكتور (فرايزر كراين)، جميع
الخطوط مفتوحة لذا أرجوكم اتصلوا بنا

3
00:00:19,560 --> 00:00:21,680
إنني جالس هنا بانتظار اتصالاتكم

4
00:00:23,400 --> 00:00:25,880
(سياتل)، هيا، أعرف أنكم هناك

5
00:00:26,560 --> 00:00:31,520
أعرف أنه يوم مشرق لكنني
في الايام المكفهّرة تواجدت لاجلكم

6
00:00:34,480 --> 00:00:38,120
حسناً إذاً، إن كان هذا
ما تريدونه، لم تتركوا لي خياراً

7
00:00:39,400 --> 00:00:46,680
عندما تعكس عيناك القمر كبيتزا
كبيرة... يبدو أنني نلت منكم!

8
00:00:46,920 --> 00:00:53,160
حسناً، كنت أعرف أنكم هناك
حسناً (روز)، من الذي يتصل بنا؟

9
00:00:53,400 --> 00:00:57,480
(غاري) من (إساكوا) على الخطّ
الثاني، إنه متشاجر مع زوجته

10
00:00:58,080 --> 00:01:01,280
يؤسفني سماع هذا (غار)
كلّي آذان صاغية لك

11
00:01:01,400 --> 00:01:05,560
دكتور (كراين)، تصرّ زوجتي
على زيارة (إيطاليا) هذه السنة

12
00:01:05,920 --> 00:01:13,920
(إيطاليا)، هضاب (توسكانا)
فنّ (فيرنز)، فتنة (البندقية)

13
00:01:15,760 --> 00:01:17,560
حسناً، نعم، بأيّة حال

14
00:01:18,400 --> 00:01:23,120
أودّ لو أسافر لكنني قلت
إن كنا سننفق من مدّخراتنا

15
00:01:23,240 --> 00:01:26,960
فأوّل ما علينا شراءه مضخّة مياه للقبو

16
00:01:27,120 --> 00:01:29,880
- على الاقل هي سوف...
- اسمع (غاري) دعني أقاطعك هنا

17
00:01:30,000 --> 00:01:32,440
أخشى أنني سأميل لجانب
زوجتك مسانداً رغبتها

18
00:01:32,560 --> 00:01:35,440
لكن الرحلة إلى (إيطاليا)
تكلف 1800 دولار

19
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
ولا تشمل مشاهدة روائع (الفاتيكان)

20
00:01:38,560 --> 00:01:42,560
(غاري)، يوجد في الحياة
ما هو أكثر من المضخّات

21
00:01:42,800 --> 00:01:46,400
ماذا جرى لغذاء الروح؟

22
00:01:46,520 --> 00:01:51,040
اسمع، لقد اشتريت مؤخراً
لوحة لاشهر الفنانين المعاصرين

23
00:01:51,200 --> 00:01:56,520
ليس مهماً الاسم... حسناً، إنها فنانة
(سياتل) المبدعة، (مارتا باكستون)

24
00:01:56,880 --> 00:02:01,120
عملية؟ كلّا، لكن منذ أن حظيت باللّوحة

25
00:02:01,240 --> 00:02:07,320
أتأمّلها كلّ يوم ولا تمرّ لحظة
دون أن يغمرني جمالها

26
00:02:07,440 --> 00:02:14,000
إذاً (غاري)، اذهب إلى (إيطاليا)
وأحضر حقيبة ملاى بالذكريات، هلّا تفعل

27
00:02:14,200 --> 00:02:16,840
ما زلت أظن أنّ عليّ
شراء المضخّة

28
00:02:17,920 --> 00:02:22,960
حسناً إذاً (غاري)
نعم، يجدر بك شراؤها

29
00:02:24,120 --> 00:02:26,240
سنعود مباشرة بعد هذا
الفاصل الاخباريّ

30
00:02:28,920 --> 00:02:33,000
(روز)، ما تكون مضخّة الماء؟

31
00:02:33,520 --> 00:02:35,680
إن احتجت إلى واحدة فستعرف

32
00:02:35,960 --> 00:02:40,000
أحقاً تملك لوحة لـ(باكستون) أم هي
مجرّد مفاخرة لتشجّع (غاري)؟

33
00:02:40,120 --> 00:02:41,920
بل إنني فعلًا أمتلك
لوحة لـ(باكستون)

34
00:02:42,080 --> 00:02:44,120
سيسرّك أن تعلم إذاً
أنها على الخطّ الثالث

35
00:02:44,280 --> 00:02:47,080
يا للهول! (روز)، إنها أبرز
رهابيّة معاصرة في القرن العشرين

36
00:02:47,200 --> 00:02:51,080
- كيف تدعينها تنتظر؟
- رنّ الهاتف فضغطت الزرّ الصغير...

37
00:02:52,480 --> 00:02:55,880
مرحباً آنسة (باكستون)
أعتذر على جعلك تنتظرين

38
00:02:57,280 --> 00:03:02,480
شكراً لك، نعم، أشعر بالاطراء
لاستماعك إلى برنامجي

39
00:03:02,920 --> 00:03:05,840
نعم... نعم... لقد عنيت كل كلمة

40
00:03:06,160 --> 00:03:09,680
هذا رائع، وأنا أيضاً
يسعدني لو نلتقي، في وقت ما

41
00:03:10,000 --> 00:03:18,000
في الواقع، سيزورني بعض الاصدقاء
مساء الجمعة... أظنك بعيدة...

42
00:03:19,520 --> 00:03:22,800
ستحضرين؟ هذا رائع

43
00:03:22,920 --> 00:03:29,840
نعم، أبراج (إيليوت باي)
في الجهة المقابلة، السابعة وقت مناسب

44
00:03:30,000 --> 00:03:32,960
حسناً، سأراك حينها إذاً... إلى اللقاء

45
00:03:35,000 --> 00:03:38,040
- لم أعرف أنك تقيم حفل كوكتيل
- هذا يجعل منّا اثنين

46
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
"يا لها من حفلة رائعة"

47
00:03:46,640 --> 00:03:52,800
نظريّتي عن الموت أنك تدخل
نفقاً باتجاه نور أبيض جميل

48
00:03:52,920 --> 00:03:55,240
فجأة تخطر لك نكات لم تسمعها سابقاً

49
00:03:55,360 --> 00:03:57,760
تطلق ضحكة خافتة وبعد ذلك تموت

50
00:04:00,440 --> 00:04:04,360
قصة جميلة (دافني) لكنني
أظن أنه ينقصنا الخبز المحمّص

51
00:04:04,480 --> 00:04:05,560
سأعمل على سدّ النقص حالًا

52
00:04:07,920 --> 00:04:09,880
فاتنة! إنها فاتنة

53
00:04:10,000 --> 00:04:12,560
عجباً (نايلز)، لمَ لم يتناول
أحد من طبق الـ"موسيلينا"؟

54
00:04:14,560 --> 00:04:17,600
أيتها الخثارة الحقيرة!
ابتعد، ابتعد، ابتعد

55
00:04:18,680 --> 00:04:19,683
أصبحنا نعرف السبب الان

56
00:04:26,280 --> 00:04:30,360
انظر (نايلز)، الكلب يلتهم
الطعام عازف البيانو خارج السرب

57
00:04:30,480 --> 00:04:32,200
الـ"بينوت نوار" متكلّف جداً

58
00:04:32,320 --> 00:04:35,200
والساعة 7:05 و(مارتا) لم تحضر بعد

59
00:04:35,320 --> 00:04:37,320
لن أضطرّ لتسكين آلامك، صحيح؟

60
00:04:38,080 --> 00:04:41,120
كلا، إنني متوتّر قليلًا فحسب
أريد كلّ شيء كاملًا

61
00:04:42,080 --> 00:04:44,320
بالمناسبة، أين (ماريس)؟
لم أرها طيلة الامسية

62
00:04:44,440 --> 00:04:46,400
- إنها على سريرك
- سريري؟

63
00:04:46,520 --> 00:04:48,840
نعم، نائمة تحت معاطف الضيوف

64
00:04:51,960 --> 00:04:54,560
تنهك سريعاً تحت ضغط إثارة الانتباه

65
00:04:57,000 --> 00:05:00,560
(نايلز)، يفترض بها مراقبة، أبي
إنه السبب الوحيد لتواجدك، أتذكر

66
00:05:00,680 --> 00:05:02,520
أبي في الحمّام، لا تقلق

67
00:05:05,480 --> 00:05:10,240
لا بدّ من أنها الشهيرة (باكستون)
ومتأخّرة كعلية القوم طبعاً

68
00:05:18,360 --> 00:05:22,200
مرحباً (روز) هذا أنت...
وتبدين متألقة!

69
00:05:22,320 --> 00:05:23,760
أبدو كالحثالة!

70
00:05:24,400 --> 00:05:27,120
ثمّة لطخة على ثوبي
زدت نتف أحد حاجبيّ

71
00:05:27,280 --> 00:05:31,000
وفتحة جوربي تنزلق حتّى ركبتي

72
00:05:36,800 --> 00:05:42,040
ألم يسعك إصلاحه في المصعد؟
يا للعجب (روز)، لديك عنق

73
00:05:45,640 --> 00:05:48,760
إذاً ما رأيك بمنزلي؟
أهو حسبما تخيّلته؟

74
00:05:48,880 --> 00:05:53,600
صراحة (فرايزر) لا أمضي
ساعات فراغي أتخيّل كيف تحيا

75
00:05:54,200 --> 00:05:58,880
لكنني توقعت الكثير من لون
البيج، وانظر، كنت محقّة

76
00:05:59,920 --> 00:06:02,520
- أتودّين احتساء شراب ما؟
- طبعاً، أفضل شراباً خفيفاً

77
00:06:02,640 --> 00:06:06,080
- أيها الشاب...
- شراب مزدوج مضاعف ملء الكوب

78
00:06:09,440 --> 00:06:11,280
(دافني)، أنت أيضاً هنا

79
00:06:11,560 --> 00:06:14,480
دكتور (كراين)، ألا يجب
أن تخرج هناك لتختلط؟

80
00:06:14,760 --> 00:06:17,720
لا تبالي بي
إنني أحضر بعض الثلج

81
00:06:18,640 --> 00:06:21,720
- حفلة لطيفة، أليست كذلك؟
- نعم، أنها كذلك

82
00:06:21,840 --> 00:06:25,760
تأمّل الشمار الطازج
رائحته رائعة، أليس كذلك؟

83
00:06:25,880 --> 00:06:27,200
بالطبع هو كذلك

84
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
دكتور (كراين)
أكنت تشمّ شعري؟

85
00:06:31,080 --> 00:06:35,200
ولمَ أفعل أمراً مماثلًا؟ إنني رجل
سعيد بزواجي وأهتم لـ(ماريس)

86
00:06:35,360 --> 00:06:37,720
- أين أضع هذا المعطف؟
- ارمه على السرير

87
00:06:40,560 --> 00:06:42,680
(فرايزر)، أيهم والدك؟

88
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
إنه العجوز الذي يتحدّث
إلى (بيتاني فان بلت)

89
00:06:45,960 --> 00:06:47,520
ويريها الصور... يا للهول!

90
00:06:50,040 --> 00:06:53,320
وعندما وصلنا إليها أخيراً
كانت معلّقة بوترين

91
00:06:55,640 --> 00:06:57,640
هلّا تعذريننا من فضلك؟

92
00:06:58,120 --> 00:07:01,560
أبي، هلّا تكفّ عن عرض
صور مواقع الجرائم، إنك تحرجني

93
00:07:01,680 --> 00:07:05,080
هذه الطبقة المخملية يجذبها ذلك
إضافة إلى أنها طلبت ذلك

94
00:07:05,440 --> 00:07:06,920
هي من طلبت ذلك

95
00:07:07,080 --> 00:07:09,200
(بيتاني فان بلت)
رئيسة اتحاد الشباب

96
00:07:09,360 --> 00:07:14,360
ذكرت رديئة قطع جسدها ببشاعة
وبعثرت أشلاؤه في مستودع مهجور

97
00:07:14,640 --> 00:07:18,480
نعم، سألتني "أليست كرات
اللّحم هذه أكثر ما رأيت فوضويّة؟"

98
00:07:18,600 --> 00:07:22,480
- فقلت، كلّا، في الواقع...
- أبي، أبي، أرجوك

99
00:07:22,600 --> 00:07:26,120
حسناً، ولكن كفّ عن تعقّبي
كظلّي، لا أحتاج إلى حاضنة

100
00:07:26,240 --> 00:07:29,000
حسناً، إن وعدتني
بحسن السلوك فهذا يكفيني

101
00:07:29,160 --> 00:07:30,440
قم بمراقبته

102
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
- مرحباً (نايلز)
- مرحباً

103
00:07:34,640 --> 00:07:35,480
قد لا تكون تتذكّرني، أنا (روز)

104
00:07:35,600 --> 00:07:38,840
بالطبع أتذكرك، هلّا تتلطّفين
وتراقبين العجوز ذا العكاز

105
00:07:48,960 --> 00:07:54,480
- دكتور (كراين)، أنا (مارثا باكستون)
- بالطبع، ومن سواها؟

106
00:07:56,720 --> 00:07:59,080
مرحباً بك إلى صالوني الثقافي

107
00:08:01,200 --> 00:08:04,880
الجميع... الجميع...
هل بانتباهكم أرجوكم!

108
00:08:05,000 --> 00:08:09,880
أودّ أن ترحبّوا جميعاً بضيفة
الشرف، الفنانة الشهيرة (مارثا باكستون)

109
00:08:13,880 --> 00:08:15,880
هلّا آخذ معطفك البانشو

110
00:08:16,840 --> 00:08:19,600
كلا، كلا، إنني لا
أخلعه أبداً في الحفلات

111
00:08:19,800 --> 00:08:22,040
يعطيني عذراً لكيلا أصافح الناس

112
00:08:22,160 --> 00:08:26,240
يا للغرابة الراقية، فلتتفضّلي
أعرّفك بأخي (نايلز)، (نايلز)

113
00:08:28,680 --> 00:08:32,040
آنسة (باكستون)، دكتور (نايلز كراين)
لشرف عظيم أن أصافحك

114
00:08:35,920 --> 00:08:38,640
أو أن أصافح أيّ شيء منك
لشرف عظيم

115
00:08:43,680 --> 00:08:46,920
والان، أين علّقت لوحتي؟

116
00:08:47,080 --> 00:08:49,880
أشعر دائماً بالفضول لمعرفة
كيف يتعايش الناس مع عملي

117
00:08:50,000 --> 00:08:52,400
"يتعايشون مع عمليّ"
تعجبني هذه العبارة

118
00:08:52,520 --> 00:08:54,120
لو سمحت، من هنا، تفضلي رجاءً

119
00:08:54,600 --> 00:08:57,560
أظن أنه المكان الممتاز
لمشهد مثاليّ عظيم القيمة الفنيّة

120
00:08:57,720 --> 00:08:59,680
أيها القدير!
لقد انتظرت طويلًا هذه اللحظة

121
00:08:59,800 --> 00:09:05,840
سأرجع للخلف وأدعك
تصفين عملك "مرثاة خضراء"

122
00:09:05,960 --> 00:09:10,800
بكلماتك الخاصة مثلما تدسين
رؤيتك دون أن تضغطي عليها

123
00:09:11,080 --> 00:09:13,640
لقد أسرت روح العصر لجيلنا بأكمله

124
00:09:13,800 --> 00:09:17,440
إنها أروع لوحة زيتيّة
حظيت بامتياز تفرّسي فيها

125
00:09:18,120 --> 00:09:20,800
لا يسع المرء إلّا تخيّل ما ألهمك برسمها

126
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
أنا لم أرسمها

127
00:09:26,040 --> 00:09:29,960
طبعاً... لقد خلقتها...
منحتها الحياة...

128
00:09:31,560 --> 00:09:37,480
لم أفعل شيئاً
لم يسبق لي أبداً أن رأيت هذه اللّوحة

129
00:09:39,080 --> 00:09:41,640
وظننت أنني من سيحرجك

130
00:09:45,800 --> 00:09:48,840
- تعجبني حقاً صديقتك (روز)
- ماذا؟

131
00:09:48,960 --> 00:09:52,720
(روز)، في حفلة الليلة
فتاة لطيفة، لمَ لا تواعدها؟

132
00:09:52,840 --> 00:09:55,720
إنها جميلة ولا تفرط بالكلام

133
00:09:57,040 --> 00:10:00,720
أبي، أتسمح؟
لقد عانيت الليلة أسوأ إذلال في حياتي

134
00:10:00,920 --> 00:10:04,400
لقد أصبحت أضحوكة
بفضل هذا... هذا الشيء

135
00:10:06,400 --> 00:10:10,720
قد أكون مجرّد فتاة بسيطة
من (مانشستر) لكنني أقول لك

136
00:10:10,840 --> 00:10:14,280
بالرّغم من أنها ليست لـ(باكستون)
فاللّوحة هذه تعجبني جداً

137
00:10:14,400 --> 00:10:19,400
أعجبتي منذ الوهلة الاولى وقبل
أن أعرف من تكون (مارثا باكستون)

138
00:10:19,520 --> 00:10:22,360
وبصراحة شديدة
لا أظن أنّ تلك المرأة تستحمّ

139
00:10:25,200 --> 00:10:29,360
استمتعي بها طالما تستطيعين
لانني سأعيدها صباحاً باكراً للبائع

140
00:10:29,520 --> 00:10:33,400
سأطلبه باستعادة مالي
لا أحد يستغّل (فرايزر كراين)

141
00:10:33,520 --> 00:10:37,240
اسمع (فرايزر)، أنت غاضب
فدعني أعيدها نيابة عنك

142
00:10:37,520 --> 00:10:42,120
أبي، أقدّر لك هذا لكن حقاً
ما أدراك بعالم الفنّ؟

143
00:10:42,240 --> 00:10:44,240
من الواضح، قدر درايتك به

144
00:10:56,360 --> 00:11:02,200
أرى الاعجاب في عينيك
يجب أن تحظى بهذه اللّوحة

145
00:11:02,760 --> 00:11:05,520
- أأنت مالك المعرض
- نعم، (فيليب هايسون)

146
00:11:05,640 --> 00:11:08,000
كيف حالك؟ أنا دكتور (فرايزر كراين)
لديّ مشكلة صغيرة...

147
00:11:08,120 --> 00:11:12,000
كلا... ليس
الدكتور (كراين) الشهير! المذيع؟

148
00:11:12,120 --> 00:11:13,200
أمسكت بي
نعم، لكنني أودّ...

149
00:11:13,320 --> 00:11:16,840
أنا وزوجتي معجبان ببرنامجك
هل لي بتوقيعك قبل مغادرتك؟

150
00:11:16,960 --> 00:11:19,800
يسعدني هذا... لكن
بالحديث عن التواقيع...

151
00:11:19,920 --> 00:11:22,960
لديّ مشكلة بسيطة مع هذه اللّوحة

152
00:11:23,080 --> 00:11:25,520
كم يحزنني سماع هذا
أتودّ القليل من الشراب؟

153
00:11:25,640 --> 00:11:26,320
في الواقع، أنا...

154
00:11:26,440 --> 00:11:32,680
زرت وزوجتي وادي (لوار) العام
المنصرم وما استطعنا مقاومة شرائه

155
00:11:32,800 --> 00:11:35,720
إنه شراب رائع
أتمنّى أن يعجبك

156
00:11:35,840 --> 00:11:37,255
أفضل حقاً ألّا أحتسي
الشراب في هذه اللحظة

157
00:11:37,280 --> 00:11:39,480
تذوّقه فحسب...
فقط تذوّقه...

158
00:11:42,480 --> 00:11:44,560
إنه لذيذ ومعتّق جيداً
أليس كذلك؟

159
00:11:44,680 --> 00:11:47,280
- أتودّ إذاً أن...
- كلا، كلا، شكراً لك

160
00:11:47,400 --> 00:11:50,680
بالعودة إلى مشكلتي
فقد أقمت مؤخّراً أمسية راقية

161
00:11:50,800 --> 00:11:58,800
وقد حضرتها (مارثا باكستون)
وقالت إنّ اللّوحة ليست بريشتها

162
00:11:59,160 --> 00:12:02,120
يا للهول! أتصوّر مدى
الاحراج الذي شعرت به

163
00:12:02,240 --> 00:12:05,400
- أشكّ في ذلك سيد (هايسون)
- أرجوك نادني (فيليب)

164
00:12:05,720 --> 00:12:08,880
لنلق نظرة عليها
وسط إضاءة أفضل، هلّا نفعل

165
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
نعم، أذكر هذه اللّوحة
إنها تخطف الانفاس

166
00:12:14,480 --> 00:12:17,920
- نعم، ولكن...
- (رونالد)، (دايان) هلّا تأتيان رجاءً

167
00:12:18,960 --> 00:12:23,960
أتذكران حين كانت هذه التحفة
في المعرض؟ أرادها كلّ من شاهدها

168
00:12:24,080 --> 00:12:26,160
نعم، إنها لوحة مميّزة للغاية

169
00:12:26,280 --> 00:12:28,640
انفطر قلب السيدة (سيكاريللي)
حزناً حين بيعت

170
00:12:28,760 --> 00:12:29,400
إنني أتذكّر ذلك

171
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
نعم، أنا واثق أنها حزنت
ولكن اللّوحة ليست لـ(باكستون)

172
00:12:32,880 --> 00:12:36,320
لكن يذكر هنا إنها لـ(باكستون)
التوقيع، يبدو تماماً مثل...

173
00:12:38,240 --> 00:12:40,800
(مارثا باكستون) قالت إنها
ليست بريشة (باكستون)

174
00:12:41,200 --> 00:12:45,680
(مارثا)، كيف حال الصديقة العزيزة؟
إننا صديقان منذ زمن طويل

175
00:12:45,800 --> 00:12:49,440
- أما تزال...؟
- صلعاء الرأس كالبطيخة، نعم

176
00:12:50,480 --> 00:12:52,840
- أتودّ قليلًا من الشراب؟
- كلا، لا أريد أيّ شراب

177
00:12:52,960 --> 00:12:56,320
- أريد مناقشة أمر هذه اللوحة
- وكذلك أنا، ربما قطعة جبن

178
00:12:56,440 --> 00:13:01,480
كلّا، أنا... لا جبن
لا أريد قطعة جبن، أريد استعادة مالي

179
00:13:02,160 --> 00:13:05,880
هنا تصبح الامور شائكة قليلًا

180
00:13:06,000 --> 00:13:10,080
لدينا سياسة صارمة في معرض
(هايسون)، ما يباع لا يردّ أبداً

181
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
لكنك في هذه الحالة
مستعدّ للقيام باستثناء

182
00:13:11,920 --> 00:13:13,440
كنت أودّ ذلك لكنني لا أستطيع

183
00:13:13,560 --> 00:13:16,960
- لكنها مزيّفة
- لو أنها كذلك، فهي منقولة ببراعة

184
00:13:17,440 --> 00:13:22,160
حسناً، حسناً... سأعرض الامر
ببساطة تامة، أريد مالي

185
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
أنا واثق أنك تريده

186
00:13:26,920 --> 00:13:29,680
أعرف ماذا تفعل، إنك توجّهني

187
00:13:29,800 --> 00:13:32,960
توافق على كلّ ما أقوله
آملًا أن أتعب فأغادر

188
00:13:33,080 --> 00:13:34,360
كما تشاء

189
00:13:35,520 --> 00:13:40,520
لا أصدّق هذا! إنك تبرز عليّ!
تصقل عباراتي!

190
00:13:40,640 --> 00:13:43,160
أين العدل في هذا؟
أين العدالة؟

191
00:13:43,560 --> 00:13:50,480
دكتور (كراين)، إن وجدت العدالة
يوماً في هذا العالم، فهلّا تعلمني

192
00:13:50,880 --> 00:13:53,520
والان لو تعذرني
لديّ عمل أهتمّ به

193
00:13:53,720 --> 00:13:58,280
ماذا؟ أوصلتك شحنة لوحات
لـ(رامبرنت) رسمت حديثاً؟

194
00:13:58,480 --> 00:14:04,720
تباً! لن تفلت بفعلتك!
لن أغادر! لن أغادر! لن أغادر!

195
00:14:05,080 --> 00:14:08,160
"بعدما غادر..."

196
00:14:12,520 --> 00:14:15,280
ماذا تفعل اللوحة هنا؟
ظننتك سوف تعيدها

197
00:14:15,400 --> 00:14:16,960
رفضوا استعادتها!

198
00:14:17,160 --> 00:14:21,840
كلّ ما حصلت عليه كباقة
وكأس شراب رخيص، "لوار فالي"

199
00:14:25,440 --> 00:14:26,920
وماذا ستفعل الان؟

200
00:14:27,080 --> 00:14:29,400
لقد غلّوا يديّ
سأتّصل بالشرطة

201
00:14:29,520 --> 00:14:31,400
- 5553000
- شكراً أبي

202
00:14:33,400 --> 00:14:36,000
يحاولون العبث مع
دكتور (فرايزر كراين) سألقّنهم درساً

203
00:14:36,200 --> 00:14:40,160
آلو؟ نعم، لحظة من فضلك
أبـي، عمّن أسأل؟

204
00:14:40,440 --> 00:14:43,120
اجعلهم يصلونك
بقسم التحف الفنيّة المزيّفة

205
00:14:43,240 --> 00:14:48,480
نعم، مرحباً، نعم، أريد قسم
التحف الفنيّة المزيفة من فضلك

206
00:14:56,320 --> 00:14:59,240
أبي، إنهم يسخرون منّي

207
00:15:00,720 --> 00:15:08,720
ناولني الهاتف مرحباً، من يتكلم؟
(دوريس)، مرحباً معك (مارتي كراين)

208
00:15:09,400 --> 00:15:11,120
نعم، إنه ولدي

209
00:15:13,000 --> 00:15:16,480
فكرت في أنه بحاجة
إلى قضمة من سندويش الواقع

210
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
نعم، نعم، سلامي إلى الرّفاق
شكراً، نعم، وداعاً

211
00:15:22,360 --> 00:15:23,363
ما كان ذلك؟

212
00:15:23,440 --> 00:15:26,280
(فرايزر)، إنّ الرجال
غارقون بجرائم القتل والسرقة

213
00:15:26,400 --> 00:15:28,600
لا وقت لديهم للهراء الفنيّ هذا

214
00:15:28,720 --> 00:15:31,640
أعرف أبي، ولكن ماذا يفترض
بي أن أفعل؟ لقد خدعت

215
00:15:37,800 --> 00:15:39,640
ماذا كنتما تفعلان في الداخل؟

216
00:15:40,000 --> 00:15:42,240
أضاعت (ماريس) قرطها في الحفلة أمس

217
00:15:42,400 --> 00:15:45,200
(دافني) كانت طيبة وزحفت تحت
السرير لتبحث عنه بينما أنا...

218
00:15:45,320 --> 00:15:46,760
نعم...

219
00:15:50,040 --> 00:15:51,920
بحثت في الخوان

220
00:15:52,600 --> 00:15:54,640
سأخرج للبحث عنه في الرّدهة

221
00:15:54,760 --> 00:15:58,480
ربما علق بالسجادة عندما
فرّ الجميع نحو المصعد

222
00:15:58,600 --> 00:16:03,840
لا أحد فرّ مذعوراً! كانوا ضيوفاً
محترمين يعرفون متى يغادرون

223
00:16:03,960 --> 00:16:06,680
- قبل انتهاء الامسية بساعتين
- اخرس (نايلز)

224
00:16:07,360 --> 00:16:12,360
أيعزى غضبك هذا إلى عجزك
عن التخلّص من المزيّفة الـ(باكستون)

225
00:16:12,480 --> 00:16:18,520
نعم، أعرف (نايلز)، ما اسم
المحام الفاسد الذي أوكلته؟

226
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
أيّ واحد؟ الذي وكلته لمقاضاة
المقاول أم الموكّل لمقاضاة المدرّب؟

227
00:16:21,680 --> 00:16:22,683
أكثرهما دناءة

228
00:16:22,840 --> 00:16:24,760
أيّ الثاني
لقد استخدمته لمقاضاة الاوّل

229
00:16:27,040 --> 00:16:30,560
- فقط أعطني رقمه، هلّا تفعل
- دعك من هذا (فرايزر)

230
00:16:30,680 --> 00:16:34,880
5 سنوات من المحاكمة لتجد
نفسك تدفع أضعاف ثمن اللّوحة

231
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
إنه محقّ بهذا الشأن

232
00:16:36,520 --> 00:16:38,880
- لكم أكره المحامين
- وأنا أيضاً

233
00:16:39,000 --> 00:16:42,720
لكنهم يشكلون مرضى رائعين
لديهم تأمين ممتاز ولا يتحسنّون أبداً

234
00:16:48,360 --> 00:16:52,360
عرفت ما سأفعل، سأستخدم
برنامجي لمَ لم أفكر بهذا سابقاً؟

235
00:16:52,480 --> 00:16:55,760
سأستخدم منبري القويّ
لافضح ذاك المحتال

236
00:16:55,880 --> 00:16:58,560
كلّا (فرايرز)، سيعدّ قذفاً
سيقاضيك منتزعاً كلّ ما تملك

237
00:16:58,680 --> 00:17:02,160
تباً (نايلز)، أين العدالة؟
إلى من يجب أن ألتجىء؟

238
00:17:02,280 --> 00:17:05,760
إنني شخصية مسالمة محترمة
وقد تعرّضت للغشّ

239
00:17:06,720 --> 00:17:11,000
بحقّك (فرايزر)، عمرك 41 عاماً
حان الوقت لتتعلّم شيئاً ما

240
00:17:11,120 --> 00:17:14,720
النظام ليس كاملًا وأحياناً ينتصر الاشرار

241
00:17:14,880 --> 00:17:19,480
وما ظننت أنه موجود لحمايتك
كالمحاكم وأقسام الشرطة

242
00:17:19,640 --> 00:17:21,840
أحياناً لا تتواجد عندما تحتاج إليها

243
00:17:21,960 --> 00:17:24,400
فإمّا أن يصيبك الامر بالتقرّح

244
00:17:24,520 --> 00:17:28,160
وإما ترمي به وراء ظهرك
بملفّ تعنونه "الحياة أحياناً مقرفة"

245
00:17:28,280 --> 00:17:32,640
ذاك الملّف بدأ يصبح مثقلًا

246
00:17:36,680 --> 00:17:40,200
هكذا إذاً؟ يفلت (هايسون) بفعلته

247
00:17:40,320 --> 00:17:45,880
هو جالس الان أمام الجبن
والشراب بضحكته الخافتة، على حسابي

248
00:17:46,520 --> 00:17:49,240
فهمت أخيراً لماذا يسويّ
الناس خلافاتهم بذراعهم

249
00:17:49,360 --> 00:17:56,120
يرضيني الان تمزيق إطاراته
أو تحطيم واجهته الزجاجية بحجر

250
00:17:56,240 --> 00:17:58,880
فقط ليتعلّم أنه حين يغشّ
الاخرين فلن ينجو بفعلته

251
00:17:59,000 --> 00:18:02,680
نعم، لكنني أعرفك (فرايزر)
وأعرف أنك لن تلجأ لهذا الاسلوب

252
00:18:04,440 --> 00:18:05,600
أم أنك قد تفعل، (فرايزر)؟

253
00:18:09,160 --> 00:18:11,440
هناك وريد ينتفض في جبهتك

254
00:18:14,240 --> 00:18:18,360
لم أجده في الرّدهة ولكن
دعوني أقوم بمحاولة أخيرة

255
00:18:18,480 --> 00:18:21,800
هلّا تعطيني القرط الثاني
ربما أستشعر منه شيئاً ما

256
00:18:23,720 --> 00:18:25,880
نعم، إنني أشعر بشيء ما

257
00:18:26,040 --> 00:18:30,120
إنه في غرفة والدكما
كلا، في غرفة دكتور (كراين)

258
00:18:30,720 --> 00:18:33,200
هذا غريب، إنه في الرّواق الان

259
00:18:35,840 --> 00:18:36,920
(إيدي)!

260
00:18:44,520 --> 00:18:47,640
"زغب الخوخ"

261
00:19:03,720 --> 00:19:10,960
مساء الخير، ليلة جميلة
أليست كذلك؟ حسناً، عمتما مساءً

262
00:19:21,680 --> 00:19:23,600
- ادخل إلى السيارة
- (نايلز)، ماذا تفعل هنا؟

263
00:19:23,760 --> 00:19:25,735
أمنعك من ارتكاب حماقة كبيرة
والان، ادخل إلى السيارة

264
00:19:25,760 --> 00:19:29,280
لن أفعل، اسمع (نايلز)
أعرف أنّ هذا خطأ لكنني لا أبالي

265
00:19:29,400 --> 00:19:30,575
إنها الوسيلة الوحيدة التي بقيت أمامي

266
00:19:30,600 --> 00:19:35,760
حسناً (فرايزر)، (فرايزر)
أعطني الحجر ولن يتأذّى أحد

267
00:19:35,880 --> 00:19:39,000
- ابتعد عنّي فهذا لا يعنيك
- بل يعنيني

268
00:19:39,120 --> 00:19:40,280
وكيف ذلك؟

269
00:19:40,920 --> 00:19:46,320
أتذكر أيام الدراسة حين سرقت ملابسي
وأنا أستحمّ بعد صفّ الرياضة؟

270
00:19:46,480 --> 00:19:48,760
لقد علّقوها فوق قوائم
المرمى في ملعب كرة القدم

271
00:19:48,880 --> 00:19:52,840
لم يكن أمامي إلّا إحضار سلّم
وتسلّقه وأنا بالمنشفة فقط

272
00:19:52,960 --> 00:19:56,600
مبلّل، أرتجف من البرد...
وفجأة تسقط عنّي المنشفة

273
00:19:58,720 --> 00:20:01,960
وقفت هناك، أخوك الصغير
معلّق دونما ثياب على المرمى

274
00:20:02,080 --> 00:20:03,400
وكان الجميع يقفون هناك يضحكون

275
00:20:03,520 --> 00:20:07,880
وكلّ ما فعله المدرّب (مدويك)
الوقوف هناك قائلًا... مهما كان

276
00:20:09,400 --> 00:20:14,720
- ولماذا تخبرني تلك الحادثة؟
- لانني شعرت بإذلال كبير

277
00:20:14,880 --> 00:20:19,000
عدت إلى المنزل وغرقت ببكاء
مرير، أقسمت أن أنتقم لنفسي

278
00:20:19,120 --> 00:20:25,120
كنت على وشك وضع السكر
بخزّان وقود المدرّب (مدويك)، فمنعتني

279
00:20:26,040 --> 00:20:31,680
أتذكر ما قلت؟
"إن تصرّفت كهمجيّ فستصبح همجياً"

280
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
أنا قلت ذلك؟

281
00:20:33,320 --> 00:20:36,480
في الواقع، قد كنت أكثر إطناباً

282
00:20:37,240 --> 00:20:39,080
اضطررت للاصغاء إلي
إذ كنت تجثم فوق صدري

283
00:20:42,240 --> 00:20:43,720
أعطني الحجر (فرايزر)

284
00:20:44,280 --> 00:20:46,720
- وأدعه يفلت بفعلته؟
- أعرف، أعرف

285
00:20:46,840 --> 00:20:50,440
ما فعله بك مالك المتجر
كان سيّئاً، لقد كان مذلّلًا

286
00:20:50,720 --> 00:20:55,160
لكن إن رميت الواجهة بالحجر
فستخسر شيئاً أثمن من مالك

287
00:20:56,200 --> 00:21:01,240
ستكون قد فقدت... صوابك
(فرايزر)، لا يمكنك فعل هذا

288
00:21:03,920 --> 00:21:08,560
(نايلز)، طالما كنت قوياً كفاية
لتكبح نفسك بعد الاذلال الكبير

289
00:21:08,680 --> 00:21:13,720
- ودون أن نذكر الالقاب
- أكان هناك من ألقاب؟

290
00:21:13,840 --> 00:21:16,520
ألم تكن تعرف؟
يا للهول، بلى

291
00:21:16,640 --> 00:21:21,320
"زغب الخوخ"، "الجرس"
لا أتذكر بقيّة الالقاب

292
00:21:21,640 --> 00:21:22,800
"زغب الخوخ"؟

293
00:21:22,920 --> 00:21:25,480
نعم، أظن أنّ المدرّب
(مدويك) قد اخترعه

294
00:21:27,040 --> 00:21:31,040
حسناً، بأية حال
خذه، لم أعد بحاجة إليه

295
00:21:32,600 --> 00:21:33,960
إنني فخور بك

296
00:21:38,440 --> 00:21:40,680
يا للهول (نايلز)
ما الذي فعلته؟

297
00:21:40,800 --> 00:21:43,320
قاتلت من أجل العدالة
لا أحد يدعوني "زغب الخوخ"

298
00:21:43,440 --> 00:21:44,880
بسرعة الان
لنغادر هذا المكان

299
00:21:46,960 --> 00:21:48,800
(نايلز)، ماذا تفعل الان؟

300
00:21:48,920 --> 00:21:51,240
قد نكون همجيّين
لكننا ندفع ثمن غنائمنا

301
00:21:53,120 --> 00:21:56,560
تعال! هيا! انطلق، انطلق، انطلق

