﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
حسناً أبي، لقد رأيت الان
مكاتب الادارة والاعلانات وحجرة الغداء

2
00:00:11,960 --> 00:00:16,480
ووصلنا أخيراً إلى المكان المبجّل
الاستديو الخاص بي

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
قد تتعرّف
إلى ذلك المحتال الوسيم هناك

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,880
يا للهول! إن صور رأسك أكبر
حتى مما هو في الحقيقة

5
00:00:23,200 --> 00:00:25,160
مضحك جداً، تفضّل بالدخول

6
00:00:25,280 --> 00:00:28,200
هذا ما نسمّيه نحن
في لعبة الاذاعة "حجيرة الهاتف"

7
00:00:28,600 --> 00:00:31,160
أجلس هنا
يوماً تلو الاخر وأسدي النصيحة

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,800
التي تحلّ الاضطراب العاطفي
في حياتهم المضطربة

9
00:00:34,880 --> 00:00:36,640
أتظن أن هذا مضادّ للرصاص؟

10
00:00:38,400 --> 00:00:39,935
أبي، تعلم أنه كان بإمكانك العودة
إلى المنزل بعد الغداء

11
00:00:39,960 --> 00:00:41,495
ولكنني أتيت بك إلى هنا
لانني ظننت أنك ستستمتع

12
00:00:41,520 --> 00:00:44,560
لا، لا تلمس هذا!
إنها قطعة إلكترونية متطوّرة جداً

13
00:00:44,680 --> 00:00:45,720
ما هي؟

14
00:00:45,880 --> 00:00:48,080
لا أعلم!
قالت لي (روز) ألا ألمسها أبداً

15
00:00:48,880 --> 00:00:51,880
- أترى أبي؟ إن الاجراءات الاعتيادية...
- اختبار! اختبار! اختبار!

16
00:00:52,000 --> 00:00:54,960
أبي! أبي! أبي! لندخل فحسب
إلى حجيرة (روز)، حسناً؟

17
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
يمكنك أن تلمس كل ما تريده هناك

18
00:00:57,360 --> 00:00:58,640
- مرحباً (فرايزر)!
- مرحباً (روز)

19
00:00:58,880 --> 00:01:00,520
- مرحباً سيد (كراين)
- مرحباً

20
00:01:00,640 --> 00:01:01,680
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

21
00:01:01,800 --> 00:01:03,775
إنني فقط أري أبي المكان
ثم سيجلس ويستمع إلى البرنامج

22
00:01:03,800 --> 00:01:06,720
نعم، إنه نوع من الانتقام من المرحلة
التي كان فيها (فرايزر) و(نايلز) صغيرين

23
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
كنت أصطحبهما إلى مركز الشرطة
وأريهما أين أعمل

24
00:01:09,120 --> 00:01:12,920
نعم، كان يقوم بلعبة كبيرة
بـ"سَجننا" في إحدى الزنزانات

25
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
ثم الادعاء أنه أضاع المفتاح

26
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
كنت فقط أمزح معهما
كنت أعلم أنهما ليسا خائفين

27
00:01:18,120 --> 00:01:19,880
حسناً، لا، لم نكن خائفين فعلًا

28
00:01:20,000 --> 00:01:22,880
بعد فترة، كنا نصبح جائعين جداً

29
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
(فرايزر)، أيمكنك إقراضي عشرة دولارات؟

30
00:01:25,920 --> 00:01:27,215
لماذا؟ أتركت محفظتك
في المنزل أو ما شابه؟

31
00:01:27,240 --> 00:01:30,520
لا، أعطيت بقية مالي
إلى ذاك الرجل في الاسفل أمام المبنى

32
00:01:30,640 --> 00:01:33,480
إنه سائح أسترالي وأضاع محفظته
وهو بحاجة إلى عشرة دولارات...

33
00:01:33,600 --> 00:01:36,240
ليتمكّن من استقلال سيارة أجرة
إلى القنصلية الاسترالية قبل أن تقفل؟

34
00:01:36,400 --> 00:01:40,320
- نعم، كيف علمت ذلك؟
- ما من قنصلية أسترالية في (سياتل)

35
00:01:41,360 --> 00:01:44,040
يا للهول! يا له من مسكين!

36
00:01:46,160 --> 00:01:48,440
(روز)، إنه ضرب احتيال
لقد احتال عليك

37
00:01:48,600 --> 00:01:51,200
لا، كان ذاك الرجل فعلًا صادقاً
ولقد قال حتى...

38
00:01:51,320 --> 00:01:54,120
"إن أعطيتني عنوانك
فسأعيد لك المال مع فائدة"

39
00:01:55,080 --> 00:01:57,720
يا للهول! إنني غبية!

40
00:01:57,880 --> 00:02:00,800
لا، لا تشعري بالسوء
إن هؤلاء الاشخاص محترفون

41
00:02:01,920 --> 00:02:03,080
لا تلمس هذا!

42
00:02:05,440 --> 00:02:08,720
ما هو هذا المكان؟
محطة إذاعية أم موقع قذائف نووية؟

43
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
لا، أصغي إلي (روز)
لا تشعري بالسوء

44
00:02:11,600 --> 00:02:15,400
كنت شرطياً طوال ثلاثين سنة
ولا زالوا بإمكانهم خداعي من وقت لاخر

45
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
إن هؤلاء الاشخاص محترفون
ويعلمون ماذا يفعلون

46
00:02:18,200 --> 00:02:20,080
وبخاصة إن كنت هدفاً سهلًا مثل (روز)

47
00:02:20,240 --> 00:02:23,760
اسمع، إن العقل الاجرامي معقّد
أكثر مما تعتقد، يمكنهم خداعك

48
00:02:23,880 --> 00:02:27,120
بأي ثمن أبي
حاضرني حول تعقيدات العقل البشري

49
00:02:27,280 --> 00:02:29,280
أنسيت أنني تخرّجت
برتبة شرف من (هارفرد)

50
00:02:29,440 --> 00:02:30,800
في السلوكيات النفسية الاجتماعية

51
00:02:30,920 --> 00:02:32,960
أعلم، كنت في تخرّجك
مجموعة مثيرة للاعجاب

52
00:02:33,480 --> 00:02:36,200
اشتعل الوقود في سيارة قبل الاوان
وبلّلت نصف المجموعة أثوابها

53
00:02:37,640 --> 00:02:39,880
حسناً، بدا الصوت أعلى على المنصة

54
00:02:41,560 --> 00:02:44,560
كل ما أحاول قوله
إنه لو كنت أنا في الشارع، لما خدعت

55
00:02:44,680 --> 00:02:48,120
تظن أنه بفضل ذكائك
ستتمكّن من كشف اللص بسهولة، صحيح؟

56
00:02:48,240 --> 00:02:50,360
حسناً، إن لم أكن أستطيع ذلك
فأنا أقوم بالعمل الخطأ

57
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
أتريد أن تضع مالك في فمك؟

58
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
ماذا تعني؟

59
00:02:54,600 --> 00:02:56,440
هناك ثلاثة أشخاص
قادمون إلي الليلة للعب البوكر

60
00:02:56,560 --> 00:02:59,440
إن اثنين منهما شرطيان
والثالث قضى عقوبته في السجن

61
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
أراهنك على خمسة دولارات

62
00:03:01,080 --> 00:03:02,775
بأنك لن تتمكّن من معرفة
من هو المحتال السابق

63
00:03:02,800 --> 00:03:04,960
- أيمكنني أن أشارك في اللعبة؟
- بكل تأكيد

64
00:03:05,120 --> 00:03:07,360
رائع، عشرة دولارات على والدك

65
00:03:08,160 --> 00:03:11,000
أنت متلهّفة جداً
لخسارة مالك اليوم، ألست كذلك؟

66
00:03:11,120 --> 00:03:13,440
حسناً، كلاكما ضدي
ولكنني أظن أنكما تستخفّان بي!

67
00:03:13,560 --> 00:03:14,855
كما الكمأ بالنسبة إلى بعض الحيوانات

68
00:03:14,880 --> 00:03:17,680
كذلك هم هؤلاء الدجالون والمخادعون
بالنسبة إلى حدّتي العقلية

69
00:03:20,240 --> 00:03:24,160
لم نكن نعرف كثيراً في ذلك الوقت
كانت والدته تدخّن خلال الحمل

70
00:03:26,760 --> 00:03:29,880
"اختر محتالًا: أي محتال"

71
00:03:30,000 --> 00:03:32,520
إذاً، من هؤلاء الاشخاص القادمون
إلى هنا الليلة؟

72
00:03:32,760 --> 00:03:34,800
مجرّد بعض من أصدقاء أبي القدماء
من دائرة الشرطة

73
00:03:34,960 --> 00:03:38,480
نعم، حسناً، إن كنا سنستقبل بعض
الاشخاص فينبغي على أحدهم أن يستحمّ

74
00:03:38,600 --> 00:03:41,760
لان رائحة أحدهم ليست زكيّة مؤخراً

75
00:03:41,960 --> 00:03:44,800
ولان أحدهم فات موعد استحمامه
منذ وقت طويل

76
00:03:44,920 --> 00:03:46,600
لقد استحممت هذا الصباح

77
00:03:48,200 --> 00:03:50,920
تعلم أنني كنت أتحدث عن (إدي)
منذ وقت طويل، فات موعد...

78
00:03:51,080 --> 00:03:53,040
لا، لا تنطقي بتلك الكلمة

79
00:03:53,160 --> 00:03:55,120
- أية كلمة؟
- ح - م - ا - م

80
00:03:59,800 --> 00:04:02,880
عندما يتثاءب، قد تبدو رائحته
كغاز المستنقع ولكن تهجئته تتحسّن

81
00:04:06,680 --> 00:04:12,000
لقد أعددت شطائر من كرات اللحم وبيتزا
بالبيبيروني والقليل من الارغفة بالنقانق

82
00:04:12,120 --> 00:04:15,640
- هل ستحتاجان إلى شيء آخر؟
- رقم أقرب اختصاصي بأمراض الامعاء

83
00:04:16,760 --> 00:04:18,680
مرحباً يا شباب! تفضلوا بالدخول!

84
00:04:18,840 --> 00:04:20,175
نعم، هؤلاء هم رفقائي في لعبة البوكر

85
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
هذه (ليندا) و(فرانك) و(جيمي)
هذا ابني (فرايزر)

86
00:04:22,760 --> 00:04:24,400
(ليندا)! تسرّني رؤيتك
(فرانك)، (جيمي)

87
00:04:24,520 --> 00:04:26,600
ارموا معاطفكم على الاريكة

88
00:04:32,360 --> 00:04:33,880
يبدو من الصعب معرفة من هو، صحيح؟

89
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
يبدو كأن ثلاثتهم
قد أمضوا عقوبتهم في السجن

90
00:04:37,960 --> 00:04:40,560
أخبرني أبي أنه أطلعكم على رهاننا

91
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
فالقواعد الاساسية لليلة هي أنه

92
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
لا يسمح لي بأن أطرح عليكم
أي سؤال مباشر حول نوع عملكم

93
00:04:45,400 --> 00:04:48,440
ولكن أي سؤال أطرحه
عليكم الاجابة عنه بصدق

94
00:04:48,840 --> 00:04:50,880
كل ما أريد فعله هو لعب الورق

95
00:04:51,320 --> 00:04:53,280
- لديك منزل رائع (مارتي)
- شكراً

96
00:04:53,440 --> 00:04:54,920
في الواقع، إنه منزلي

97
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
لا بد من أنك تكسب جيداً
من برنامجك الاذاعي

98
00:04:57,480 --> 00:04:59,400
كم مساحة هذا المنزل؟
حوالى 2000 قدم مربع؟

99
00:04:59,520 --> 00:05:01,000
نعم، تقريباً

100
00:05:03,600 --> 00:05:05,880
هذا مثير للاهتمام
لقد لاحظت المساحة

101
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
يذكر معظم الناس عادة المنظر
أو السقف العالي ولكنك ذكرت المساحة

102
00:05:11,400 --> 00:05:16,040
وكأنك أمضيت بعض الوقت
في العيش في مكان صغير وضيّق

103
00:05:16,160 --> 00:05:18,440
لقد زرت إذاً شقة (جيمي)، صحيح؟

104
00:05:19,440 --> 00:05:21,280
- مرحباً جميعاً
- مرحباً (دافني)

105
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
إنها (دافني مون)، إنهم أصدقائي
(ليندا) و(فرانك) و(جيمي)

106
00:05:25,200 --> 00:05:27,120
(دافني)، إنه اسم جميل

107
00:05:27,320 --> 00:05:29,400
أيدعوك الناس "دافي"
(معتوهة) للاختصار؟

108
00:05:29,520 --> 00:05:31,240
ليس مرتين

109
00:05:32,920 --> 00:05:37,320
حسناً، يسرّني التعرّف إليكم جميعاً
تفضلوا، لدي جعة للجميع

110
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
أرى أنك ما زلت تشرب (بالنتاينز)

111
00:05:40,040 --> 00:05:42,720
نعم، عندما ستتوقف، ستفلس الشركة

112
00:05:43,080 --> 00:05:46,440
نعم، كثيراً ما آتي إلى المنزل
وأرى قوارير منها مصطفّة

113
00:05:46,560 --> 00:05:49,640
واحدة تلو الاخرى على طاولة القهوة تلك
وكأنها جنود صغار من القصدير

114
00:05:49,760 --> 00:05:52,560
نعم، شكراً جزيلًا (دافني)
أليس لديك كلب لتحمّميه؟

115
00:05:53,080 --> 00:05:56,600
أظن ذلك، علي بالتأكيد
أن أقبض على القذر الصغير أولًا

116
00:05:58,240 --> 00:05:59,720
ربما واحدة من هذه قد تساعد

117
00:05:59,840 --> 00:06:02,960
- الجعة ليست جيدة للكلاب
- لا ولكنها ممتازة لي

118
00:06:05,040 --> 00:06:08,480
- (مارتي)، إنها لطيفة جداً
- نعم ومثيرة أيضاً أيها العجوز القذر

119
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
مثير للاهتمام!

120
00:06:14,800 --> 00:06:16,920
تجدينها جذابة، ألست كذلك؟

121
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
طبعاً، ألا تجدها كذلك أنت أيضاً؟

122
00:06:25,240 --> 00:06:28,120
نعم ولكن الانجذاب
إلى شخص من الجنس نفسه

123
00:06:28,640 --> 00:06:31,560
ليست نتيجة غير مألوفة
لفترات عقوبة طويلة وإجبارية

124
00:06:31,680 --> 00:06:34,240
قد أمضيت حصرياً في رفقتهنّ

125
00:06:36,000 --> 00:06:38,720
- (فرايزر)! قد أكون استخففت بك
- فعلًا

126
00:06:38,840 --> 00:06:41,760
نعم، أنت تجعل
من نفسك مغفّلًا أكبر مما ظننت

127
00:06:43,400 --> 00:06:45,000
مجموعة أوراق عالية

128
00:06:45,120 --> 00:06:48,200
أتعلمون؟ يمكننا أن نعزف بعض الموسيقى
أيجيد أحد العزف على الهرمونيكا؟

129
00:06:52,960 --> 00:06:56,600
دوري، أراهن بدولار كبداية
وسحب خمسة أوراق

130
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
والشباب كحدّ أدنى لكشف الاوراق
وزيادة مبلغ المراهنة 3 مرات كحدّ أقصى

131
00:06:59,760 --> 00:07:01,095
أمتأكد من أنك لا تريد أن تلعب (فرايزر)؟

132
00:07:01,120 --> 00:07:04,520
لا، لا، لا، سأستغلّ هذا الوقت
لاراقب مجموعة الثلاثة

133
00:07:04,640 --> 00:07:07,800
سأستخدم ثقافتي الغنية
وسنوات دراستي، هذا فضلًا عن...

134
00:07:08,200 --> 00:07:12,400
حسناً، لا بأس، سأقول ذلك
حدسي الذي هو نعمة من الرب

135
00:07:14,440 --> 00:07:17,240
إنه الولد الذي كان يسحب الماء
على رأسه في كرسي المرحاض، صحيح؟

136
00:07:24,320 --> 00:07:27,360
لا بأس، أطلب إبراز
أوراقكم، ماذا لديكم؟

137
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
"فول بوت" بالاصات

138
00:07:30,120 --> 00:07:32,880
تباً! مرة أخرى
إنني أخسر كل ما أملكه هنا!

139
00:07:34,240 --> 00:07:36,200
أيرغب أحد في مساعدتي في القهوة؟

140
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
- نعم، سأساعدك
- تعال إذاً

141
00:07:39,480 --> 00:07:41,960
- تعجبني لهجتك، من أين أنت؟
- (مانشستر)

142
00:07:42,280 --> 00:07:44,160
(مانشستر)؟ إنه مسقط رأس
فريق الـ(بيتلز)، صحيح؟

143
00:07:44,280 --> 00:07:46,120
لا، لا، تفكر في (ليفربول)

144
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
مَن من (مانشستر) إذاً؟

145
00:07:47,720 --> 00:07:49,960
لا أحد، لهذا السبب أعيش هنا الان

146
00:07:52,280 --> 00:07:55,560
- كنت هادئاً جداً
- آسف أبي، كنت أراقب فقط

147
00:07:55,680 --> 00:07:58,040
لا، لا تعتذر، كان ذلك إطراء

148
00:08:00,880 --> 00:08:03,160
أتعلم؟ إن (فرانك) موضوع بحث
مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

149
00:08:03,280 --> 00:08:05,720
مزاجي ومنعزل وغير اجتماعي قليلًا

150
00:08:06,000 --> 00:08:10,520
صورة مقولبة تقريباً
لرجل أمضى طيلة حياته وراء القضبان

151
00:08:10,680 --> 00:08:12,720
إن هذا الصحن (ليليك) أم (ستايبن)؟

152
00:08:15,520 --> 00:08:17,640
لم يكن لديهم أية
بقع في مغسل السجن

153
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
لقد عمل في الخزف النفيس
والاواني الزجاجية

154
00:08:24,800 --> 00:08:28,480
تفضلي أيتها الفائزة الكبيرة
اشتري لنفسك شيئاً جميلًا مزيناً بالكشاكش

155
00:08:30,200 --> 00:08:34,000
آسفة (فرانك)، لا يسعني سماعك
إن مالك عالق في أذني

156
00:08:35,880 --> 00:08:38,360
حسناً، أظن أنه يبقى شيء واحد

157
00:08:38,600 --> 00:08:43,040
- ماذا (فرايزر)؟ أتعرّفت عليه؟
- في الواقع، أظن أنني فعلت

158
00:08:43,400 --> 00:08:47,760
أننتقل إلى قاعة الاستقبال؟
تفضلوا بالجلوس

159
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
حسناً (شرلوك)
أصبحت محور الاهتمام

160
00:08:52,360 --> 00:08:57,200
حسناً، لقد وضعت
رسماً نفسياً دقيقاً لكل واحد منكم

161
00:08:58,240 --> 00:09:02,160
ومن خلال قيامي بذلك، توصّلت
إلى الاستنتاج الذي لا يقبل الجدل بأن...

162
00:09:02,320 --> 00:09:06,320
المجرم بيننا لا يمكن
أن يكون سوى (فرانك)!

163
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
خطأ، إن (فرانك)
شرطي سري متخفّ جيداً

164
00:09:09,200 --> 00:09:17,200
بالضبط! واضح أكثر مما ينبغي بقليل
اللغة غير السليمة

165
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
وشحوبه بسبب مكوثه في السجن
ومهاراته الاجتماعية الناقصة النمو

166
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
توقف!

167
00:09:22,800 --> 00:09:24,760
لقد حاولت إذاً
استخدام علم النفس ضدي، صحيح؟

168
00:09:24,880 --> 00:09:29,440
استخدمت الجنس ضدي معتقداً
أنني سأظن فقط أن المجرم رجل

169
00:09:30,240 --> 00:09:33,720
حسناً، إنني مدرك للعبتك الصغيرة سيدي
والمجرم بيننا هو في الواقع...

170
00:09:33,880 --> 00:09:35,800
- الماكرة جداً، (ليندا)!
- لا

171
00:09:35,960 --> 00:09:40,040
- (جيمي)!
- أنت محق!

172
00:09:42,240 --> 00:09:44,920
- تبدو رجلًا لطيفاً!
- إنني رجل لطيف

173
00:09:45,080 --> 00:09:47,960
نعم، لقد انتخب الالطف
في مجموعة الزنزانات التي كان فيها

174
00:09:48,920 --> 00:09:51,560
آسف دكتور، أخشى
أنك تدين لعجوزك بخمسة دولارات

175
00:09:51,680 --> 00:09:56,360
- أخشى ذلك أنا أيضاً
- لعلك تستطيع استخدام هذه

176
00:09:58,760 --> 00:10:01,600
حسناً، كان الامر مضحكاً جداً
ولكن تأخر الوقت، يستحسن أن نرحل

177
00:10:01,840 --> 00:10:04,800
- نعم، أنت محقة، شكراً جزيلًا (مارتي)
- نعم، رائع

178
00:10:05,160 --> 00:10:07,040
من الجميل جداً
أن تأتوا جميعاً مجدداً في أي وقت

179
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
على أمل أن نكون هنا طبعاً

180
00:10:12,680 --> 00:10:14,040
- عمت مساء (مارتي)
- إلى اللقاء

181
00:10:14,160 --> 00:10:16,000
- إلى الاسبوع المقبل (مارتي)
- نعم، عمتم مساء

182
00:10:18,760 --> 00:10:22,840
(جيمي)! يا للهول! من ظننته؟
كيف تعرف حتى ذلك الرجل، أبي؟

183
00:10:23,000 --> 00:10:25,960
كان واشياً في السجن
ساعدنا بضع مرات

184
00:10:26,120 --> 00:10:30,360
ورفقته رائعة ولكنني لا أثق به للحظة
إن لم يكن محاطاً بالشرطة

185
00:10:30,680 --> 00:10:32,680
- من كان واشياً في السجن؟
- (جيمي)

186
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
(جيمي) محتال سابق؟

187
00:10:35,480 --> 00:10:38,760
حسناً، لقد أثبتّ فكرتك
أشعر بأنني أحمق إلى أقصى حدّ

188
00:10:39,080 --> 00:10:42,520
- وأشعر بأنني غبية جداً
- لمَ تهتمين بطريقة أو بأخرى؟

189
00:10:42,800 --> 00:10:46,440
لانني وافقت
على الخروج مع (جيمي) غداً مساء

190
00:10:46,560 --> 00:10:47,600
ماذا فعلت؟!

191
00:10:47,920 --> 00:10:50,280
سألني إن كنت أرغب
في الخروج لتناول مشروب معه

192
00:10:50,400 --> 00:10:53,360
في مكان يدعى (توباز روم)
وأتعرّف إلى بعض أصدقائه

193
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
بدا لي الامر غير مؤذ أبداً

194
00:10:55,040 --> 00:10:57,840
ماذا؟ هذا مستحيل؟
عليك أن تتصلي به وتلغي الموعد

195
00:10:57,960 --> 00:11:00,560
ولكنك قلت بنفسك
إنه كان مسلياً قضاء الوقت معه

196
00:11:00,680 --> 00:11:05,240
قلت "قضاء عقوبة" معه
لا، لا، لا يمكنك الذهاب

197
00:11:05,400 --> 00:11:06,960
هذا كل شيء، أقفلت القضية

198
00:11:07,240 --> 00:11:09,360
عذراً أبي، إن كنت أستطيع
أن أقاطع للحظة عقلية الشرطي

199
00:11:09,480 --> 00:11:10,695
الذي يعتقد أنه يتمتع
بأخلاق عالية أكثر من الغير

200
00:11:10,720 --> 00:11:13,880
- ألا تؤمن بالفرصة الثانية؟
- فعلت، عندئذ أنجبنا (نايلز)

201
00:11:17,480 --> 00:11:21,000
حسناً، أظن أنه عندما يسدّد رجل
دينه للمجتمع، يستحق بداية جديدة

202
00:11:21,120 --> 00:11:22,680
لا أرى أية مشكلة
في خروجها معه مرة

203
00:11:22,800 --> 00:11:24,640
- أنا أرى مشكلة! لن تخرج!
- أقول إنها ستخرج

204
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
- أقول إنها لن تخرج!
- ستخرج

205
00:11:25,960 --> 00:11:27,000
- لن تخرج!
- بلى...

206
00:11:27,120 --> 00:11:32,320
عذراً سيدي، ولكن أيمكنني أن أقحم
فكرة صغيرة جداً في هذا الحديث؟

207
00:11:32,480 --> 00:11:35,240
- طبعاً (دافني)
- اخرسا! كلاكما!

208
00:11:35,680 --> 00:11:39,000
ربما لم تلاحظا ذلك
ولكن يصدف أنني امرأة ناضجة

209
00:11:39,120 --> 00:11:42,240
ولم يقل لي أحد من عليّ
أو ليس علي أن أواعد

210
00:11:42,400 --> 00:11:44,840
منذ أن كنت في المدرسة
وفي ذلك لم أصغ إلى أحد

211
00:11:45,000 --> 00:11:48,840
الان، بعد أن أفكر ملياً في ما أخطّط
لفعله مع (جيمي)، سأعلمكما

212
00:11:49,080 --> 00:11:53,640
ولكن الان، سأذهب إلى غرفتي
أيتها المرأتان، لقد بددتما وقتي بما يكفي

213
00:11:59,120 --> 00:12:01,040
كان ليكون ذلك خروجاً مأساوياً جداً

214
00:12:01,160 --> 00:12:03,280
لو كانت غرفتها فقط في أسفل الرواق

215
00:12:13,480 --> 00:12:15,440
ما زلت لا أعتقد
أنه عليها الخروج مع ذلك الرجل

216
00:12:15,560 --> 00:12:16,720
لا تقلق، لن تفعل

217
00:12:16,840 --> 00:12:19,120
- كيف تعلم؟
- لانها تكنّ احتراماً كبيراً لرأيك

218
00:12:19,280 --> 00:12:21,640
لن تتصرّف ضد رغباتك
إن كنت أعتبر خبيراً في الشخصيات

219
00:12:21,760 --> 00:12:23,520
يا للهول!

220
00:12:26,720 --> 00:12:27,920
كيف يسعني خدمتك؟

221
00:12:28,080 --> 00:12:29,600
أريد قهوة بالحليب خالية من الكافيين

222
00:12:29,720 --> 00:12:31,600
وتأكد من فضلك
من استخدام حليب مقشود

223
00:12:31,800 --> 00:12:32,880
أريد الشيء نفسه

224
00:12:33,000 --> 00:12:35,200
فهمت، عجيبان هزيلان!!!

225
00:12:38,680 --> 00:12:39,720
شكراً

226
00:12:39,920 --> 00:12:43,120
يلعب بالتأكيد بمكر ببقشيشه
بالنسبة إلى رجل يقود عربة

227
00:12:49,240 --> 00:12:51,760
كيف كان لقاؤك الليلة الفائتة
مع أصحاب أبي في لعب البوكر؟

228
00:12:51,880 --> 00:12:55,040
علي أن أقول لك إن صورتك
وأنت تحاول إجراء حديث طوال الليل

229
00:12:55,200 --> 00:12:57,320
مع رفاق أبي الحميمين في الشرطة
لا تقدّر بثمن

230
00:12:57,440 --> 00:13:00,760
لما أخبرت (ماريس) بالامر، كان كل
ما يمكنها فعله إشاحة نظرها عن الرقص

231
00:13:03,160 --> 00:13:04,615
في الواقع
كان الامر مثيراً للاهتمام فعلًا

232
00:13:04,640 --> 00:13:07,000
أتعلم؟ لقد قضى أحدهم عقوبته
في السجن بتهمة الاحتيال

233
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
يا للهول! كيف كان شكله؟

234
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
كان حسن المظهر جداً
تعرف أبي، يحكم كثيراً على الناس

235
00:13:12,560 --> 00:13:14,480
إنه كذلك وغالباً
ما أحكم عليه بسبب ذلك

236
00:13:17,880 --> 00:13:19,760
لسبب ما، فقط لان الرجل دخل السجن

237
00:13:19,880 --> 00:13:21,760
يبدو أن الجميع
وضع عليه علامة طوال حياته

238
00:13:21,880 --> 00:13:22,920
- هذا سخيف
- نعم

239
00:13:23,080 --> 00:13:24,320
ليس كل المجرمين انتكاسيين

240
00:13:24,440 --> 00:13:27,120
رأيت عدة حالات
حيث بعد أن سدّدوا دينهم للمجتمع

241
00:13:27,240 --> 00:13:30,720
سلكوا حياة إنتاجية متقدّمة
يتصرّف أبي بتعصّب

242
00:13:30,880 --> 00:13:33,960
نعم، كان علي تقريباً أن أهدّئه
عندما أعلنت (دافني) أنها ستخرج معه

243
00:13:42,520 --> 00:13:44,960
(فرايزر)، أتمنى
أن تكون تحاول إضحاكي فقط

244
00:13:47,200 --> 00:13:48,680
ماذا تعني؟

245
00:13:49,120 --> 00:13:51,080
تخبرني أنك ستدع
هذه الوردة الانكليزية الرقيقة

246
00:13:51,200 --> 00:13:53,440
يلطّخها ذاك الشخص
غير المتكيّف مع المجتمع؟

247
00:13:54,200 --> 00:13:55,840
(نايلز)، لقد وضع
في التداول أموالًا مزوّرة

248
00:13:55,880 --> 00:13:58,600
- ليس شخصاً غير متكيّف مع المجتمع
- إنه منحلّ ويجب احتجازه إلى الابد!

249
00:13:58,640 --> 00:14:01,160
- لم تقابله حتى!
- بحقك! جميعهم حيوانات منحرفة!

250
00:14:01,600 --> 00:14:03,080
هذه قهوتك
أترغب في أي شيء آخر؟

251
00:14:03,200 --> 00:14:04,880
نعم، الحساب من فضلك وبسرعة!

252
00:14:05,000 --> 00:14:08,080
- (فرايزر)، علينا أن ننقذها
- (نايلز)، (نايلز)، اجلس واهدأ

253
00:14:08,200 --> 00:14:09,360
بحقك، أنت تتصرف بلا عقلانية

254
00:14:09,480 --> 00:14:12,240
لا تتجرّأ على أن تدعوني لاعقلانياً!
تعلم أن ذلك يثير جنوني

255
00:14:15,200 --> 00:14:19,520
(نايلز)، (نايلز)، أصغ إليّ
أظن أن (جيمي) رجل لطيف جداً

256
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
بالاضافة إلى أن (دافني)
تستطيع أن تعتني بنفسها

257
00:14:21,760 --> 00:14:24,280
لا يهمني، سألحق بها
لست من دون دهاء

258
00:14:24,640 --> 00:14:28,320
أخبرني معلّم التايكواندو أنني على بعد
خطوتين من أن أصبح أنذر بالخطر

259
00:14:32,680 --> 00:14:37,600
(نايلز)، أصغ إليّ للحظة فقط
تعلم جيداً جداً أنها تكره أي تدخل

260
00:14:37,720 --> 00:14:39,415
إن أردت الان أن تتصرّف كالغبي
اذهب على الفور

261
00:14:39,440 --> 00:14:42,040
- ولكن لا تطلب مني الانضمام إليك
- لا بأس، أخبرني فقط إلى أين ذهبا

262
00:14:42,080 --> 00:14:44,720
إلى مكان ما يدعى... "توباز روم"

263
00:14:45,040 --> 00:14:48,560
(توباز روم)؟ ظننت أن الشرطة
قد أقفلت المكان بعد إطلاق النار الاخير

264
00:14:48,680 --> 00:14:50,160
أنا سأقود

265
00:14:53,280 --> 00:14:56,400
"طابة مفردة في جيب الزاوية"

266
00:15:05,880 --> 00:15:07,480
رميتك يا فتاتي

267
00:15:12,480 --> 00:15:15,840
ولكن قبل أن تقومي بتلك الرمية
لمَ لا نجعل هذا مثيراً أكثر؟

268
00:15:16,040 --> 00:15:18,920
كل ما عليك فعله لتفوزي
هو إسقاط تلك الطابات الخمس الاخيرة

269
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
إذاً ما رأيك في مضاعفة رهاننا؟

270
00:15:21,560 --> 00:15:25,840
حسناً، سأفعل أيضاً
لم أفهم يوماً فعلًا هذه اللعبة

271
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
نعم، لم أفهم يوماً عندما بدأت ألعب

272
00:15:30,560 --> 00:15:32,880
مع أشقائي الاكبر مني سناً
في عمر السادسة

273
00:15:34,120 --> 00:15:37,720
ولم أفهمها يوماً
خلال كل سنواتي التقويمية

274
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
التي أمضيتها في غالبيتها
في حجرات البولة في (مانشستر)

275
00:15:41,880 --> 00:15:45,720
وأنا ألعب في مباريات محلية
ودورات النوادي

276
00:15:48,680 --> 00:15:51,480
وأنا أفوز بكأس تلو الاخرى

277
00:15:51,840 --> 00:15:56,800
حتى أجبر والدنا المسكين على تحويل
حجرة المؤن إلى حجرة لتذكارات الانتصار

278
00:15:58,360 --> 00:16:01,120
ولا يمكنني أن أدّعي
في الواقع أنني أفهمها...

279
00:16:01,600 --> 00:16:05,720
الطابة الثامنة
في الزاوية البعيدة... حتى اليوم

280
00:16:08,480 --> 00:16:11,000
ولكنني أستمتع بالتأكيد في لعبها

281
00:16:13,600 --> 00:16:14,920
شكراً يا سادتي

282
00:16:15,600 --> 00:16:20,800
والان عذراً، سأحاول استخدام
مرحاض النساء من دون أن ألمس شيئاً

283
00:16:32,760 --> 00:16:34,280
انظر إلى هذا المكان

284
00:16:34,400 --> 00:16:36,495
لم أشعر يوماً بأنني مناف للذوق العام
إلى هذه الدرجة في حياتي

285
00:16:36,520 --> 00:16:38,280
علينا ببساطة أن نحاول الاندماج

286
00:16:38,400 --> 00:16:43,920
لحسن الحظ
أنني لم أحلق منذ عدة ساعات

287
00:16:45,560 --> 00:16:46,840
عليك أن ترخي ربطة عنقك

288
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
نعم وقد تحاول أن تدخل جيب الساعة

289
00:16:50,080 --> 00:16:51,960
يصدف أنه مفتاح (في بيتا كابا)

290
00:16:52,080 --> 00:16:55,000
بأي ثمن إذاً، دعه يتدلى
ربما لديهم فرع محلي

291
00:16:58,960 --> 00:17:02,200
في الواقع، إنه مثير جداً
في "الاعماق المنخفضة" بطريقة ما

292
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
ولطالما كنت مناصراً
للذين يعيشون في البؤس

293
00:17:05,560 --> 00:17:08,160
المشكلة الوحيدة هي أنني لا أرى
لا أرى (دافني) أو (جيمي)

294
00:17:13,400 --> 00:17:14,440
عذراً

295
00:17:20,320 --> 00:17:24,120
هل جاءت هذه الليلة شابة
بطول حوالى 5,9 أقدام وثلاثة أرباع

296
00:17:24,240 --> 00:17:26,320
ذات بشرة اللون كريم (ديفونشاير)

297
00:17:26,440 --> 00:17:30,640
وعينين تحدّقان مباشرة إلى روح الشخص
من دون تصنّع أو مراوغة؟

298
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
حسناً، قد تكون هذه
امرأة إنكليزية تدعى (دافني)

299
00:17:37,560 --> 00:17:39,320
- تلك المرأة التي أتت مع (جيمي)
- صحيح

300
00:17:39,440 --> 00:17:41,320
كانت هنا منذ دقيقة
ترمي طابات البلياردو

301
00:17:41,760 --> 00:17:43,080
أظن أنها دخلت إلى الخلف

302
00:17:43,200 --> 00:17:45,960
- ماذا حل بـ(جيمي)؟
- لقد حاول أن يتجاسر عليها

303
00:17:46,120 --> 00:17:48,640
رمت عليه مسكة مطرقة
وجعلته يخرج راكضاً من هنا

304
00:17:49,000 --> 00:17:50,640
يمكن لتلك السيدة أن تعتني بنفسها

305
00:17:50,760 --> 00:17:52,600
- أخبرتك بذلك
- إنه تخلّص جيد أيضاً

306
00:17:52,720 --> 00:17:54,000
لم يكن ذلك الرجل جيداً

307
00:17:54,200 --> 00:17:57,600
عرفت ذلك في أول لحظة رأيته فيها
يمكنك دائماً أن تعرف ذلك

308
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
نعم، نعم، نعم

309
00:18:01,280 --> 00:18:03,720
هيا بنا (نايلز)، لقد دخلت
العالم الوحشي، لنخرج من هنا

310
00:18:03,880 --> 00:18:04,920
ولكن ماذا عن (دافني)؟

311
00:18:05,040 --> 00:18:06,520
حسناً هيا
لقد سمعت ماذا فعلت بـ(جيمي)

312
00:18:06,680 --> 00:18:08,240
فكر كم ستغضب إن وجدتنا هنا

313
00:18:08,640 --> 00:18:11,720
أنت محق، لننصرف
يا للهول! ها هي!

314
00:18:13,240 --> 00:18:14,760
يا للهول! إنني آسف

315
00:18:15,120 --> 00:18:17,360
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- إنني آسف، كنت أحاول فقط أن...

316
00:18:17,480 --> 00:18:19,520
- جعلتني أفوّت تلك الرمية!
- إنني آسف!

317
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
كنت أراهن بمئتي دولار
على تلك الرمية

318
00:18:22,160 --> 00:18:24,000
إنني متأسف فعلًا!

319
00:18:25,200 --> 00:18:26,480
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

320
00:18:26,600 --> 00:18:28,680
سأعود، كنت ذاهباً فقط
لاضع ربعاً آخر في عدّاد الموقف

321
00:18:30,160 --> 00:18:32,240
لا يعمل عدّاد الموقف في الليل
ولا أنت أيضاً

322
00:18:32,720 --> 00:18:35,480
كانت تلك
لعبة مضحكة جداً على الكلام

323
00:18:35,600 --> 00:18:38,200
أنت (جورج س. كوفمان) مئة بالمئة
يجب أن نخبر أصدقاءنا عن هذا المكان

324
00:18:39,280 --> 00:18:40,480
أنت تدين لي بمئتي دولار

325
00:18:40,600 --> 00:18:42,360
حسناً... يسرني أن أدفع لك ولكن

326
00:18:42,560 --> 00:18:44,200
لا أحمل هذا المبلغ نقداً الان

327
00:18:44,360 --> 00:18:46,695
حتى لو كان معه ذاك المبلغ
لكان منافياً للعقل إدخاله إلى مكان كهذا

328
00:18:46,720 --> 00:18:48,080
تعلم، مع نوع المحيط الذي تصادفه...

329
00:18:49,560 --> 00:18:53,160
- ربما يمكنني أن أحرّر لك شيكاً؟
- محيطي لا يقبل الشيكات

330
00:18:53,360 --> 00:18:57,720
أظن أنه ربما علينا اصطحاب
هذين الرجلين إلى الخارج وتلقينهما درساً

331
00:18:58,400 --> 00:19:02,640
- لا أظن فعلًا أن هذا ضروري...
- يا للهول! ماذا تفعلان أنتما هنا؟

332
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
نحن نطرح عليك السؤال نفسه

333
00:19:05,520 --> 00:19:08,160
يصدف أن هذا أحد أكثر الاماكن
التي نتردد إليها والمفضلة لدينا

334
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
في الواقع، قمنا أنا و(ماريس)
بعشائنا التجريبي هنا

335
00:19:14,280 --> 00:19:16,440
كان المكان مختلفاً في ذاك الوقت
كان أكثر حجرة جنائنية

336
00:19:16,560 --> 00:19:17,880
حيث المشرب موجود
كان هناك تعريشة

337
00:19:18,000 --> 00:19:19,760
اصمت (نايلز)

338
00:19:20,000 --> 00:19:23,680
- لقد لحقتما بي، أليس كذلك؟
- (دافني)، كنا قلقين عليك

339
00:19:23,800 --> 00:19:28,320
عذراً سيدتي ولكن يبدو
أن صديقيك لا يمكنهما تأمين المئتي دولار

340
00:19:28,440 --> 00:19:29,920
التي يدينان لي بها
لذا سيكون علي أن...

341
00:19:30,520 --> 00:19:33,040
اعذري لغتي الفرنسية، أوسعهما ضرباً

342
00:19:33,160 --> 00:19:36,080
إنني طبيب نفساني
ربما يمكننا إخراج هذا في عدة جلسات

343
00:19:36,200 --> 00:19:37,375
أتعلم؟ يبدو أنك تعاني من بعض...

344
00:19:37,400 --> 00:19:40,920
- إلى الخارج!
- مهلًا! لدي المال

345
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
ما رأيك في القيام بلعبة
"مضاعف أو لا شيء"؟

346
00:19:44,520 --> 00:19:45,560
وإلا؟

347
00:19:45,760 --> 00:19:48,200
حسناً، تبدو كرجل يهوى المراهنات

348
00:19:49,080 --> 00:19:53,280
سأراهن أنني أستطيع إسقاط
هذه الطابات الخمس في ضربة واحدة

349
00:19:54,480 --> 00:19:58,480
إن فعلت، يتعادل هؤلاء الشبان معك
وإن خسرت، تضاعف مالك

350
00:19:59,200 --> 00:20:03,920
لا أمانع أخذ مالك ولكنني
كنت أتوق إلى أن ألبّب هذا الرجل

351
00:20:04,080 --> 00:20:07,920
نعم، حسناً، لن نراوغ
إن خسرت، يمكنك أن تلبّبه

352
00:20:08,960 --> 00:20:13,120
سأخبرك شيئاً، أشعر أنني كريمة الليلة
سأرمي في الصغيرة أيضاً

353
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
ماذا تعني بذلك
"سأرمي في الصغيرة"؟

354
00:20:15,400 --> 00:20:17,280
وماذا يعني "التلبيب" بحق السماء؟

355
00:20:19,160 --> 00:20:22,320
أنت ضدي، حسناً

356
00:20:22,880 --> 00:20:26,720
ولكن فقط للتأكد من أن هذا رهان
فلنستعمل الطابات الست

357
00:20:27,280 --> 00:20:31,920
بدلًا من إسقاط الطابات الخمس
بضربة واحدة ما رأيك في إسقاط الـ6؟

358
00:20:33,280 --> 00:20:36,440
افعلي ذلك وسأنسى أمر المئتي دولار

359
00:20:38,640 --> 00:20:40,120
هذا عادل جداً

360
00:20:46,560 --> 00:20:48,720
أحتاج إلى بعض الطبشور لعصاي

361
00:20:57,880 --> 00:21:00,880
- أيهمّ في أي ترتيب أسقطها؟
- (دافني)!!!

362
00:21:02,360 --> 00:21:05,480
سيدتي، إن أسقطت أية طابة منها
فستكون معجزة

363
00:21:06,640 --> 00:21:11,520
حسناً، ها هو "لا شيء"

364
00:21:46,040 --> 00:21:47,640
اهربا!

