﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:12,200
تذكري فقط (أنجيلا) أنّ الجراحة
التجميلية هي مجرّد حلّ سطحيّ

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,840
يمكنك رفع جفنيك

3
00:00:13,960 --> 00:00:18,080
ولكن لا يمكنك رفع سحابة التشاؤوم
الصغيرة تلك التي تحوم حولك

4
00:00:18,800 --> 00:00:23,560
شكراً على اتصالك
حسناً (روز)، من هو متصلنا التالي؟

5
00:00:24,240 --> 00:00:25,280
(روز)

6
00:00:26,120 --> 00:00:29,200
حسناً، لعله وقت جيد
للانتقال إلى فقرة إعلانية

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,320
سنعود على الفور بعد هذه الرسائل

8
00:00:46,960 --> 00:00:50,120
(فرايزر)؟ يا للهول! مرحباً

9
00:00:50,240 --> 00:00:52,760
إنه لمزعج قليلًا النظر إلى الحجيرة
وعدم رؤية أحد فيها، صحيح؟

10
00:00:52,840 --> 00:00:54,575
إنني متأسفة ولكنني كنت
في الاعلى في غرفة الاخبار

11
00:00:54,600 --> 00:00:57,520
محاولة معرف إن أعلنوا
التسميات لـ(سي بيز)

12
00:00:57,880 --> 00:00:59,600
لقد نسيت، هل ستعلن اليوم؟

13
00:00:59,720 --> 00:01:02,880
نسيت؟ إنها فقط أهمّ
جائزة في راديو (سياتل)

14
00:01:03,040 --> 00:01:05,160
حسناً، أظن أنه الفرق بين عمرينا

15
00:01:05,280 --> 00:01:09,920
ولكنني لم أعد أجد نفسي
متحمساً... حيال أيّ شيء

16
00:01:10,240 --> 00:01:14,320
- تهانيّ
- رائع! رائع! حصلنا على التسمية!

17
00:01:14,600 --> 00:01:15,640
ممن سمعت ذلك؟

18
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
لم أسمع شيئاً، كنت فقط أهنئكما
على قيامكما ببرنامج رائع

19
00:01:20,240 --> 00:01:23,400
إن كان أحد يستحقّ تسمية، فهو أنتما

20
00:01:27,680 --> 00:01:32,000
- ارحل (نويل)
- حسناً، أراكما لاحقاً

21
00:01:33,760 --> 00:01:37,520
حسناً، أظن أنني متحمّس
أكثر بقليل مما قلت

22
00:01:38,720 --> 00:01:42,160
ستكون مفخرة لي إن فزت بهذه
الجائزة في أول سنة لي في الاذاعة

23
00:01:42,280 --> 00:01:45,120
أتمزح؟ إنني في هذا
المجال منذ عشر سنوات

24
00:01:45,240 --> 00:01:47,960
لم أنتج يوماً برنامجاً سميّ لايّ شيء

25
00:01:48,400 --> 00:01:55,280
آلو؟ مرحباً (ميلي) تمزحين! تمزحين!
تمزحين! هذا رائع! شكراً، وداعاً

26
00:01:55,600 --> 00:01:56,640
حصلنا عى التمسية؟

27
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
لا، (ميلي) من قسم الاعلانات، ستتزوج

28
00:01:58,640 --> 00:02:00,080
تباً (روز)!

29
00:02:01,840 --> 00:02:07,960
ثمّ قالت إنها ترى شخصاً آخر
ولا يمكنها أن تظلّ تعيش كذبة

30
00:02:08,400 --> 00:02:12,200
لقد صعقت، أعني ماذا
عن كل ما مررنا به معاً؟

31
00:02:12,320 --> 00:02:13,760
ألم يعن ذلك لها شيئاً؟

32
00:02:14,840 --> 00:02:19,200
(نايلز)، لدى المريض الحقّ
بتغيير المعالج النفساني

33
00:02:21,160 --> 00:02:23,560
- (فرايزر)، شكراً لانك هنا
- (بيبي)، ماذا تفعلين هنا؟

34
00:02:23,680 --> 00:02:26,640
أيّ نوع من الوكلاء أكون
إن لم أكن أوّل من يخبرك

35
00:02:26,760 --> 00:02:29,400
بأنك سمّيت لـ(سي بي) 1994

36
00:02:29,520 --> 00:02:32,240
لقد سمّيت! لقد سمّيت!

37
00:02:35,160 --> 00:02:37,560
حسناً، لقد سمّيت

38
00:02:38,280 --> 00:02:44,920
نعم، أنت، (فرايزر كراين) الطبيب
والدكتور والمحبوب، رجل الساعة

39
00:02:46,800 --> 00:02:51,040
- (بيبي غلايزر)، وكيلة (فرايزر)
- دكتور (نايلز كراين)، شقيق (فرايزر)

40
00:02:51,720 --> 00:02:54,920
- لستَ طبيباً نفسانياً أيضاً؟
- بلى

41
00:02:55,520 --> 00:02:59,280
من فضلك، إن كنت سأصاب
يوماً بانهيار عصبي، فلاصب به الان

42
00:03:01,600 --> 00:03:05,440
قهوة خالية من الكافيين
مزدوجة لاخذها معي

43
00:03:06,280 --> 00:03:09,440
إذاً، إنها مفاجأة كبيرة، تعلمين؟

44
00:03:09,600 --> 00:03:12,320
في الواقع، نسيت حتى
أنّ التسميات ستعلن اليوم

45
00:03:12,440 --> 00:03:16,600
أليس مذهلًا؟ لا بدّ
من أنك فخور بـ(فرايزر)

46
00:03:16,720 --> 00:03:18,600
حسناً، في الواقع، لا

47
00:03:20,280 --> 00:03:22,920
إنّ هذه التسمية هوة أخرى
على الطريق الوضيعة للشهرة

48
00:03:23,040 --> 00:03:24,840
والتي أختارها أخي لنفسه

49
00:03:25,360 --> 00:03:29,040
آمل أنه ليس تنافساً بين
شقيقين قد بدأ بالبروز جلياً

50
00:03:29,880 --> 00:03:30,920
طبعاً لا

51
00:03:31,120 --> 00:03:33,360
لا زلت بين الاقلية التي تعتبر
أن علم النفس مهنة نبيلة

52
00:03:33,520 --> 00:03:36,320
يفقدها بعض الامور بريقها
كالمسابقات الشعبية

53
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
هذا فضلًا عن برنامج إذاعي صغير جريء

54
00:03:40,120 --> 00:03:43,120
إنني متأكدة من أنكما قمتما بشجارات
شدّ شعر كثيرة عندما كنتما صغيرين

55
00:03:47,640 --> 00:03:50,720
نعم، حسناً، كان هذا مبهجاً
ولكن عليّ فعلًا أن أرحل

56
00:03:50,880 --> 00:03:52,535
لديّ موعد مجموعة المدمنين
على العلاقات خاصتي

57
00:03:52,560 --> 00:03:55,480
ولا أحبّ أن أتركهم وحدهم لفترة طويلة

58
00:03:56,440 --> 00:03:57,720
- (فرايزر)!
- (روز)!

59
00:03:57,880 --> 00:04:00,280
- (فرايزر)، (فرايزر)، (فرايزر)!
- (روز)، (روز)، (روز)!

60
00:04:00,400 --> 00:04:03,240
- نجحنا!
- أعلم! تعالي، تعالي واجلسي

61
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
أتعلمين؟ لم أربح شيئاً فعلًا من قبل

62
00:04:05,680 --> 00:04:06,855
على الرغم من أنه في المدرسة الاعدادية

63
00:04:06,880 --> 00:04:10,760
دعاني مرة "نادي الوجودية"
أكثر شخص يرجّح أن يسمّى

64
00:04:14,280 --> 00:04:15,760
أرغب في سماع أروع جزء من الموضوع؟

65
00:04:15,840 --> 00:04:19,120
لقد حصلت على رفيق للحفلة
(براد ماك نامارا)

66
00:04:19,440 --> 00:04:22,560
مراسل "القناة الثامنة"؟
اوسم رجل على شاشة التلفاز؟

67
00:04:22,680 --> 00:04:25,600
نعم، أتعلم؟ طوال أشهر
لم يمنحني لحظة من وقته

68
00:04:25,720 --> 00:04:28,360
ولكن تسمية واحدة صغيرة وعرف من أنا

69
00:04:29,840 --> 00:04:33,920
- من أنت؟
- (روز دويل)، منتجة (فرايزر)

70
00:04:34,040 --> 00:04:38,880
نعم، هذا، صحيح رأيتك تجلبين له القهوة
بالمناسبة، أتمانعين جلب قهوتي؟

71
00:04:41,960 --> 00:04:44,960
حسناً، يستحسن أن أذهب وأهيىء
نفسي للحفلة، لديّ الكثير لافعله

72
00:04:45,320 --> 00:04:46,400
ليس فعلًا عزيزي

73
00:04:46,520 --> 00:04:48,880
لقد جلبت لك ملابس السهرة
واستأجرت لك ليموزين

74
00:04:49,000 --> 00:04:51,400
وستكون بطاقاتك بانتظارك على الباب

75
00:04:51,520 --> 00:04:53,600
حسناً، يبدو إذاً أن الشيء
الوحيد الذي لم تهتمّي به

76
00:04:54,040 --> 00:04:55,080
هو العثور لي على رفيقة

77
00:04:55,200 --> 00:04:57,800
رقتك تفحمني، أرغب في ذلك

78
00:04:59,120 --> 00:05:03,280
إنني مسرورة، مسرورة، مسرورة
من أجلكما ولكن عليّ أن أسرع

79
00:05:03,520 --> 00:05:05,720
اثنان من زبائني لم يتمّ تسميتها

80
00:05:05,840 --> 00:05:09,160
وعليّ أن أذهب لاقول لهما
كم هي جائزة تافهة

81
00:05:11,960 --> 00:05:13,240
"(روز) و(فرايزر)
تدبير خطة موفقة"

82
00:05:13,320 --> 00:05:19,120
(دافني)، قد لا تكونين مطّلعة على هذا
لكن ثمة سرّاً خاصاً بفتح زجاجة شمبانيا

83
00:05:19,680 --> 00:05:25,920
وبخاصة شمبانيا فرنسية فاخرة غير جذابة
كهذه، 200 دولار للزجاجة الواحدة

84
00:05:26,840 --> 00:05:32,520
من أجل تجنّب الاندلاق
على المرء ألّا يلولب فقط الفلّينة

85
00:05:33,040 --> 00:05:37,160
بل على المرء أن يمسك
الفلّينة بثبات، أرأيتما؟

86
00:05:37,280 --> 00:05:40,520
ثمّ إعطاء الزجاجة
ثلاث استدارات واحدة...

87
00:05:40,640 --> 00:05:44,520
يا للهول! لا، اجلبا بعض
الكؤوس، بسرعة! يا للهول!

88
00:05:46,320 --> 00:05:49,400
(إيدي)، ابتعد من هنا
أيها الكلب الاجرب!

89
00:05:51,800 --> 00:05:59,000
يا للهول حسناً، لم يكن ذلك سيئاً جداً
أظنّ أننا استرددنا معظمها

90
00:05:59,640 --> 00:06:01,240
أقول إنّ هذا يستدعي أن نشرب نخباً

91
00:06:01,360 --> 00:06:08,520
نخب ابني الاول، تهاني لتسميتك
الاولى لـ... حسناً، لا يهمّ

92
00:06:09,360 --> 00:06:12,800
- (فرايزر)، إنني فخور بك
- شكراً أبي، هذا يعني لي الكثير

93
00:06:13,680 --> 00:06:15,760
إنّ هذه الشمبانيا لذيذة

94
00:06:17,160 --> 00:06:19,680
أنها فاخرة جداً
صحيح؟ أبي، ما رأيك؟

95
00:06:19,960 --> 00:06:22,440
كنت في مزاج تناول شيء وصلني

96
00:06:24,240 --> 00:06:27,760
أتعلم؟ عليّ أن أقول دكتور
(كراين) إنه من الجميل جداً

97
00:06:27,880 --> 00:06:29,240
أنه على الرغم من أنني موظفة هنا

98
00:06:29,400 --> 00:06:31,880
إلّا أنكم تشركونني في
كل الاحتفالات العائلية

99
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
حسناً، (دافني)، لم
يكن هناك يوماً أيّ شكّ

100
00:06:34,920 --> 00:06:37,760
في أنني أعتبرك متساوية لي
في كل شيء

101
00:06:47,440 --> 00:06:51,240
- سأفتح الباب
- هلّا تفعلين؟

102
00:06:51,360 --> 00:06:54,080
- أترغب في أن أعلن زائرك أيضاً؟
- فقط افتحي الباب

103
00:06:55,200 --> 00:06:56,920
- مرحباً (روز)
- (دافني)

104
00:06:57,040 --> 00:06:59,440
- (روز)
- تهانيّ!

105
00:06:59,560 --> 00:07:03,400
شكراً، أتعلمين؟ لم أستطع أن
أصدق ذلك، (براد ماك نامارا)!

106
00:07:05,640 --> 00:07:08,800
(روز)، أظن أنها كانت تشير
إلى تسميتك لـ(سي بي)

107
00:07:08,920 --> 00:07:10,800
لا، قصدت (براد ماك نامارا)

108
00:07:12,520 --> 00:07:14,800
أتظنين أنه يرتدي
سروالًا تحت ذلك المكتب؟

109
00:07:14,920 --> 00:07:17,160
ليس على شاشة تلفازي

110
00:07:19,480 --> 00:07:23,240
أيتها الفتاتان، أيمكن فقط أن نوقف
حفلة البيجاما من فضلكما؟

111
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
مرحباً سيد (كاي)

112
00:07:25,600 --> 00:07:28,400
- مرحباً (روز)، كيف حال محبوبتي؟
- حسناً، لقد تمّ تسميتها...

113
00:07:29,600 --> 00:07:34,200
ما رأيك في كأس شمبانيا؟
يبدو أنها فرنسية وغير جذابة

114
00:07:34,360 --> 00:07:35,680
(دافني)، احبسي أنفاسك

115
00:07:35,800 --> 00:07:38,560
قد تكون خارجة من صندوق
وتحصل (روز) على كأس منها

116
00:07:39,560 --> 00:07:43,320
أتعلمين؟ عليّ أن أقول
إنني جدّ فخورة بك (روز)

117
00:07:43,440 --> 00:07:46,120
لشهرتك في صناعة يسيطر عليها الذكور

118
00:07:46,440 --> 00:07:51,280
إنها خطوة أخرى إلى الامام للنساء
العاملات أنت مفخرة لجنسنا

119
00:07:51,560 --> 00:07:57,440
شكراً (دافني)، ذكرني ذلك، ألديك
حمالة ترفع الصدر يمكنني استعارتها؟

120
00:07:58,160 --> 00:08:00,800
- سأذهب لارى
- شكراً

121
00:08:03,480 --> 00:08:07,840
إنني متأسفة لقدومي فجأة هكذا
ولكن كان عليّ أن أريك هذا (فرايزر)

122
00:08:07,960 --> 00:08:10,680
لدي صديق في مجلة
(برودكاست) أرسل لي نسخة

123
00:08:10,760 --> 00:08:13,720
إنه إعلان على صفحة كاملة

124
00:08:14,320 --> 00:08:17,960
"(ويندي ياشيرو) ترغب في شكر
أعضاء لجنة التصويت لتسميتها"

125
00:08:19,200 --> 00:08:23,760
"وتتمنى أن يفكروا فيها
للحصول على الجائزة"

126
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
حسناً، إنه ليس سوى
ترويج شخصي مخز

127
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
وإنه بذوق سيّىء جداً

128
00:08:27,800 --> 00:08:30,480
أعلم، ماذا سنكتب نحن في إعلاننا؟

129
00:08:30,920 --> 00:08:35,840
(ويندي ياشيرو) ضدّك للفوز بهذه
الجائزة؟ إنني أحبها، إنها ظريفة

130
00:08:36,080 --> 00:08:38,640
أنت لا تقترحين أن نضع
إعلاننا في هذا الشيء؟

131
00:08:38,760 --> 00:08:42,680
(فرايزر)، تأخرنا، لقد أرسل
(مايك سانشيز) شرائط من برنامجه

132
00:08:42,800 --> 00:08:45,080
(مايك سانشيز)! أحبه

133
00:08:46,840 --> 00:08:48,880
ومن يعلم ما الذي يفعله (فليتشر غراي)

134
00:08:49,000 --> 00:08:51,440
- (فليتشر غراي)!
- شكراً أبي!

135
00:08:54,680 --> 00:08:59,440
حسناً، لا بأس، إنني... فقط طالما
الموضوع حسن الذوق وبسيط

136
00:08:59,560 --> 00:09:03,280
رائع! سأتصل بصديقي
وأجعله يفكر في شيء لنا

137
00:09:03,400 --> 00:09:05,880
لا، مهلًا، مهلًا، إن كنت
ترغبين فعلًا في التميّيز

138
00:09:06,080 --> 00:09:07,640
فلمَ القيام بإعلان مضجر آخر؟

139
00:09:07,800 --> 00:09:09,840
لعلّه علينا أن نقوم بشيء
مختلف، شيء فريد

140
00:09:10,120 --> 00:09:13,400
سمعت أنّ الفائز السنة الفائتة
أقام حفلة كوكتيل كبيرة

141
00:09:13,520 --> 00:09:15,815
حسناً، حسناً، يمكننا أن نفعل ذلك
ولكن أظن أنه علينا أن نقوم بشيء آخر

142
00:09:15,840 --> 00:09:18,880
شيء يبقي اسمينا في عقولهم
تعلمين ماذا أعني؟

143
00:09:20,400 --> 00:09:25,680
لديّ فكرة، هدايا خاصة لكل شخص
من... من بيان (تيفاني) المصوّر الجديد!

144
00:09:25,920 --> 00:09:27,920
- فكرة جيدة! فكرة جيدة!
- رأيت أروع علب السجائر هنا

145
00:09:28,000 --> 00:09:30,800
لا، لا، لا علب سجائر
إنها تبعث رسالة سيئة

146
00:09:30,920 --> 00:09:31,960
نعم

147
00:09:32,120 --> 00:09:34,680
- ما رأيك في القارورات الفضية؟
- لا، سبق وحصلنا على اقتراحك (روز)

148
00:09:36,120 --> 00:09:39,440
مهلًا! قد لا أكون أعرف شيئاً
حول عمل البرامج

149
00:09:39,560 --> 00:09:44,400
ولكن عندما ترسلان هدايا إلى أشخاص
يمكنهم إفادتهم، يسمّى ذلك "رشوة"

150
00:09:44,520 --> 00:09:48,240
- إنه مجرّد شكر على التسمية
- حسناً، يسرّني سماع ذلك

151
00:09:48,360 --> 00:09:49,775
لانه إن كان عليّ أن أعطي
أحداً هدية للحصول على جائزة

152
00:09:49,800 --> 00:09:51,640
عندئذ لا أكون أستحق الحصول عليها

153
00:09:51,760 --> 00:09:56,880
كما قد أذهب إلى متجر
التذكارات وأشتري واحدة لي

154
00:10:10,360 --> 00:10:12,440
- أرغب فعلًا في تلك الجائزة
- وأنا أيضاً

155
00:10:12,560 --> 00:10:14,600
اجلب ذلك البيان المصوّر!

156
00:10:16,080 --> 00:10:19,200
"المؤامرة تتعقّد"

157
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
ماذا؟ ستدخل أم لا؟

158
00:10:29,800 --> 00:10:33,040
أبي، إنها لحظة مهمة بالنسبة إليّ
أريد أن أشربه في الداخل

159
00:10:33,160 --> 00:10:34,680
وأنا أيضاً، أين المشرب؟

160
00:10:36,520 --> 00:10:41,800
ليس بهذه السرعة
حذائيّ يؤلمني جداً، أكره هذا الحذاء

161
00:10:41,920 --> 00:10:44,640
ما كان يجب أبداً أن أدع تلك
البائعة تحملني على شرائه

162
00:10:44,760 --> 00:10:47,040
- لكنه يبدو جميلًا فعلًا عليك
- أتظن ذلك؟

163
00:10:48,080 --> 00:10:49,120
دكتور (كراين)؟

164
00:10:49,400 --> 00:10:51,160
- (بوب بيترسون)، لجنة التصويت
- مرحباً (بوب)

165
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
اسمع، أريد فقط أن
أتمنّى لك التوفيق الليلة

166
00:10:53,520 --> 00:10:54,560
شكراً، شكراً

167
00:10:54,680 --> 00:10:58,160
- وشكراً على رداء الحمام
- لم يكن شيئاً، تعلم

168
00:10:58,240 --> 00:11:01,160
يخرج الناس من الحمام يشعرون بالبرد

169
00:11:01,560 --> 00:11:04,240
مرحباً دكتور (كراين)، أحببت الساعة

170
00:11:05,000 --> 00:11:08,480
شكراً، لم تكن شيئاً فعلًا
لكنها صورة جيدة عني، صحيح؟

171
00:11:10,360 --> 00:11:13,760
هل يمكننا أن نجلس من فضلك؟
عليّ أن أجلس

172
00:11:14,960 --> 00:11:17,880
(دافني) تلك... نحن إلى
الطاولة 8، إنها ليست طاولتنا

173
00:11:18,360 --> 00:11:20,040
أصبحت كذلك الان

174
00:11:20,760 --> 00:11:23,960
- أليس هذا (فليتشر غراي)؟
- حسناً، نعم، أظن أنه هو

175
00:11:24,440 --> 00:11:26,720
يا للهول! لديك فعلًا الكثير لتفعله هنا

176
00:11:26,840 --> 00:11:28,880
دعني أخبرك شيئاً
إنّ ذاك الرجل ممتاز

177
00:11:29,000 --> 00:11:30,640
كنت أستمع إليه طوال عشرين سنة

178
00:11:30,920 --> 00:11:34,040
تعلم، لا أفعل هذا عادة
ولكنني سأذهب لمصافحته

179
00:11:35,440 --> 00:11:38,880
- مرحباً أيها الرجلان
- (روز)، ها هو المرشّح زميلي

180
00:11:39,040 --> 00:11:42,080
(فرايزر)... (فرايزر)، كانت تلك الهدايا
لفكرة رائعة، الجميع يتحدّث عنها

181
00:11:42,200 --> 00:11:43,375
أعلم، أرأيت لوحة
الذي يركن السيارات؟

182
00:11:43,400 --> 00:11:46,160
أنّ أكثر من نصف علّاقات
المفاتيح هي علّاقاتنا

183
00:11:47,520 --> 00:11:49,680
اسمع (فرايزر)، إنها ليلة
مهمّة جداً بالنسبة إليّ

184
00:11:49,800 --> 00:11:52,920
لذلك أرجوك، أرجوك، لا تفسدها
بالسخرية ممّن جلبت معي

185
00:11:53,120 --> 00:11:55,000
ظننت أنك ستجلبين (براد ماك نامارا)

186
00:11:55,160 --> 00:11:57,720
حسناً، كنت سأفعل ولكنه
استنجد بقصة في اللحظة الاخيرة

187
00:11:57,840 --> 00:12:00,360
اشتعل حريق في إحدى المستشفيات

188
00:12:00,480 --> 00:12:03,200
أتعرف أحداً لديه حظ أسوأ من حظي؟

189
00:12:06,320 --> 00:12:08,200
مرحباً دكتور (كراين)

190
00:12:09,240 --> 00:12:12,440
مرحباً (نويل)، (نويل شيمبسكي) رفيقك؟

191
00:12:13,360 --> 00:12:16,320
نصيحة دكتور (كراين)
إن تمّت تسميتك مجدداً

192
00:12:16,480 --> 00:12:18,640
هناك موقف سيارات ذو
عدّاد على بعد ثلاثة شوارع

193
00:12:18,760 --> 00:12:21,960
حيث لا يأخذون المال
بعد الساعة السادسة

194
00:12:23,440 --> 00:12:28,480
وهذه مفاتيح لسيارة لتقلّينا
إلى المنزل، أعاني من العشى

195
00:12:31,080 --> 00:12:34,680
أتمنّى لو كنت أعاني منه أيضاً

196
00:12:35,320 --> 00:12:38,960
- مرحباً، إنني (نويل)
- يسرني التعرّف إليك

197
00:12:39,080 --> 00:12:41,600
- أيمكنك أن تفرك لي قدميّ؟
- (دافني)!

198
00:12:43,240 --> 00:12:45,120
- مساء الخير جميعاً
- مرحباً (نايلز)

199
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
اسمع، شكراً جزيلًا لقدومك

200
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
أعلم كيف تشعر حيال هذه الجائزة

201
00:12:48,520 --> 00:12:50,600
وحيال المجيء إلى وسط
المدينة بعد حلول الظلام

202
00:12:50,760 --> 00:12:54,160
لا تكن سخيفاً، أنت شقيقي
وما كنت لافوّت احتفالًا كهذا

203
00:12:54,280 --> 00:12:55,920
- مرحباً (دافني)
- أيمكن أن تفرك لي قدميّ؟

204
00:12:56,000 --> 00:12:57,920
- نعم
- (نايلز)

205
00:13:01,800 --> 00:13:05,600
- إذاً، أين (ماريس)؟
- حسناً، كنّا نستعدّ لمغادرة المنزل

206
00:13:05,720 --> 00:13:08,200
عندما ألقت (ماريس) نظرة خاطفة
على نفسها في مرآة الرواق

207
00:13:08,320 --> 00:13:11,680
(نايلز)، في نهاية هذه القصة
أستتقلّب عيناي؟

208
00:13:11,800 --> 00:13:12,840
لقد فعلت ذلك

209
00:13:12,960 --> 00:13:17,760
حسناً، احذفها إذاً
اسمع، اجلب لي ويسكي، هلّا تفعل؟

210
00:13:17,920 --> 00:13:20,360
يا للهول!
(فليتشر غراي) ذاك، إنه مذهل

211
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
أتصدّق أنه يتذكّرني من العام 1968؟

212
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
- لا!
- بلى!

213
00:13:24,280 --> 00:13:26,600
كنت أعمل على جريمة
قتل كان يغطّي أحداثها

214
00:13:26,720 --> 00:13:29,200
لقد نظر إليّ وقال:
"أنت الرجل الذي وجد الرأس"

215
00:13:33,520 --> 00:13:37,280
لقد تمّت تسميته لهذه الجائزة
11 مرة ولم يفز بها يوماً

216
00:13:37,520 --> 00:13:40,360
حقاً؟ يا للهول! لم أعلم بذلك

217
00:13:40,480 --> 00:13:43,400
حسناً، أخشى أنه سيكون عليه أن
يخسر مجدداً، صحيح دكتور (كراين)؟

218
00:13:43,480 --> 00:13:45,640
حسناً، إن خسر، يمكنك دائماً
أن ترسل له شيئاً جميلًا

219
00:13:45,720 --> 00:13:48,800
من متجرك الصغير للهدايا

220
00:13:49,640 --> 00:13:52,360
- دكتور (كراين)؟
- (فليتشر غراي)!

221
00:13:53,120 --> 00:13:55,280
كنت أعتزم أن آتي وأتمنّى لك التوفيق

222
00:13:55,400 --> 00:13:56,855
على الرغم من أنني
لا أظن أنك تحتاج إليه

223
00:13:56,880 --> 00:13:59,960
حسناً، هذا لطف كبير، قليلًا
ما أظن أنني أملك فرصة ضدّك الليلة

224
00:14:00,320 --> 00:14:03,800
أتعلم؟ أتمنّى أن تكون محقاً
أرغب فعلًا في الفوز هذه المرة

225
00:14:04,480 --> 00:14:07,120
11 خسارة على التوالي
بدأ الامر يصبح محرجاً قليلًا

226
00:14:07,600 --> 00:14:10,560
لا تكن سخيفاً، سيكون عليك
أن تخسر 15 أو 16 مرة

227
00:14:10,680 --> 00:14:13,080
قبل أن تتمكن من الشعور
بقليل من الاحراج

228
00:14:13,200 --> 00:14:16,840
أتصدّق أنني فكرت حتى
في الترويج للامر هذه السنة؟

229
00:14:17,200 --> 00:14:19,920
تعلم، إرسال هدايا وإقامة
إحدى تلك الحفلات

230
00:14:20,640 --> 00:14:22,335
متأكد من أنه كان ليصبح لديك شيء
لتقوله في برنامجك الاذاعي

231
00:14:22,360 --> 00:14:25,440
حول شخص منهمك في
شؤونه الذاتية إلى هذه الدرجة

232
00:14:25,560 --> 00:14:28,080
متأكد من أنه يستطيع التكلّم
لساعة كاملة حول الموضوع

233
00:14:28,480 --> 00:14:32,200
(فليتشر) عزيزي
لقد بدأوا بتقديم السلطات

234
00:14:32,800 --> 00:14:36,600
أمي... إنني في الستين
من العمر ولا زلت ابنها الصغير

235
00:14:37,320 --> 00:14:39,640
دكتور (كراين)
أودّ أن تتعرّف إلى أمي، (هانا)

236
00:14:39,840 --> 00:14:42,000
يا له من شرف (هانا)
يسرني التعرّف إليك

237
00:14:42,120 --> 00:14:46,400
لقد سافرت أمي إلى هنا من
(سكوتسدال) إنها سنتها الحادية عشرة

238
00:14:50,800 --> 00:14:57,200
أتمنى أن يفوز هذه المرة، فركوب تلك
الطائرة يصبح أصعب أكثر بكثير

239
00:14:59,200 --> 00:15:02,840
أمي، لمَ لا تذهبين إلى الطاولة
قبل أن تتورّم قدماك؟

240
00:15:04,440 --> 00:15:08,720
سأجلب لك كأس (بينك لايدي) آخر
لا، لا، لا أمي، هناك

241
00:15:11,400 --> 00:15:14,280
- آسفة، لقد تأخرت عزيزي
- مرحباً (بيبي)

242
00:15:14,640 --> 00:15:16,240
لن تتقدّم الحضارة ذرّة واحدة

243
00:15:16,400 --> 00:15:18,920
حتى يبدأو بوضع مراحيض
إضافية في حمّام النساء

244
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
- شكراً (نايلز)
- شمبانيا

245
00:15:28,080 --> 00:15:29,920
جعة الجذور للحمية

246
00:15:32,960 --> 00:15:36,680
عليّ أن أخبرك أنّ الاشاعات تقول

247
00:15:36,800 --> 00:15:40,760
إنّ تلك الهدايا التي أرسلتها
قد وفت بالغرض فعلًا

248
00:15:40,880 --> 00:15:43,800
يبدو أنك في سباق عنقاً لعنق
مع (فليتشر غراي)

249
00:15:43,920 --> 00:15:47,040
جواد الحرب المسنّ المتجعدّ ذاك

250
00:15:50,480 --> 00:15:55,320
مرحباً سيد (كراين)، أنت أوسم حتى
من المرة الاخيرة التي رأيتك فيها

251
00:15:55,440 --> 00:15:59,640
لو كنت أكبر بعشرين سنة
لما تمكنوا من إبعادي عنك

252
00:15:59,840 --> 00:16:02,600
لهذا السبب أبقي هذه العصا

253
00:16:05,200 --> 00:16:08,800
مساء الخير سيداتي وسادتي
ليتفضل الجميع بالجلوس في مقاعدهم

254
00:16:09,360 --> 00:16:12,120
إنني (كيث بيشوب) وأودّ أن أرحّب بكم

255
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
في حفل جوائز (سي بي)
السنوي الخامس عشر

256
00:16:14,280 --> 00:16:18,600
ترافقني الليلة في تسليم الجوائز ملكة
جمال (سي بي) لعام 1994

257
00:16:18,840 --> 00:16:21,400
(طوني فان دوزن)

258
00:16:28,120 --> 00:16:30,360
اسمعي، (روز)، بدأت
أشعر بعدم الارتياح قليلًا

259
00:16:30,680 --> 00:16:32,480
حيال كل حملة الترويج التي قمنا بها

260
00:16:32,640 --> 00:16:35,840
أكنت تعلمين أنّ (فليتشر غراي)
قد تمّت تسميته 11 مرة ولم يفز يوماً؟

261
00:16:35,960 --> 00:16:37,640
ولم يحرّك ساكناً ليفوز بهذه الجائزة

262
00:16:37,880 --> 00:16:41,320
(فرايزر)، لا تقلق بشأنه، بالاضافة
يمكنه أن يفوز بها السنة المقبلة

263
00:16:41,920 --> 00:16:44,960
قبل أن نبدأ برنامج الليلة
أودّ أن أستغلّ هذه اللحظة

264
00:16:45,360 --> 00:16:47,400
لاقوم بإعلان حزين جداً

265
00:16:47,520 --> 00:16:51,360
عرفت للتوّ منذ بضع لحظات
أنّ عميد راديو (سياتل)

266
00:16:51,520 --> 00:16:55,240
معلّمي (فليتشر غراي)
سيتقاعد هذه السنة

267
00:16:56,840 --> 00:17:00,520
- يا للهول!
- انحن (فليتشر)

268
00:17:06,680 --> 00:17:08,960
حسناً، سنبدأ بضربة عنيفة

269
00:17:09,200 --> 00:17:13,520
إنّ جائزة "الانجاز المميز
للبرامج الاعلامية في الراديو"

270
00:17:14,000 --> 00:17:15,640
نحن! نحن!

271
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
لا يمكنني أن أرى شيئاً من دون نظارتي

272
00:17:20,560 --> 00:17:23,160
أتعلمين؟ إنّ (فليتشر غراي)
يستحق فعلًا هذه الجائزة

273
00:17:23,280 --> 00:17:25,880
إن ربحنا، أيمكننا فقط ألّا نقبلها؟

274
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
اسمع، (فرايزر)، لقد انتظرت
عشر سنوات للحصول على هذه الجائزة

275
00:17:29,760 --> 00:17:33,400
وإن كان عليّ أن أزحف فوق
والدة (فليتشر) للحصول عليها، فسأفعل!

276
00:17:36,800 --> 00:17:41,200
- (روز)، لم أرك هكذا من قبل
- ليس جميلًا، صحيح؟

277
00:17:41,360 --> 00:17:44,240
المرشحين هم: (كوميونيتي فورم)،

278
00:17:44,320 --> 00:17:47,200
(ويندي ياشيرو) المقدّمة
و(مايك فريدمان)، المنتج

279
00:17:50,160 --> 00:17:55,640
(كونسيومر أبدايت)، (مايك سانشير) المقدّم
و(تي جاي، "تشيستر" نويبو)، المنتج

280
00:17:58,760 --> 00:18:04,360
(ذو فرايزر كراين شو) دكتور (فرايزر كراين)
المقدّم و(روز دويل) المنتجة

281
00:18:08,360 --> 00:18:14,200
(فليتشر غراي)، من أين (أجلس) (فليتشر
غراي) المقدم و(فليتشر غراي) المنتج

282
00:18:21,800 --> 00:18:24,480
- والظرف من فضلك
- إن فزنا بهذه الجائزة، فسيعدموننا

283
00:18:25,120 --> 00:18:27,360
وماذا إذاً؟ على الاقلّ
سيرى الجميع ثوبي

284
00:18:29,760 --> 00:18:33,720
حسناً، إنها سابقة
يبدو أنه لدينا تعادلًا

285
00:18:33,880 --> 00:18:35,520
جيد، يمكننا أن نتشارك
الجائزة مع (فليتشر)!

286
00:18:35,640 --> 00:18:39,520
لا أريد أن أتشاركها
إنني أتشاركها أصلًا معك

287
00:18:39,640 --> 00:18:43,800
والفائزان هما (ويندي ياشيرو)
و(مايك سانشيز)!

288
00:18:43,920 --> 00:18:45,160
- ماذا؟
- ماذا؟

289
00:18:45,360 --> 00:18:46,840
ماذا؟

290
00:18:53,320 --> 00:18:56,480
"حلّ العقدة المثير"

291
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
حسناً، انتهت الحفلة
هل أنت آت إلى المنزل؟

292
00:19:01,960 --> 00:19:03,000
لا أبي

293
00:19:03,400 --> 00:19:07,560
- حسناً، أظن أننا سنذهب من دونك
- هذا يناسبني

294
00:19:07,960 --> 00:19:11,360
اسمع (فرايزر)، لا أوافق
على الطريقة التي تصرّفت بها

295
00:19:11,520 --> 00:19:13,080
ولكنني لا أزال متأسفاً لانك خسرت

296
00:19:13,240 --> 00:19:16,560
- ليس أبداً من السهل الخسارة
- شكراً أبي

297
00:19:17,200 --> 00:19:19,520
طبعاً، لو انضممت إلى بعض الرياضات
المنظمة عندما كنت صغيراً

298
00:19:19,640 --> 00:19:22,240
عندما كانت تعلّم دروس الخسارة
والربح في عمر صغير، كنت لـ...

299
00:19:22,360 --> 00:19:24,880
- أبي...
- لا بأس، آسف، توقيت سيّىء

300
00:19:25,360 --> 00:19:28,320
سنتحدث عن الامر غداً على الفطور

301
00:19:29,040 --> 00:19:31,720
حسناً (دافني)، لنقلّك إلى المنزل

302
00:19:31,840 --> 00:19:33,920
وننقع رجليك في القليل
من ملح (أبسوم) الساخن

303
00:19:33,960 --> 00:19:36,600
رائع! أعيش حياة أميرة

304
00:19:38,400 --> 00:19:41,400
لا تشعري بالسوء (روز)
إنه لشرف مجرّد الحصول على تسمية

305
00:19:42,160 --> 00:19:47,280
- هلّا تتوقف عن قول ذلك؟
- حسناً، سأغادر

306
00:19:47,360 --> 00:19:54,840
لا، لا، إنني متأسفة
إنني مكتبئة فقط، لا، لا، تفضّل

307
00:19:55,840 --> 00:19:56,880
(روز)!

308
00:19:57,760 --> 00:20:02,040
(نويل)، (نويل) إنني متأسفة
شكراً، سأراك في العمل يوم الاثنين؟

309
00:20:07,200 --> 00:20:09,920
- كيف حالكما؟
- كنت بحال أفضل

310
00:20:10,840 --> 00:20:12,120
شكراً

311
00:20:19,760 --> 00:20:22,040
أتعلمان؟
عندما تشعران بوخز الخسارة

312
00:20:22,840 --> 00:20:26,720
عليكما أن تدركا أنّ كل شيء يختصر
بواقع أنّ الجوائز ليست مهمة

313
00:20:27,080 --> 00:20:30,600
إن الاوسمة ليست مهمة، بل العمل

314
00:20:31,800 --> 00:20:35,360
إن أمكنكما النظر في المرآة
والقول إنكما أنجزتما عملًا مهماً

315
00:20:35,840 --> 00:20:38,240
وهذا كل ما يهمّ

316
00:20:38,560 --> 00:20:45,360
إن أمكنكما أن تفعلا ذلك
عندئذ فلتسقط الجوائز حيث تريد

317
00:20:45,680 --> 00:20:49,680
رائع! كل تلك التسميات
من دون أية جائزة

318
00:20:50,320 --> 00:20:54,520
ولا يزال يخرج من هنا رأسه عالياً
مع ابتسامة على وجهه

319
00:20:58,120 --> 00:21:01,760
لن تتمّ تسميتي أبداً بعد الان
من أجل جائزة (سي بي)

320
00:21:01,880 --> 00:21:03,160
بحقك (روز)

321
00:21:03,280 --> 00:21:05,600
- إنني أعني ذلك، لن تتمّ تسميتي
- لا، لا

322
00:21:05,720 --> 00:21:09,640
إنّ العمل مليء بفائزين
وخاسرين وإنني مجرّد خاسرة

323
00:21:10,240 --> 00:21:15,360
توقفي، لو كنت خاسرة
لما كنت معك، هيا، نحن فريق

324
00:21:16,160 --> 00:21:19,800
اسمعي، قبل أن نتوقّف عن العمل
سنربح الكثير من هذه الجوائز

325
00:21:20,200 --> 00:21:23,400
أنا وأنت صديقان وزميلان، حسناً؟

326
00:21:23,520 --> 00:21:27,400
اسمعي الان، لن أبتعد عنك قبل أن
أرى ابتسامة صغيرة على هذا الوجه

327
00:21:29,720 --> 00:21:32,800
دكتور (كراين)؟
أحبّ برنامجك كثيراً

328
00:21:32,960 --> 00:21:35,720
وكنت أتساءل، أترغب
في تناول مشروب معي؟

329
00:21:47,640 --> 00:21:50,240
أأرى بداية ابتسامة صغيرة؟

330
00:21:54,160 --> 00:21:56,600
- أذهب
- شكراً (روز)

331
00:21:57,000 --> 00:22:00,320
لديك اسم مثير جداً

332
00:22:00,400 --> 00:22:04,880
- أتعني "ملكة جمال (سي بي)"؟
- حسناً في الواقع، إنني... نعم

