﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:11,280
- مرحباً يا (رايتشل)، أنا مصغ
- شكراً على أخذك اتصالي دكتور

2
00:00:11,600 --> 00:00:15,400
أنا متورّطة في علاقة حبّ
ثلاثية الاطراف وغريبة

3
00:00:15,680 --> 00:00:16,880
يا للهول! هذا أسبوع الفضائح

4
00:00:17,520 --> 00:00:22,280
تزوجت مؤخراً من أرمل
و(فيل) رجل طيب ولطيف فعلًا

5
00:00:23,120 --> 00:00:27,080
ولكن ثمة مشكلة واحدة
فحسب فهو يصرّ على إبقاء الجرّة

6
00:00:27,200 --> 00:00:31,640
التي تحتوي على رماد زوجته
المتوفاة على المنضدة في غرفة نومنا

7
00:00:31,840 --> 00:00:33,920
هذا مريع فعلًا

8
00:00:34,080 --> 00:00:35,735
أرأيت؟ كنت واثقة من
أنّ هذا الامر ليس طبيعياً

9
00:00:35,760 --> 00:00:38,760
- فهو يجده طبيعياً بعكسي
- حسناً، (رايتشل)، (رايتشل)، اسمعيني

10
00:00:38,880 --> 00:00:43,600
قبل أن تفعلي شيئاً فلنتذكر بأنّ هذه
المسألة حساسة بالنسبة إلى زوجك

11
00:00:43,720 --> 00:00:46,040
وهذا الرماد يعني الكثير له على ما يبدو

12
00:00:46,160 --> 00:00:48,800
بالرغم من أنني لا أظن أنه
من الملائم إبقائه في غرفة النوم

13
00:00:49,000 --> 00:00:51,760
فبإمكانك أن تنقليه إلى غرفة أخرى

14
00:00:51,960 --> 00:00:58,080
أظن أنه يمكنني المحاولة، ربما أنقله
إلى غرفة الضيوف... يا للهول!

15
00:01:01,520 --> 00:01:04,160
- ماذا حصل يا (رايتشل)؟
- لا شيء

16
00:01:04,400 --> 00:01:09,200
من الافضل أن أقفل يا دكتور (كراين)
عليّ القيام بأعمال الكناسة

17
00:01:09,920 --> 00:01:13,760
وفيما تحاول (رايتشل) مساعدة زوجة
(فيل) الاولى برفعها عن الارض

18
00:01:14,680 --> 00:01:18,080
نصل إلى نهاية الساعة الثانية
من برنامجنا، وسنعود بعد الاخبار

19
00:01:18,240 --> 00:01:21,800
لذا انضموا إليّ مجدداً
أنا (فرايزر كراين) ومنتجتي القيّمة...

20
00:01:28,880 --> 00:01:30,320
- (روز)!
- (روز)

21
00:01:33,880 --> 00:01:36,800
"كيه إيه سي إل"، البرنامج الاذاعي
الحواري على الموجة 780 أ، م

22
00:01:39,520 --> 00:01:44,120
أنا آسف جداً يا (روز)
فاسمك كان أمامي مباشرة

23
00:01:44,240 --> 00:01:47,480
- لكنني لم أستطع لفظه
- أنسَ الامر، فقد قلته بنفسي

24
00:01:47,600 --> 00:01:49,920
هذا الامر يتكرر معي كثيراً مؤخراً

25
00:01:50,160 --> 00:01:52,920
فالليلة الماضية دخلت
إلى المطبخ ووقفت هناك

26
00:01:53,040 --> 00:01:54,880
ولم أستطع أن أتذكر لماذا جئت إليه أصلًا

27
00:01:55,000 --> 00:01:58,120
- لا تدعه يثير جنونك فهذا طبيعي
- حسناً

28
00:01:58,240 --> 00:02:00,920
بالمناسبة، اتصل مزيّن
شعرك ليؤكّد على الموعد

29
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
حجزت موعداً مع (تيمو)؟
لا أذكر ذلك

30
00:02:04,720 --> 00:02:07,640
لانك لم تأخذ موعداً فعلًا
كنت أمزح معك

31
00:02:08,280 --> 00:02:11,640
- هذا ليس طريفاً
- ابتهج! خذ، وقّع هذه

32
00:02:15,040 --> 00:02:17,840
ألن تقولها؟ أم أنك ستدعني
انتظر حتى نهاية اليوم

33
00:02:17,960 --> 00:02:20,280
- أقول ماذا؟
- عيد مولد سعيد

34
00:02:20,840 --> 00:02:27,880
اليوم ليس عيدك! يا للهول!
إنه كذلك، أنا آسف جداً يا (روز)

35
00:02:28,000 --> 00:02:30,095
دعيني أصطحبك إلى الغداء
أو نخرج معاً بعد العمل، موافقة؟

36
00:02:30,120 --> 00:02:33,880
- كم يسهل خداعك!
- طفح كيلي! سأرحل من هنا

37
00:02:34,400 --> 00:02:38,640
- مهلًا، مهلًا، ألم تنسَ شيئاً؟
- لا، شكراً يا (روز)!

38
00:02:38,760 --> 00:02:43,880
لا يمكن لوم الفتاة
على المحاولة 3 ,4 ,5

39
00:02:47,040 --> 00:02:49,480
وها قد عدنا إلى البث

40
00:02:50,000 --> 00:02:53,320
"الرجل الاشقر القصير
مع فردة الحذاء الرطبة"

41
00:02:54,240 --> 00:02:56,720
- 10
- 15 ـ 10

42
00:02:57,680 --> 00:03:03,200
لا يا (إيدي)، أبي اطلب من
كلبك أن يتوقف عن خدش حذائي

43
00:03:04,880 --> 00:03:08,680
فلمعلوماتك، انتظرت 6 أشهر ليشحنوه
من متجر إسكافي أعمى في (سيفيه)

44
00:03:10,040 --> 00:03:12,160
لن يتوقف ما لم تحكّ خلف أذنه

45
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
حسناً يا (إيدي)، حسناً

46
00:03:21,600 --> 00:03:25,480
بدأت أظن أنني أتعاطف مع الحيوانات

47
00:03:26,680 --> 00:03:31,400
- أيمانع أحدكما إن عزفت على البيانو؟
- استردعك ممانعتنا عن العزف فعلًا؟

48
00:03:31,920 --> 00:03:34,240
أنت محق!

49
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
هذا غريب
أعجز عن تذكر النوتّة التالية

50
00:03:56,000 --> 00:03:57,920
أعرف هذه المقطوعة عن ظهر قلب

51
00:03:58,040 --> 00:04:02,000
ربما إن بدأت من النهاية
سيحالفك الحظ أكثر

52
00:04:13,160 --> 00:04:15,240
هيا يا (فرايز)
تعرف كيف تتابع المقطوعة

53
00:04:16,840 --> 00:04:20,240
شكراً يا أبي
أصبحت واضحة الان فعلًا

54
00:04:27,560 --> 00:04:31,000
كان هذا جميلًا جداً يا بني، ما رأيك
بعزف أغنية من "ساوث باسيفيك"؟

55
00:04:33,440 --> 00:04:39,800
آسف، ولكنني ضقت ذرعاً
بهذا الهراء، فأنا أنسى الاسماء دائماً

56
00:04:39,920 --> 00:04:42,960
والاسبوع الماضي نسيت
أين ركنت سيارتي مرتين

57
00:04:43,080 --> 00:04:45,760
انضم إلى النادي يا صاح
فأنت تتقدم في السنّ

58
00:04:45,880 --> 00:04:49,920
بالطبع أتقدّم في السنّ
فهذا شأننا جميعاً ولكنني لست مسنّاً

59
00:04:50,280 --> 00:04:53,240
أخشى أنّ أبي محقّ
أعرف أنك تريد أن تعتقد

60
00:04:53,360 --> 00:04:56,440
بأننا ما زلنا الفتيين
اليافعين الشقيين نفسهما

61
00:04:58,200 --> 00:05:03,200
ونجلس في حرج أمنا ونلهو
ونستمع إلى "ساعة تكساكو السيمفونية"

62
00:05:05,600 --> 00:05:09,680
لكن الحقيقة القاسية والباردة هي أنك كهل

63
00:05:10,280 --> 00:05:12,495
(نايلز)، أنا في الـ41 من العمر
بالكاد يعتبر ذلك سنّ الكهولة

64
00:05:12,520 --> 00:05:17,120
- فذاك السنّ يبدأ في الـ50 أو الـ55
- هذا إن عشت لتبلغ 110

65
00:05:19,640 --> 00:05:23,040
- أنا جاهزة للذهاب دكتور (كراين)
- (نايلز)! إلى أين تذهبان؟

66
00:05:23,160 --> 00:05:24,400
سأقلّ (دافني)

67
00:05:24,520 --> 00:05:27,160
سألتقي بصديقاتي للعب
رماية سهم وتناول الشراب

68
00:05:27,320 --> 00:05:31,280
فمن الافضل أتباع هذا التسلسل
اسأل الساقي "(ويلي) الاعمى"

69
00:05:34,120 --> 00:05:37,640
(دافني)، قبل أن تنصرفي
أريد أن أطرح عليك سؤالًا

70
00:05:37,800 --> 00:05:42,920
عندما تنظرين إليّ
أتعتبرينني شاباً أم مسنّاً؟

71
00:05:43,040 --> 00:05:46,920
لا، لا، لن تدخلني في هذا الجدال

72
00:05:48,240 --> 00:05:50,440
إذ تعلّمت منذ زمن
بعيد أنه يوجد 3 أسئلة

73
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
لا يمكن الاجابة عليها بصراحة:
"كم يبدو سني؟"

74
00:05:53,240 --> 00:05:56,960
و"أيعجبك شعري؟"
و"هل وجدت ذلك جيداً بدورك؟"

75
00:05:58,160 --> 00:06:01,040
أستأتي يا دكتور (كراين)؟

76
00:06:03,640 --> 00:06:07,920
- دكتور (كراين)؟
- آسف، فقد كنت في مكان آخر

77
00:06:09,920 --> 00:06:13,160
وكان مكاناً دافئاً وودوداً

78
00:06:22,920 --> 00:06:25,080
وللمفاجأة الكبيرة، أعاني من صداع

79
00:06:26,080 --> 00:06:32,240
أحتاج إلى أسبيرين، لا يمكن القول
بأنني أوشكت أن أصبح عجوزاً

80
00:06:32,360 --> 00:06:35,880
لمجرد أنني أعجز عن تذكر
بعض الاسماء أو لحنّا على البيانو

81
00:06:38,840 --> 00:06:42,040
ذراعك ليست طويلة كفاية
لتتمكن من القراءة، صحيح؟

82
00:06:43,160 --> 00:06:46,840
دعني أطرح عليك بعض الاسئلة
أيمكنك النوم طوال الليل

83
00:06:46,960 --> 00:06:48,760
بدون أن تضطر إلى النهوض
للدخول إلى الحمام؟

84
00:06:49,880 --> 00:06:54,480
أيمكنك الجلوس أو النهوض
عن مقعد بدون إصدار صوت؟

85
00:06:54,880 --> 00:06:58,880
أيمكنك تناول قطعة بيتزا قبل 12
ساعة على الاقل من الخلود إلى النوم؟

86
00:07:00,560 --> 00:07:01,960
ما مكونات البيتزا؟

87
00:07:03,800 --> 00:07:08,400
هذا ما ظننته، والان بعد أن
تبيّنا كهولتك، خذ ببعض النصائح

88
00:07:09,040 --> 00:07:11,240
لا تقاوم ذلك
فسيكون ذلك أسهل

89
00:07:11,640 --> 00:07:14,960
ماذا تقترح يا أبي؟
أتظنني سأهرع إلى جراح تجميل

90
00:07:15,080 --> 00:07:18,520
لكي أشدّ عينيّ أو
أشفط دهون ذقني؟ يا للهول!

91
00:07:20,280 --> 00:07:22,800
أخبرك فحسب بأنه لدى
بلوغ هذه المرحلة

92
00:07:22,960 --> 00:07:26,080
يقوم الرجال بأمور غريبة
ما كانوا يفكرون فيها في شبابهم

93
00:07:26,200 --> 00:07:30,280
اعفني من ذلك يا أبي رجاءً
فأنا طبيب نفسي وأعرف ما يحصل

94
00:07:30,400 --> 00:07:34,200
- يا للهول، من هذا؟
- هذا أنا، عام 1974

95
00:07:34,360 --> 00:07:37,320
عندما بدأت أمرّ بهذه المرحلة
فصبغت شعري باللون الاسود

96
00:07:37,480 --> 00:07:40,000
واشتريت سترة جلدية
ودراجة "هارلي دايفيدسون"

97
00:07:41,800 --> 00:07:44,280
يا للهول يا أبي
تبدو كالشعب الريفي

98
00:07:46,920 --> 00:07:50,720
لحسن الحظ استعدت رشدي
قبل عودتك من "هارفارد" ذاك الصيف

99
00:07:50,840 --> 00:07:55,840
- أهذه سبحات الحبّ؟
- حسناً، هذا يكفي

100
00:07:56,240 --> 00:08:01,600
اسدني خدمة فحسب
ابقَ متيقظاً ولا ترتكب أي حماقة

101
00:08:02,240 --> 00:08:03,600
حسناً يا أبي

102
00:08:03,720 --> 00:08:06,880
قد تظن أنه من الصعب
أن تصبح كهلًا ولكن فكر فيّ

103
00:08:08,160 --> 00:08:11,040
لديّ ابن كهل!

104
00:08:15,720 --> 00:08:17,200
سمعت ذلك

105
00:08:21,360 --> 00:08:24,240
"إمّا هذا أو سيارة (ألفا روميو)"

106
00:08:25,760 --> 00:08:29,600
- ألم يكن هذا متجر (بينسكي)؟
- ليس لديّ أدنى فكرة

107
00:08:30,200 --> 00:08:34,760
بالطبع، كنا نصطحبكما إلى هنا
في طفولتكما، دائماً، كان متجراً رائعاً

108
00:08:35,040 --> 00:08:39,800
إذ كان بالامكان شراء الثياب الداخلية
وكيس فشار وسائل النقل من مكان واحد

109
00:08:40,560 --> 00:08:42,760
وأخيراً، هذا شيء يسرّني نسيانه

110
00:08:44,520 --> 00:08:47,040
سيد (كراين)، أظنني
جئت إلى هنا في مهمة

111
00:08:47,280 --> 00:08:50,720
حسناً ولكن تذكري
لا أريد شيئاً فاخراً ويأتي بأنابيب

112
00:08:50,840 --> 00:08:53,760
أريدها بيضاء اللون وعادية
ولتكن سراويل داخلية قصيرة

113
00:08:54,480 --> 00:08:58,520
انعدام المخلية هذا بالتحديد
هو ما أغرق الامبراطورية البريطانية

114
00:09:00,280 --> 00:09:05,400
انظر إلى هذا السروال يا (فرايزر)
خصره مصنوع من المطاط

115
00:09:05,520 --> 00:09:09,560
ويمكنك بالتالي تناول كل ما تريده
بدون أن تقلق حيال انقطاع دورتك الدموية

116
00:09:10,520 --> 00:09:13,640
لا بدّ أنّ (ميلانو) خرجت عن طورها

117
00:09:14,440 --> 00:09:16,120
يا له من استعمال رائع للالياف الصناعية

118
00:09:16,240 --> 00:09:19,960
أظن أنك في حال أعدت تدويره
يمكنهم استخدامه كخزّان للحليب

119
00:09:20,080 --> 00:09:25,320
- أستشتريه إذاً أم لا؟
- أحضرته من أجلي؟

120
00:09:25,760 --> 00:09:29,720
رمال الزمن تتساقط وغالباً
ما تكون باتجاه الجنوب

121
00:09:29,840 --> 00:09:33,080
إن لم ترغب بالمطاط
يمكن استخدام الحمّالات

122
00:09:33,200 --> 00:09:37,520
وبالتالي إن أبقيت سترتك مقفلة
يسقط كرشك ولا يلاحظ أحد

123
00:09:37,640 --> 00:09:41,400
ليس لديّ كرش بل... جسمي مقسّم

124
00:09:44,040 --> 00:09:47,040
عفواً، كنت أتساءل
إن كان أحد يساعدكما

125
00:09:47,200 --> 00:09:54,520
لا! إنها تنظر إلى سروال مخطّط
(دافني)، (دافني)، ابتعدي، هيا بنا

126
00:09:54,720 --> 00:09:56,960
- لا تفكر في شراء هذا، صحيح؟
- لا

127
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
لديّ شيء أفضل هنا

128
00:09:59,080 --> 00:10:01,560
ما رأيك في هذا؟
لا يليق بشخص قصير

129
00:10:01,680 --> 00:10:04,480
ولكنه رائع على رجل
طويل ووسيم مثلك

130
00:10:05,120 --> 00:10:08,840
- حقاً؟ أتظنين ذلك؟
- أجل، فبنيتك رائعة

131
00:10:10,320 --> 00:10:12,960
- شكراً جزيلًا يا...
- (كاري)

132
00:10:13,080 --> 00:10:14,120
(كاري)

133
00:10:14,240 --> 00:10:20,280
فلنرَ ماذا يمكننا أن نجد هنا
هذا شبابي ولكن يمكنك ارتداؤه

134
00:10:20,560 --> 00:10:25,320
- لا أظنه يلائمني
- هل أنت واثق؟ سيبدو رائعاً عليك

135
00:10:25,440 --> 00:10:30,920
بإمكاني تجربته، ولكن من باب
الفضول، كم أبلغ من العمر برأيك؟

136
00:10:31,000 --> 00:10:34,400
- لا أريد الاجابة على السؤال
- لا، لا، أرجوك، هيا أجيبي

137
00:10:34,520 --> 00:10:39,440
- لا أدري، 36؟
- هل أنت جادة؟

138
00:10:39,560 --> 00:10:44,760
آسفة، أنت في الـ34 على الارجح
ما عدت ستشتري شيئاً الان

139
00:10:45,320 --> 00:10:50,640
- قمصان "آرماني" تلك باهظة الثمن؟
- أجل

140
00:10:51,560 --> 00:10:55,240
- سأشتري اثنين منها
- رائع، غرفة تبديل الملابس هناك

141
00:10:56,480 --> 00:10:59,600
أحب أن أخمّن عمل
زبائنّي من خلال ثيابهم

142
00:10:59,840 --> 00:11:02,920
دعني أحزر
أنت مهندس معماري، صحيح؟

143
00:11:03,280 --> 00:11:05,080
لا، أنا طبيب نفسي

144
00:11:05,240 --> 00:11:10,160
أخذت حصصاً في علم النفس
أنت من أتباع (فرويد) أم (رايكن)؟

145
00:11:10,280 --> 00:11:15,280
أميل مؤخراً إلى مذهب
(يونغ) لانني شاب داخلياً

146
00:11:17,080 --> 00:11:19,240
هذه أقدم نكتة في علم النفس

147
00:11:19,360 --> 00:11:22,960
- لا أصدّق أنني قلتها حتى
- لا أصدق أنني ضحكت بسببها

148
00:11:23,560 --> 00:11:27,280
- أظنك تضحكين على دعابات زبائنك كافة"
- لا، فقط على الظرفاء

149
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
أتقصدين الدعابات الظريفة
أم الزبائن الظريفين؟

150
00:11:31,640 --> 00:11:33,600
اكتشف ذلك بنفسك

151
00:11:42,800 --> 00:11:46,120
- هل أنت جاهز؟
- مهلًا يا أبي، أجرّب سروالًا

152
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
ألاحظت الفتاة التي سألتنا
إن كان بإمكانها مساعدتنا؟

153
00:11:49,520 --> 00:11:51,080
بالطبع لاحظتها فأنا لست ميتاً

154
00:11:52,400 --> 00:11:57,680
أجرينا حديثاً قصيراً منذ قليل
وأكاد أقسم أنها كانت تتغزل بي

155
00:12:01,200 --> 00:12:03,560
صدقني يا بني، هي تعمل

156
00:12:05,360 --> 00:12:08,880
لا، أعرف تملّق البائعين عندما
أسمعه ولم يكن هذا تملّقاً

157
00:12:09,000 --> 00:12:12,960
بدت مهتمة بي
أظنني سأرى إلى أين سيوصلني ذلك

158
00:12:13,120 --> 00:12:17,640
أعرف أنك تنسى بعض الامور مؤخراً
لكن أتذكر حديثنا البارحة؟

159
00:12:19,760 --> 00:12:23,440
يا للهول! هذه الامور تؤثر
بسرعة على المرء، صحيح؟

160
00:12:23,560 --> 00:12:27,840
في ماذا أفكر؟
رجل في الـ41 يواعد فتاة في الـ22 أو 23

161
00:12:27,960 --> 00:12:31,760
- أجل، فهي بسن تكاد تكون ابنتك
- أجل، شكراً إلى تذكيري بذلك

162
00:12:35,120 --> 00:12:37,720
معكم الدكتور (فرايزر كراين)
من إذاعة "كيه إيه سي إل"

163
00:12:37,840 --> 00:12:40,640
على الموجة 780، في البرنامج الاذاعي
الحواري، وشكراً لانضمامكم إلي اليوم

164
00:12:40,680 --> 00:12:46,040
في ما يلي، سيبدأ (بوب "بولدوغ" بريسكو)
وبرنامجه الرياضي "غونزو"

165
00:12:46,880 --> 00:12:50,400
وإلى اللقاء في الغد وأتمنى
لكم السلامة العقلية

166
00:12:52,440 --> 00:12:54,240
مرحباً يا دوك!
أسمعت الاخبار الرائعة؟

167
00:12:54,360 --> 00:12:56,640
التلف في أربية
(كين غريفي الابن) شفي تماماً

168
00:12:57,080 --> 00:13:01,840
جيد، أنا واثق من أننا بعد أعوام
سنتذكر أين سمعنا الخبر المفرح

169
00:13:03,440 --> 00:13:05,720
- عفواً، دكتور (كراين)؟
- مرحباً يا (كاري)

170
00:13:05,840 --> 00:13:09,120
- مرحباً، أحضرت سروالك
- يا للعجب يا دوك!

171
00:13:12,600 --> 00:13:15,280
- أين تركته؟
- إنه سروال جديد يا (بولدوغ)

172
00:13:15,400 --> 00:13:18,400
فبعض المتاجر الراقية تقوم بتوصيل
البضائع إلى زبائنهم المشغولين

173
00:13:18,520 --> 00:13:21,760
في الواقع، لا نقوم بذلك، لكنني
فكرت في أن رؤيتك مجدداً ستسرّني

174
00:13:21,920 --> 00:13:24,560
عفواً، وجهك يبدو مألوفاً

175
00:13:25,200 --> 00:13:30,280
ألم أدعك تسكبين الشراب المشتعل
في حلقي في (سلوبي نيكس)

176
00:13:30,400 --> 00:13:32,680
خلال سباق سيارات
الاندي 500 العام الماضي؟

177
00:13:33,360 --> 00:13:34,400
لا

178
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
ماذا ستفعلين في يوم ذكرى الموتى؟

179
00:13:37,600 --> 00:13:39,760
(بولدوغ)، بقدر ما أن واثق من أن أي فتاة

180
00:13:39,880 --> 00:13:41,760
سيسرها تماماً أن تضرم النار بوجهك

181
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
لكنني أظن بأن (كاري) جاءت لرؤيتي

182
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
حسناً، لا يمكن لوم الرجل على المحاولة

183
00:13:47,440 --> 00:13:51,440
وربما هذا سيشكل فارقاً
أقود سيارة "كمارو" طراز عام 1994

184
00:13:54,200 --> 00:13:55,880
أهو منحرف؟

185
00:13:57,360 --> 00:14:01,200
درست عن هذه الحالة في الكلية
ويبدو أنه يفرط بالتعويض عن نقص ما

186
00:14:01,520 --> 00:14:04,960
أجل، لست واثقاً ولكنني أتوق لاجراء
البحث عليه لتأكيد هذه النظرية

187
00:14:07,000 --> 00:14:11,760
شكراً على السروال يا (كاري)
هل أدين لك بشيء؟

188
00:14:12,080 --> 00:14:17,960
لا، استمتعت بلقائك البارحة
وضحكنا معنا قليلًا

189
00:14:18,160 --> 00:14:22,800
فربما بإمكاننا الخروج وتناول
كوب قهوة في وقت ما

190
00:14:23,080 --> 00:14:26,880
أشعر بالاطراء فعلًا يا (كاري)
كونك تودين الخروج برفقتي

191
00:14:27,520 --> 00:14:32,040
- لانني أجدك شابة جميلة
- ولكن...

192
00:14:33,480 --> 00:14:37,600
- السبب هو العمر، كم عمرك؟
- 22، وأنت؟

193
00:14:37,760 --> 00:14:40,040
من غير اللائق طرح هذا السؤال

194
00:14:41,680 --> 00:14:47,200
- لا أظن أن تواعدنا سيكون ملائماً
- ماذا عن الاقامة معاً إذاً؟

195
00:14:49,000 --> 00:14:53,040
- أحاول تخفيف التوتر السائد
- صحيح، أحسنت

196
00:14:54,720 --> 00:15:01,040
آسفة، ولكن إن بدّلت رأيك
تعرف مكاني، استمتع بسروالك

197
00:15:02,640 --> 00:15:03,920
وأنت أيضاً

198
00:15:10,600 --> 00:15:15,800
أمامي ثانية واحدة فحسب
ولكن مرحباً، هل من أحد هنا؟

199
00:15:18,040 --> 00:15:22,600
أرادت الخروج برفقتك ولم تكن
مضطراً لمطاردتها ولا للتحرّش بها

200
00:15:23,000 --> 00:15:27,560
ولم تكن مضطراً لتدفع لها
وكأنها معجزة

201
00:15:28,200 --> 00:15:30,880
- لكنها فتية جداً
- أتفهمين أيّاً من هذا؟

202
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
- لا أتوقع منك أن تفهم
- جيد، لانني لا أفهم

203
00:15:33,120 --> 00:15:34,280
- ألن تخرج برفقتها إذاً؟
- لا

204
00:15:34,440 --> 00:15:37,280
جيد، سأرى إن كان بإمكاني
اللحاق بها بالقرب من المصعد

205
00:15:37,400 --> 00:15:40,240
ربما لم تواعد هوكي محترف من قبل

206
00:15:40,360 --> 00:15:41,840
لكنك لم تلعب الهوكي يوماً

207
00:15:42,840 --> 00:15:44,680
وكأننا من كوكبين مختلفين

208
00:15:47,040 --> 00:15:49,440
- هذا مثير للشفقة
- أجل، أليس كذلك؟

209
00:15:49,560 --> 00:15:53,480
- قصدتك أنت بكلامي
- أنا؟ أتقصدين أنه عليّ مواعدتها؟

210
00:15:53,600 --> 00:15:56,760
(فرايزر)، خذ بنصيحتي، من الصعب
أن تجد شخصاً مناسباً أصلًا

211
00:15:56,880 --> 00:15:59,840
فعندما تتاح لك فرصة مماثلة تمّسك بها

212
00:15:59,960 --> 00:16:02,640
- أجل ولكن ماذا عن فارق السنّ؟
- ماذا عنه؟

213
00:16:02,760 --> 00:16:04,920
هيا، فلو رأيت رجلًا
مسنّاً يسير في الشارع

214
00:16:05,040 --> 00:16:08,080
متأبطاً ذراع شابة جميلة
ماذا تظنين؟

215
00:16:09,000 --> 00:16:10,960
أظن أنه ثري على الارجح

216
00:16:12,600 --> 00:16:14,120
ثم أحاول أن أتواصل معه بالنظر

217
00:16:18,480 --> 00:16:21,840
"لا بدّ أنّ (ستانلي باريستر) ثري جداً"

218
00:16:22,640 --> 00:16:24,320
- ها أنت يا (فرايزر)
- (نايلز)

219
00:16:24,440 --> 00:16:27,000
- سررت جداً لاتصالك بي
- شكراً على مجيئك يا (نايلز)

220
00:16:29,120 --> 00:16:32,480
عرّفني أحد أصدقاء (ماريس)
على أروع لعبة على الاطلاق، البارحة

221
00:16:32,560 --> 00:16:33,640
وأتوق لمشّاركتك إياها

222
00:16:33,800 --> 00:16:36,720
- (نايلز)، أحتاج إلى التحدث معك
- لا، لا، هذا أولًا، إنها أحجية

223
00:16:37,880 --> 00:16:43,880
لو علقت على جزيرة قاحلة مع وجبة
ولحن وزجاجة شراب، فماذا تختار؟

224
00:16:44,320 --> 00:16:45,680
- (نايلز)، لا أظن أنّ...
- (فرايزر)

225
00:16:46,600 --> 00:16:52,000
حسناً، وجبة "بيغ ماك"
ولحن "آي إم يور فينوس" و"ريبيل"

226
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
- إن كنت ستخسر فلا تلعب
- بكل سرور

227
00:17:01,360 --> 00:17:03,280
أما زلت مستاءً بشأن مسألة الكهولة؟

228
00:17:03,400 --> 00:17:06,080
لا، لا، لا، لا بأس بذلك
وبالمناسبة كنت محقاَ

229
00:17:06,560 --> 00:17:09,800
- أحب سماع ذلك
- أجل، ولكن لدي مشكلة

230
00:17:10,360 --> 00:17:13,280
فذاك اليوم دعتني فتاة
في الـ22 من العمر إلى الخروج معها

231
00:17:13,880 --> 00:17:17,040
بعد أن التقيت بها في المركز التجاري

232
00:17:17,160 --> 00:17:19,480
- هذا ينذر بالخطر
- خذلتها

233
00:17:19,600 --> 00:17:20,920
لا، أقصد ذهابك إلى المركز التجاري

234
00:17:21,040 --> 00:17:23,720
- هل رآكم أحدهم؟
- (نايلز)!

235
00:17:24,080 --> 00:17:29,400
أتساءل أن كنت اتخذت القرار
الصائب فأنا أودّ فعلًا مواعدتها

236
00:17:29,520 --> 00:17:34,160
فهي رائعة ولكنني أخشى
أن أبدو كعجوز يطارد فتاةً شابة

237
00:17:35,000 --> 00:17:42,440
وأن أصبح كمثال متنقّل على أزمة الكهولة
مثل الاحمق (ستانلي باريستر)

238
00:17:42,560 --> 00:17:50,560
- (ستانلي باريستر) محرج جداً
- أليس كذلك؟ كم عمر صديقته، 21؟

239
00:17:50,960 --> 00:17:55,840
- رأيتهما ليلة الثلاثاء الماضي
- وأنا رأيتهما معاً صباح الاربعاء

240
00:17:59,080 --> 00:18:01,640
- هذا مقرف
- هذا ما أخشاه

241
00:18:01,760 --> 00:18:03,640
سيتحدث الناس بالمثل عني

242
00:18:04,360 --> 00:18:08,080
(ستانلي باريستر) عجوز في
الـ60 من العمر يضع شعراً مستعاراً

243
00:18:08,200 --> 00:18:10,600
يبدو وكأنه سحب من مصفاة صرف للحمام

244
00:18:13,080 --> 00:18:17,440
أنت في الـ41 وواضح أنك
لا تضع شعراً مستعاراً

245
00:18:18,760 --> 00:18:23,120
شكراً يا (نايلز)، أتظن أنه
لا بأس إن خرجت برفقتها؟

246
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
- لا يهم ما أظنه
- بل يهمني فأنت أخي وأحترم رأيك

247
00:18:26,800 --> 00:18:29,920
- رأيي لا علاقة له بالموضوع
- لا تكن لبقاً يا (نايلز)

248
00:18:30,040 --> 00:18:34,000
وهلّا تتوقف عن قضم شفتيك
تبدو كعجوز تتناول التفاح المجفّف

249
00:18:38,000 --> 00:18:42,320
ألا ترى؟ رأيي حيال مواعدتك
امرأة أصغر سنّاً منك لا قيمة له

250
00:18:42,440 --> 00:18:44,600
وما نفكر فيه حيال
(ستانلي باريستر) لا قيمة له

251
00:18:44,920 --> 00:18:46,880
فما يهم فعلًا هو رأيك أنت

252
00:18:47,320 --> 00:18:51,200
اسأل نفسك، إن واعدتها أتفعل
ذلك لانك تهرب من سنّك

253
00:18:51,360 --> 00:18:54,920
أم لانك تشعر أنه يوجد احتمال
في أن تتحوّل إلى علاقة لها معنى؟

254
00:18:56,000 --> 00:18:58,960
- لا أدري
- اكتشفت ذلك

255
00:18:59,080 --> 00:19:00,840
وعندئذ لا تأبه لما يظنّه الاخرون

256
00:19:00,960 --> 00:19:04,880
- (نايلز)، أنت محقّ تماماً
- ها هي مجدداً، لا أملّ سماعها

257
00:19:06,200 --> 00:19:10,520
أزل الشكوك من رأسك
فإن وجدت ذلك ملائماً أسعد نفسك

258
00:19:11,800 --> 00:19:15,560
شكراً وبالمناسبة يا (نايلز)
لو علقت على جزيرة قاحلة

259
00:19:15,680 --> 00:19:18,920
ما الوجبة واللحن
والشراب الذين تختارهم؟

260
00:19:19,440 --> 00:19:22,840
طبق "كوليبياك السلمون " من مطعم
"غي سافوي" ولحن فيسا دار من "توسكا"

261
00:19:22,960 --> 00:19:26,480
و"كوت دور رون"
شاتو نوف دو باب من عام 1947

262
00:19:27,640 --> 00:19:30,640
كم يسهل توقّع أفعالك

263
00:19:33,680 --> 00:19:36,960
"أتساءل إن كانت صالة عرض
الالفا روميو لا زالت مفتوحة"

264
00:19:39,840 --> 00:19:44,200
- (كاري)، مرحباً
- مرحباً، لم أتوقّع رؤيتك هنا

265
00:19:44,320 --> 00:19:46,840
يمكنني أن أكذب
وأقول إنني جئت للتبضّع

266
00:19:46,960 --> 00:19:51,480
- لكنني جئت لرؤيتك في الواقع
- هذا رائع، فكرت فيك كثيراً

267
00:19:51,600 --> 00:19:55,760
وأنا أيضاً، وأردت أن
نتحدث قليلًا عن السبب

268
00:19:55,920 --> 00:19:58,160
- الذي دفعني للتفكير برفض خروجنا معاً
- حسناً

269
00:19:58,280 --> 00:20:03,200
ظننتني أمرّ بمرحلة
وبأزمة الكهولة لاكون صادقاً معك

270
00:20:03,320 --> 00:20:07,000
وخشيت أنني إذا خرجت برفقتك
أكون أحاول استلحاق شبابي

271
00:20:07,680 --> 00:20:09,360
يا للهول، لا أصدق أنك تقول هذا

272
00:20:09,480 --> 00:20:12,960
خشيت أنني دعوتك للخروج
برفقتي لانني حاولت استغلالك

273
00:20:13,080 --> 00:20:16,320
وبسبب مسائل عالقة مع أبي أو ما شابه

274
00:20:16,440 --> 00:20:20,880
لا، لا، لذا فكرت ملياً بالموضوع
وشعرت بالحماقة ثم زال الشعور...

275
00:20:21,000 --> 00:20:22,160
وأنا أيضاً فكرت ملياً بالامر

276
00:20:22,320 --> 00:20:25,720
ثم فكرت في أنك جئت لتسدّي حاجة ما

277
00:20:25,840 --> 00:20:28,560
- أو قد يكون الوضع جدياً
- بالضبط

278
00:20:28,920 --> 00:20:33,960
- فطرحت على نفسي أسئلة صعبة
- وأنا أيضاً

279
00:20:34,120 --> 00:20:36,480
- توصلت إلى قرار في النهاية
- وأنا أيضاً

280
00:20:36,960 --> 00:20:39,840
أظن أنّ خروجنا معاً كان
ليكون فكرة حمقاء فعلًا

281
00:20:41,240 --> 00:20:42,280
وأنا أيضاً!

282
00:20:44,600 --> 00:20:49,080
لكانت سبّبت لي المتاعب
مع والدي وما كنا لنتفّق معاً جيداً

283
00:20:49,400 --> 00:20:52,680
لكنك كنت تعرف هذا كله
وكان بإمكانك أن تخبرني بهذا كله

284
00:20:52,800 --> 00:20:54,840
ولكنك تركتني كي اكتشف ذلك بنفسي

285
00:20:55,440 --> 00:20:58,680
أجل، فأنا أشبه بساحر (أوز)

286
00:21:00,440 --> 00:21:04,960
لا عجب في أنّ الجميع يستمعون
إلى برنامجك الاذاعي فأنت ذكي

287
00:21:06,520 --> 00:21:08,720
بل أنا مليء بالسخافات

288
00:21:09,720 --> 00:21:15,360
ولم أظن لوهلة أنك تتخبطين في مشاكل
شخصية، يا لي من طبيب نفسي

289
00:21:16,640 --> 00:21:20,360
في الحقيقة، جئت إلى هنا
لاحاول إقناعك بالخروج برفقتي

290
00:21:21,720 --> 00:21:23,760
ولكن أظنها ما زالت فكرة سيئة

291
00:21:24,520 --> 00:21:29,120
أنت صادق جداً معي
وهذه ميزة جذابة في الرجال

292
00:21:37,240 --> 00:21:43,440
- دعينا لا نقوم بذلك مجدداً
- أراك في الجوار

