﻿1
00:00:08,040 --> 00:00:13,760
انظري (روز)، وصلت منشوراتي!
يا لها من عطلة رائعة

2
00:00:14,480 --> 00:00:16,800
- "منتجع الباب الذهبي؟"
- أجل

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,080
انظر إلى وسائل الراحة هذه! إنها جميلة

4
00:00:19,200 --> 00:00:22,040
أجل، أخطط لترك أبي و(إيدي)
يعتنيان بنفسيهما عند وصولي

5
00:00:22,160 --> 00:00:25,240
وأنفق مبلغاً طائلًا من النقود
ليعنى بي كطفل مدلل

6
00:00:25,840 --> 00:00:29,120
أعرف أنني أطلق العنان لاهوائي
ما الغاية من العطل سوى لذلك؟

7
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
بالمناسبة، ماذا تفعلين
في أسبوع عطلتك؟

8
00:00:31,360 --> 00:00:35,640
سأصطحب أمي إلى (إيرلندا) للاقامة
في المنزل الترابي حيث ولدت والدتها

9
00:00:38,960 --> 00:00:42,200
لمَ لا تكتبين كلمات
"ولد سيىء" على جبيني؟

10
00:00:43,800 --> 00:00:47,000
اسمع، لا خطأ من تدليل
نفسك في عطلتك

11
00:00:47,120 --> 00:00:49,840
في النهاية
أنت تعمل ثلاث ساعات يومياً

12
00:00:53,640 --> 00:00:56,120
أنا آسفة، حتى هذا العدد فاجأني

13
00:00:57,000 --> 00:01:00,680
تعرفين، الامر فقط عندما أفكر
في العلاقة التي تربطني بأبي

14
00:01:00,800 --> 00:01:03,680
لا يسعني إلا الشعور
بالحسد من العلاقة التي تربطك بوالدتك

15
00:01:04,560 --> 00:01:08,680
العلاقة لم تحدث هكذا
نحن نعمل عليها، نقضي وقتاً معاً

16
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
(روز)، هل نسيت أن والدي يقيم معي؟

17
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
كم من الوقت معاً يمكننا قضاءه؟

18
00:01:13,560 --> 00:01:15,120
العيش معاً يومياً مختلف

19
00:01:15,240 --> 00:01:19,680
لا يوجد أفضل من القيام برحلة معاً
تقضيان وقتاً ممتعاً، تسترخيان

20
00:01:19,920 --> 00:01:22,640
تتوصلان إلى رؤية جانب مختلف
بأسره للشخص الاخر

21
00:01:22,800 --> 00:01:26,000
تعرفين، طوال حياته
لم يقصد أبي أبداً (أوروبا)

22
00:01:27,360 --> 00:01:30,080
قد تكون طريقة للتواصل معه
لو حققت له ذلك

23
00:01:30,840 --> 00:01:33,920
إذاً، كم سيكلفني
إذا اصطحبته معك إلى (إيرلندا)؟

24
00:01:43,440 --> 00:01:45,480
حرياً بي أن أعرف أن هذا سيحصل

25
00:01:45,600 --> 00:01:48,720
أنا دائماً أرجع ظهري
عندما أحاول رفع حقائب (ماريس)

26
00:01:49,840 --> 00:01:53,080
- لمَ لا تستخدم حمّالًا؟
- فعلنا لمعظم الحقائب

27
00:01:53,200 --> 00:01:56,000
لكن (ماريس) لا تثق بالغرباء
مع حقيبة مساحيق التجميل

28
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
منذ أن أوقعها حمّال هاو

29
00:01:58,200 --> 00:02:01,320
وكسر ثلاث قوارير
من مثيمة الحمل النادرة

30
00:02:04,520 --> 00:02:08,800
إيجابياً، بطانة حقيبتها المصنوعة
من جلد العجل أصبحت أنعم وألين

31
00:02:11,400 --> 00:02:13,160
إلى أين ذهبت السيدة (كراين) بأي حال؟

32
00:02:18,120 --> 00:02:21,080
إنها تؤدي زيارتها السنوية
إلى الارض المنشودة

33
00:02:21,680 --> 00:02:23,960
ظننت أنها ذهبت إلى (دالاس)
لزيارة شقيقتها

34
00:02:24,080 --> 00:02:26,160
إنها أرضها المنشودة

35
00:02:26,640 --> 00:02:29,040
إنها موقع (نايمان 61W. م ا ر ك و س ) ا ل ا و ل

36
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
- دكتور (كراين)
- ناديني (نايلز)

37
00:02:43,120 --> 00:02:44,320
شكراً (دافني)

38
00:02:44,440 --> 00:02:47,240
أبي، طرأت لي فكرة
وأرجو أن تشعر بالحماسة بشأنها بقدري

39
00:02:47,600 --> 00:02:50,280
أريد اصطحابك في إجازة

40
00:02:51,520 --> 00:02:53,440
لماذا؟

41
00:02:54,120 --> 00:02:57,120
فكرت أن المغامرة قد تفيدنا
تمنحنا فرصة للاستمتاع

42
00:02:57,400 --> 00:03:00,040
ربما نتعرف إلى بعضنا مجدداً
نتواصل قليلًا

43
00:03:00,640 --> 00:03:01,840
ما الذي يدور في بالك؟

44
00:03:02,000 --> 00:03:05,760
هذا لا يتعلق بأين أريد الذهاب
بل بحيثما تريد الذهاب

45
00:03:06,240 --> 00:03:09,960
أبي، أنا أمنحك العالم

46
00:03:13,120 --> 00:03:14,600
"جزر (غالا باغوس)؟"

47
00:03:18,400 --> 00:03:23,360
"حيث تعيش الاغوانة، أسود البحر
والسلاحف الضخمة في انسجام أبدي"

48
00:03:24,000 --> 00:03:25,920
هل من المهم أن تنسجم؟

49
00:03:27,560 --> 00:03:29,400
كلا، لا أفترض ذلك

50
00:03:30,080 --> 00:03:34,400
ما رأيك في هذا؟ "(الهند) و(النيبال)
تسلقوا تلال (الهيملايا) السفحية"

51
00:03:34,920 --> 00:03:37,160
أظن أنك نسيت صديقي القديم هنا

52
00:03:37,280 --> 00:03:40,560
لا مشكلة، يستطيع (فرايزر)
استخدام دليل قوي ليحملك على ظهره

53
00:03:42,280 --> 00:03:43,520
لا يمانع

54
00:03:44,760 --> 00:03:48,040
حسناً، لم نبلغ الوتر المناسب بعد
لكننا سنفعل، سنفعل

55
00:03:48,240 --> 00:03:50,440
أبي، لمَ لا تقترح شيئاً؟

56
00:03:50,920 --> 00:03:52,680
أتريد فعلًا الذهاب في رحلة معي؟

57
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
أجل، سأذهب أينما تريد
إلى أي مكان

58
00:03:55,480 --> 00:04:02,200
ربما لست متكلفاً بقدرك
لكنني أظن أنه عليّ مشاهدة (أميركا) أولًا

59
00:04:02,320 --> 00:04:05,000
رائع! نحن أميركيون
علينا مشاهدة (أميركا)

60
00:04:05,120 --> 00:04:06,600
وأريد مشاهدتها من عربة (وينيباغو)

61
00:04:06,760 --> 00:04:08,240
(وينيباغو)!

62
00:04:09,320 --> 00:04:11,080
لهذا صدى حقيقي

63
00:04:11,280 --> 00:04:15,080
أجل، إنه شيء لطالما حلمنا
بالقيام به أنا ووالدتك عندما تقاعدت

64
00:04:15,240 --> 00:04:17,960
حسناً إذن، هذه هي الرحلة
التي سنقوم بها بالتحديد

65
00:04:18,200 --> 00:04:20,160
- أتقصد هذا حقاً؟
- تماماً

66
00:04:20,440 --> 00:04:21,960
هذا يستدعي الاحتفال

67
00:04:22,200 --> 00:04:24,440
أجل، فلنفتح عدة قوارير من الجعة

68
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
لدي بعض المقرمشات هنا أيضاً

69
00:04:28,600 --> 00:04:32,080
اللمسة الاخيرة، أكاد أشعر
كأنني في موقف للمقطورات منذ الان

70
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
يا فتى الـ(وينيباغو)!

71
00:04:44,040 --> 00:04:45,920
احرص على تعليق الكثير
من كراسي الشاطىء على الظهر

72
00:04:46,040 --> 00:04:48,960
واعطها اسماً لطيفاً مثل
"آل (كراين) الصاخبين"

73
00:04:51,560 --> 00:04:54,200
(نايلز)، عندما وافقت
على مشاهدة (أميركا) مع أبي

74
00:04:54,320 --> 00:04:56,320
فكرت أننا سنقيم
في منتجعات من خمس نجوم

75
00:04:56,440 --> 00:04:58,920
عندما قلت معاً
قصدت، جناحين مجاورين

76
00:04:59,400 --> 00:05:00,920
أخبره أنها فكرة سيئة برأيك

77
00:05:01,040 --> 00:05:02,960
لا أستطيع عمل هذا
إنه يعتمد كثيراً على هذه الرحلة

78
00:05:03,080 --> 00:05:05,200
كانت حلمه، كان سيذهب
في هذه الرحلة مع أمي

79
00:05:05,320 --> 00:05:07,760
أجل، لكن أسعفها الحظ وماتت

80
00:05:12,960 --> 00:05:16,160
(نايلز)، اسمع، إذا مكثنا معاً
أنا وأبي داخل الـ(وينيباغو)

81
00:05:16,280 --> 00:05:17,560
واحد منا فقط سيخرج 61W. ح ي ا

82
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
عليك المجيء معنا

83
00:05:20,640 --> 00:05:22,840
(فرايزر)، أنت أخي وهذا يخولك
الحصول على عظمي النخاعيّ

84
00:05:22,960 --> 00:05:25,320
وعلى إحدى كليتي، لكن هذا عبء

85
00:05:27,240 --> 00:05:29,200
- عليك المجيء معنا
- لماذا؟

86
00:05:29,360 --> 00:05:31,720
حسناً، أنا و(فرايزر)
لا نملك ما نتحدث عنه

87
00:05:32,120 --> 00:05:33,240
لطالما شعرت بارتياح أكبر

88
00:05:33,400 --> 00:05:35,880
مع وجود شخص آخر
بجوارنا أو مع دوي التلفاز

89
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
لماذا اقترحت هذا إذاً؟

90
00:05:37,320 --> 00:05:41,120
بدت كفكرة جيدة عندما نطقت بها
لكن كلما أطلت التفكير فيها...

91
00:05:41,520 --> 00:05:43,960
أقصد، هل تتخيليننا
أنا و(فرايزر) معاً طوال النهار

92
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
نزحف في الليل إلى أسرّتنا المبيّتة

93
00:05:46,320 --> 00:05:48,440
ونستلقي الرأس بجانب
الرأس في الظلام... نتواصل؟

94
00:05:50,000 --> 00:05:52,560
سأدفع لك، أملك معاش تقاعدي

95
00:05:53,120 --> 00:05:55,560
أذكر قيامنا برحلة في السيارة
عندما كنت في التاسعة

96
00:05:55,680 --> 00:05:57,600
قدنا من (سياتل) إلى (سبوكان)

97
00:05:58,120 --> 00:06:01,880
الشيء الوحيد الذي قاله لي كان
نعاني مشكلة مع أخيك (فرايزر)

98
00:06:10,880 --> 00:06:13,640
كانت تلك العطل العائلية
في السيارة مريعة

99
00:06:13,840 --> 00:06:16,720
يصر أبي على اجتياز
أطول مسافة ممكنة في يوم

100
00:06:17,040 --> 00:06:19,720
كلانا... رهينتان صغيرتان
في المقعد الخلفي

101
00:06:21,400 --> 00:06:23,440
ممسكان بأكياس التقيؤ

102
00:06:23,600 --> 00:06:26,800
نجاهد لنرى شيئاً خارج النافذة
بينما كانت المعالم تمر سريعاً

103
00:06:26,920 --> 00:06:29,720
بلغت الـ13 قبل أن أدرك
أن البقر ليست ضبابية

104
00:06:33,840 --> 00:06:36,040
لمَ لا تخبره وحسب
أنك لا تريد الذهاب؟

105
00:06:36,160 --> 00:06:39,440
سمعت كم يتوق إلى هذا
لا أريد تخييب أمله

106
00:06:39,600 --> 00:06:41,120
لا أريد تخييب أمله

107
00:06:42,120 --> 00:06:44,800
أنا آسف (فرايزر)، لا أميل
إلى التنقل في الـ(وينيباغو)

108
00:06:45,680 --> 00:06:48,760
كلما رأيت إحداها على الطريق
السريع، أنظر في عيني السائق

109
00:06:48,920 --> 00:06:53,280
آملًا رؤية شيء يشرح لي
سبب رغبته في عمل شيء مماثل

110
00:06:53,600 --> 00:06:55,880
كل ما أراه هو نظرة الموت المحدقة

111
00:06:56,000 --> 00:06:58,400
تحت حافة قبعة مصنوعة
من علب (ميلير لايت)

112
00:07:00,400 --> 00:07:02,960
هذا قولي النهائي، لن أذهب

113
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
أخبار رائعة! (دافني) ستأتي أيضاً

114
00:07:05,280 --> 00:07:06,920
وأنا أيضاً

115
00:07:13,240 --> 00:07:14,840
"آل (كراين) الصاخبون"

116
00:07:15,000 --> 00:07:17,280
إنها كما تمنيتها أن تكون... بل أفضل

117
00:07:17,400 --> 00:07:20,760
الامر بمثابة الجلوس في غرفة معيشتك
وتشاهد التلفاز لكنه ليس التلفاز

118
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
إنها (أميركا)

119
00:07:22,840 --> 00:07:25,600
نعم يا أبي، إنها القمة
في برمجة الواقع

120
00:07:26,640 --> 00:07:28,800
الواقع الحقيقي

121
00:07:28,920 --> 00:07:32,280
حسناً، أمامنا منعطف
بعد خمسة أميال، فابدأ بالتباطؤ

122
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
نعم يا أبي

123
00:07:33,680 --> 00:07:35,640
كيف تشعر وأنت خلف
هذه العجلة دكتور (كراين)؟

124
00:07:36,360 --> 00:07:37,960
برجولية

125
00:07:39,360 --> 00:07:41,560
إنها لي وهي كبيرة

126
00:07:44,080 --> 00:07:47,640
يا للهول! هذا بمثابة كوني
محتجزاً عمودياً في تابوت من الفورميكا

127
00:07:49,760 --> 00:07:51,520
أتذكر الايام الغابرة (نايلز)؟

128
00:07:51,640 --> 00:07:54,880
كل ما لدي في المقعد الخلفي
كان مرطباناً من المايونيز

129
00:07:56,400 --> 00:08:00,840
تطلب استعماله بنجاح براعة فائقة
على سرعة 70 ميل بالساعة

130
00:08:02,400 --> 00:08:06,600
- لم أحتمل المايونيز مذ ذاك
- ولا مطبات السرعة

131
00:08:07,360 --> 00:08:11,280
المنعطف أمامنا الان، نحن على
بعد أربعة أميال، استعد، إنه يقترب

132
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
حسناً، أنت على اليمين
كما ينبغي، ليس مبكراً قط للاقتراب

133
00:08:15,000 --> 00:08:18,680
تعرف يا أبي، كنت أتساءل
ما الذي أوحى إليك باختيار

134
00:08:18,800 --> 00:08:22,680
جبل (راشمور) الاميركي الفريد
المدهش الذي صنعه الانسان؟

135
00:08:22,880 --> 00:08:25,320
هذا واضح، لدينا أسبوع إجازة، صحيح؟

136
00:08:25,480 --> 00:08:28,000
هذا أبعد ما يمكننا اجتيازه
في ثلاثة أيام ونصف والعودة

137
00:08:28,480 --> 00:08:32,480
نصل إلى هناك، نخرج، نطوف
في أنحاء وادي الرؤساء، نقفل عائدين

138
00:08:32,600 --> 00:08:35,640
معالم جميلة أخرى نسجلها لنا

139
00:08:36,760 --> 00:08:39,400
مؤكد أنك خططت جيداً
لهذه الرحلة سيد (كراين)

140
00:08:39,560 --> 00:08:44,520
كلما أخذت إجازة ألتقط فقط
سروالًا نظيفاً وأرى أين ستأخذني الرياح

141
00:08:47,080 --> 00:08:49,560
(نايلز)... (نايلز)

142
00:09:01,800 --> 00:09:05,800
أتعرفون، ما تقوله
(دافني) هو ما علينا عمله

143
00:09:06,240 --> 00:09:07,320
ما الذي تتحدث عنه؟

144
00:09:07,440 --> 00:09:11,880
الان، لماذا نتمسك هكذا
بالخرائط والمواعيد؟ علينا التجوال

145
00:09:12,040 --> 00:09:15,200
لطالما كانت (أميركا) فاتنة
برومنسية طرقاتها السريعة الفسيحة

146
00:09:15,400 --> 00:09:17,640
انطلق (جاك كيرواك) "على الطريق"

147
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
(باز) و(تود)
حققا النجاح على الطريق 66

148
00:09:20,320 --> 00:09:23,760
المغامرة هي في الرحلة
علينا التنزه

149
00:09:24,040 --> 00:09:26,920
هذا يفي بالغرض، أنا ملهم
سأرتدي قبعة بايسبول

150
00:09:28,320 --> 00:09:30,680
- (فرايزر)، انتبه، ستفوت المنعطف
- وإذن؟

151
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
- سنتوه
- نتوه عن أين؟

152
00:09:32,920 --> 00:09:35,240
نحن في بيت على عجلات
أينما ذهبنا نحن في المنزل

153
00:09:35,400 --> 00:09:40,960
إنه يقترب! إنه يقترب! انعطف هنا!
هذا هو! انعطف! انعطف هنا

154
00:09:41,920 --> 00:09:43,240
فوّتناه

155
00:09:46,240 --> 00:09:49,040
- أبي، لم نفوّت شيئاً
- يا للهول!

156
00:09:53,800 --> 00:09:56,520
نحن الان على الطريق
التي عليها أقل حركة مرور

157
00:09:56,640 --> 00:10:00,520
من الان فصاعداً ثمة نظام جديد
نرقص تبعاً لايقاع الطريق

158
00:10:00,760 --> 00:10:02,040
حسناً، الان، لا داعي للقلق

159
00:10:02,240 --> 00:10:05,160
مؤكد أن هناك مدخلًا للطريق
يعود إلى ذلك المنعطف

160
00:10:06,040 --> 00:10:09,720
أين هو؟ أين هو؟ إنه دائماً في الثنية

161
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
والحياة أيضاً يا أبي

162
00:10:19,640 --> 00:10:23,360
عليّ القول، كنت قلقاً جداً
لكنني بدأت أحب فكرة الانطلاق بحرية

163
00:10:24,360 --> 00:10:27,880
أبي، انظر، هناك معلم تاريخي أمامنا
فلنتوقف، فلنذهب لرؤيته

164
00:10:28,080 --> 00:10:30,520
ننتقل إلى حيث نرغب

165
00:10:30,640 --> 00:10:33,120
هذا تثقيفي يا أبي
هناك! هناك! هناك!

166
00:10:33,280 --> 00:10:36,880
هناك! هناك! ما كتب عليه؟

167
00:10:37,080 --> 00:10:40,160
لا أملك فكرة، الكلمة الوحيدة
التي رأيتها هي، أسطوري

168
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
انظروا، كشك على جانب الطريق

169
00:10:43,840 --> 00:10:46,920
فاكهة طازجة، عصير التفاح المعد
في المنزل، أبي، أبي، أبي

170
00:10:47,040 --> 00:10:49,120
أبي، أبي، أبي، أبي، أبي

171
00:10:51,240 --> 00:10:54,280
أبي، غفلت عن مبدأ
الانطلاق بحرية كما يبدو

172
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
من المفروض أن نذهب
حيث تجرفنا الرياح

173
00:10:59,280 --> 00:11:01,920
إنها تجرفنا، نحن ننطلق، لماذا تتذمر؟

174
00:11:03,440 --> 00:11:06,000
ما ذلك الهوس الذي تشعر به
باجتياز مسافة معيّنة؟

175
00:11:06,120 --> 00:11:11,080
إنها طريقتي في الاسترخاء، أنت!
حاذر، أولادي معي في السيارة

176
00:11:16,880 --> 00:11:20,880
ما تعتبره استرخاء يبدو لي كرجل
مهووس... ألا تظن هذا (نايلز)؟

177
00:11:21,760 --> 00:11:25,160
- (نايلز)، ماذا تفعل؟
- أصور شريطاً عن الاجازة

178
00:11:25,320 --> 00:11:28,640
شيء يمكننا مشاهدته بعد سنوات
من الان، ونعيد مشاهدته تكراراً وتكراراً

179
00:11:29,280 --> 00:11:32,280
حسناً، ترغبون بشدة
أن نتوقف، سنتوقف

180
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
أترون تلك اللافتة هناك؟

181
00:11:34,080 --> 00:11:37,960
"التقطوا صوركم مع دب حي، متجر
(مارفيلا) للتذكارات والهدايا، ميل واحد"

182
00:11:38,080 --> 00:11:40,560
لطالما أردت التقاط صورة لي مع دب

183
00:11:40,680 --> 00:11:42,880
حسناً، بعض الاحلام لا يعقل إنكارها

184
00:11:43,680 --> 00:11:46,200
حسناً يا أبي، أنت تبلي جيداً هنا
تبلي جيداً على جانبي

185
00:11:46,320 --> 00:11:48,040
أبي، لا بأس، حاول الانتقال إلى هناك

186
00:11:48,200 --> 00:11:50,920
ليس من المبكر تغيير الخط...
مؤكد أن هذا وراثي

187
00:12:01,360 --> 00:12:04,560
ابعدوا كلبكم عن دبي
لقد نظفته للتو

188
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
إنه محنط

189
00:12:06,960 --> 00:12:09,400
تعرفين، تقول لافتتك، دباً حياً

190
00:12:09,640 --> 00:12:11,520
إنها لافتة قديمة

191
00:12:12,840 --> 00:12:15,400
هلا تنظرون إلى هذا المشهد
الامر بمثابة كوننا هناك

192
00:12:15,520 --> 00:12:16,920
أجل، لكن لو كنا هناك فعلًا يا أبي

193
00:12:17,040 --> 00:12:19,120
لسرنا بسرعة 50 ميلًا في الساعة

194
00:12:20,000 --> 00:12:22,480
(فرايزر)، انظر، قسم لذواقة الطعام

195
00:12:22,920 --> 00:12:25,080
لحم الايل المقدد المعد في المنزل

196
00:12:25,200 --> 00:12:26,880
- "ممنوع التذوق"
- لا مشكلة

197
00:12:27,000 --> 00:12:30,680
حسناً، اعذريني
هلا تأخذين صورة لنا رجاءً

198
00:12:31,000 --> 00:12:32,680
(نايلز)، (فرايزر)، تعالا إلى هنا

199
00:12:33,200 --> 00:12:36,440
حسناً جميعاً
ها نحن، هل أنتم مستعدون؟

200
00:12:36,560 --> 00:12:38,000
الان، ما يجب علينا عمله؟

201
00:12:38,120 --> 00:12:39,400
ما رأيكم في هذا؟

202
00:12:40,160 --> 00:12:42,800
هذا رائع، يعجبني
حسناً جميعاً، (إيدي)

203
00:12:43,240 --> 00:12:45,560
قبل أن ألتقطها، تعرفون
أنها بعشرة دولارات كندية

204
00:12:45,680 --> 00:12:47,840
لذكرى عزيزة كهذه، ما قيمة المال؟

205
00:12:47,960 --> 00:12:51,040
- حسناً، واحد
- لماذا تريد دولارات كندية؟

206
00:12:51,160 --> 00:12:52,600
- اثنان
- لاننا في (كندا)

207
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
ثلاثة

208
00:12:57,200 --> 00:12:58,360
نحن في (كندا)؟

209
00:12:58,480 --> 00:13:01,360
أجل، عبرنا الحدود
منذ فترة، كنت نائمة

210
00:13:01,480 --> 00:13:03,560
لكن، لا أستطيع أن أكون في (كندا)

211
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
لا يسمح لي بمغادرة (الولايات المتحدة)

212
00:13:06,080 --> 00:13:07,160
لماذا؟

213
00:13:07,280 --> 00:13:12,720
لانني لم أنل بطاقة الاقامة بعد
هذا رائع جداً

214
00:13:12,880 --> 00:13:14,760
ثلاثة أشهر حتى موعد مقابلتي النهائية

215
00:13:14,920 --> 00:13:19,120
الشيء الوحيد الذي طلبوه مني
هو عدم مغادرة البلد، وماذا تفعلون؟

216
00:13:19,240 --> 00:13:23,640
انتظرتم المرة الاولى التي أنام فيها
وجررتموني عبر الحدود

217
00:13:23,880 --> 00:13:25,440
لن يدعوني أدخل ثانيةً

218
00:13:25,560 --> 00:13:27,880
عليهم ذلك، فلست المخطئة

219
00:13:28,000 --> 00:13:31,240
لما حصل هذا لو لم تكن مهووساً
باجتياز أميال عديدة اليوم

220
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
أنت الذي أردت الذهاب
حيثما تجرفك الرياح

221
00:13:42,280 --> 00:13:46,440
لا تهتموا بمن المخطىء
أنا عالقة هنا، ما الذي سأفعله؟

222
00:13:46,840 --> 00:13:48,240
سنتوجه إلى السلطات ونشرح الامر

223
00:13:48,360 --> 00:13:50,000
مؤكد أن حوادث مؤسفة
كهذه تقع طوال الوقت

224
00:13:50,120 --> 00:13:52,440
كن واقعياً (نايلز)، لديهم قوانينهم

225
00:13:52,560 --> 00:13:53,720
ما هو الحل لديك يا أبي؟

226
00:13:53,840 --> 00:13:55,480
ندخلها خلسةً عبر الحدود

227
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
هذا يعتبر تهريباً

228
00:13:58,400 --> 00:13:59,680
شكراً (نايلز)

229
00:13:59,800 --> 00:14:03,480
كنت أعرف أنه شيء يفعله الاشرار
كنت أجهل التعبير التقني

230
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
أبي، لا أصدق
أنك من بين سائر الناس

231
00:14:05,640 --> 00:14:07,800
شرطي سابق، تقترح
فعلًا أن نرتكب جناية

232
00:14:07,960 --> 00:14:12,680
عبرت هذه الحدود مراراً 99 بالمئة
من المرات يلقي الحرس نظرة إلى الداخل

233
00:14:12,800 --> 00:14:15,640
ويشيرون إليك بالمرور، ليس بذي
أهمية، تعالوا، فلنرحل من هنا

234
00:14:15,760 --> 00:14:17,360
ماذا لو أوقفونا؟

235
00:14:17,600 --> 00:14:20,280
حينذاك، سيتوجب على (دافني)
إقناعهم بأنها أميركية

236
00:14:20,760 --> 00:14:25,480
أنت محق، هذا يتعدى نقلي
عبر البركة، فلنقم بالمحاولة

237
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
أجل، هذه خطة محكمة

238
00:14:32,240 --> 00:14:33,640
الثغرة من رأس العصابة

239
00:14:33,760 --> 00:14:36,320
أنا على وشك خداع
دائرة الهجرة الاميركية

240
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
ليس أنا فحسب
بل والدي وأخي الاكبر

241
00:14:38,920 --> 00:14:40,720
الشخصان اللذان يفترض بهما
أن يكونا قدوة لي

242
00:14:40,840 --> 00:14:43,280
الذنب ليس ذنبي
أنا نتاج بيئة فاسدة

243
00:14:44,240 --> 00:14:46,920
اسمعي الان، على افتراض
أن يسألك الحارس سؤالًا

244
00:14:47,040 --> 00:14:49,000
هل تستطيعين قول
أي شيء بلهجة أميركية؟

245
00:14:49,440 --> 00:14:51,240
- طبعاً
- حسناً، ماذا؟

246
00:14:51,760 --> 00:14:53,680
- سمعتها للتو
- ماذا؟

247
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
طبعاً

248
00:14:56,960 --> 00:14:58,800
هذا كل شيء، هذا كل ما أستطيع قوله

249
00:14:59,160 --> 00:15:00,600
أحتاج إلى فنجان من الشاي

250
00:15:00,720 --> 00:15:05,880
شاي؟ لمَ لا تلوحين بكعكة في الهواء
وتبدأين بغناء، "فلنحمي الملكة"؟

251
00:15:08,360 --> 00:15:10,800
لا تكلمها بفظاظة، (فرايزر)
أنت طبيب نفساني

252
00:15:10,920 --> 00:15:12,680
يجدر بك السيطرة
على انفعالاتك بشكل أفضل

253
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
يا للهول! ها هي الحدود!
يمكنني رؤية طابور السيارات

254
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
لا بأس! لا بأس! الان
اهدأوا جميعاً، سنكون بخير

255
00:15:18,920 --> 00:15:21,720
تذكروا فقط، سيبحثون
عن تصرفات مشبوهة

256
00:15:22,560 --> 00:15:24,640
(نايلز)، هذا مشبوه

257
00:15:25,800 --> 00:15:29,240
حسناً، إذا أدخل الحارس
رأسه هنا، ما الذي سيراه كما قلنا؟

258
00:15:29,960 --> 00:15:32,360
أربعة أميركيون سعداء

259
00:15:34,000 --> 00:15:35,360
لم أشعر بتوتر كهذا يوماً

260
00:15:35,480 --> 00:15:37,560
في الواقع، لا أظن أن هناك داعي لذلك

261
00:15:37,680 --> 00:15:39,440
يبدو أنهم يشيرون إلى الجميع بالعبور

262
00:15:39,560 --> 00:15:41,000
إنهم حتى لا يطرحون أي سؤال

263
00:15:41,120 --> 00:15:42,320
رجاءً... رجاءً... رجاءً

264
00:15:42,440 --> 00:15:45,200
حسناً، إنهم يشيرون إلينا بالعبور
يشيرون إلينا بالعبور

265
00:15:46,400 --> 00:15:48,040
أوقفونا

266
00:15:49,600 --> 00:15:51,440
أوقفونا

267
00:15:54,600 --> 00:15:56,320
"حاجز التفتيش (تشارلي)"

268
00:15:56,440 --> 00:15:58,280
- ها قد أتى الحارس
- لا أستطيع عمل هذا

269
00:15:58,400 --> 00:15:59,840
الان، هذا سيسير
على ما يرام، لا تقلقي

270
00:16:00,000 --> 00:16:01,720
تذكري أن تبقي أجوبتك مقتضبة

271
00:16:01,840 --> 00:16:03,920
الاشخاص الذي يريدون إخفاء
شيء ما، يتكلمون كثيراً

272
00:16:05,360 --> 00:16:06,840
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً

273
00:16:06,960 --> 00:16:08,095
هل قضيتم وقتاً ممتعاً في (كندا)؟

274
00:16:08,120 --> 00:16:09,160
- رائع
- (كندا)

275
00:16:09,280 --> 00:16:10,920
ما كان الهدف
من زيارتك لـ(كندا) سيدي؟

276
00:16:14,160 --> 00:16:15,920
للسياحة

277
00:16:21,920 --> 00:16:24,480
فهمت، وأين ولدت سيدي؟

278
00:16:24,680 --> 00:16:26,000
(سياتل)، (واشنطن)

279
00:16:26,120 --> 00:16:28,000
أتريد أن تعرف في أي بلد

280
00:16:28,240 --> 00:16:31,000
(أميركا) طبعاً، أنا أميركي، صدقاً

281
00:16:31,120 --> 00:16:33,840
أنتخب طوال الوقت ولطالما اتبعت
القوانين والانظمة، تعرف أن...

282
00:16:33,960 --> 00:16:35,760
لا بأس، لا أحتاج
إلى المزيد من التفاصيل

283
00:16:36,720 --> 00:16:40,200
وأنت آنستي
هل استمتعت في (كندا)؟

284
00:16:40,960 --> 00:16:42,000
طبعاً

285
00:16:44,520 --> 00:16:48,000
- والطقس؟
- طبعاً، طبعاً

286
00:16:50,600 --> 00:16:51,760
أهذه عربتك سيدي؟

287
00:16:51,920 --> 00:16:56,440
لا، أجل، استأجرتها، أجل
إنها أميركية الصنع

288
00:16:56,560 --> 00:16:58,440
أرأيت، أبحث دائماً
عن طابع النقابة ذاك

289
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
أحتاج فقط إلى رخصتك
وإلى أوراق التسجيل

290
00:17:00,440 --> 00:17:04,000
حسناً، إنها هنا في الجيب
الجانبي الصغير، إليك أوراق التسجيل

291
00:17:04,160 --> 00:17:05,680
دعني أخرج رخصتي من أجلك

292
00:17:06,320 --> 00:17:07,520
أجل، ها هي

293
00:17:10,120 --> 00:17:11,440
ابقوا هنا

294
00:17:13,400 --> 00:17:16,440
حسناً، يمكنني الاعتماد
على عصابتي بالتأكيد، أليس كذلك؟

295
00:17:21,160 --> 00:17:22,840
هذه هي النهاية، سيتم اعتقالي

296
00:17:23,080 --> 00:17:24,440
سيتم اعتقالنا جميعاً

297
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
لكن قسمات وجهي ناعمة
السجن سيكون عذاباً شديداً لي

298
00:17:30,280 --> 00:17:32,080
اهدأ (نايلز)

299
00:17:32,840 --> 00:17:35,920
فات الاوان للعودة، قد أقول، فلنهرب

300
00:17:36,040 --> 00:17:40,000
فكرة رائعة، مطاردة بأقصى سرعة
في منزل متحرك يزن ثمانية أطنان

301
00:17:41,120 --> 00:17:44,480
هذا سيجعل منا نادرة وضحكة
في الرسالة الاخبارية لحرس الحدود

302
00:17:44,600 --> 00:17:47,360
هلا تسكتون جميعاً، الان
إن تابعتم الثرثرة على هذا النحو

303
00:17:47,480 --> 00:17:50,000
سيمسكون بنا بالتأكيد، إنه يعود

304
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
حسناً، هذه صحيحة

305
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
يا آنسة، كنت هادئة جداً
أثمة ما يجب عليّ معرفته هنا؟

306
00:18:04,080 --> 00:18:09,000
تبدين متوترة جداً
هل لي بالحصول على اسمك رجاءً؟

307
00:18:13,640 --> 00:18:17,880
حسناً، أظن حرياً بي
أن أعرف أكثر من محاولتي هذا

308
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
- أبي، لا...
- كانت مجرد غلطة

309
00:18:19,680 --> 00:18:21,280
أتريدان التراجع؟

310
00:18:21,440 --> 00:18:23,120
ما الذي تود قوله سيدي؟

311
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
كنا نحاول خداعك

312
00:18:26,640 --> 00:18:32,800
(إيدي)... لا نحمل شهادة
تلقيح لداء الكلَب للكلب

313
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
عرفت أن ثمة ما يجري هنا

314
00:18:35,520 --> 00:18:37,680
أجل، كما ترى
لم نخطط للمجيء إلى هنا

315
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
وبلغنا الحدود ونسينا كل شيء عنه

316
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
أجل، وأنا لم أعلم
حتى أننا نحتاج إلى شهادة

317
00:18:42,400 --> 00:18:45,480
أجل، لكن جهل القوانين
ليس دفاعاً عنك

318
00:18:45,600 --> 00:18:47,520
لذلك، خذ الكلب الصغير وسننطلق

319
00:18:52,280 --> 00:18:53,840
اسمع، الذنب ذنبي

320
00:18:53,960 --> 00:18:56,560
لكن إذا كنت قلقاً
أننا أخذنا الكلب من هنا في (كندا)

321
00:18:56,680 --> 00:18:59,480
فنحن لم نفعل
أقصد لدي صورة، سأريك إياها

322
00:19:00,240 --> 00:19:02,720
إليك صورة له التقطت
في "إبرة (سياتل) الفضائية"

323
00:19:04,480 --> 00:19:05,680
أرى أنك تضع شارة هناك

324
00:19:06,320 --> 00:19:07,360
أجل

325
00:19:09,640 --> 00:19:10,800
أأنت شرطي؟

326
00:19:10,920 --> 00:19:13,240
متقاعد، 30 سنة في شرطة (سياتل)

327
00:19:13,760 --> 00:19:15,720
أنا من بين سائر الناس
يجب أن أعرف أكثر، صحيح؟

328
00:19:15,840 --> 00:19:17,400
- تماماً
- دون شك

329
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
طبعاً

330
00:19:24,320 --> 00:19:27,280
في المرة المقبلة، تذكروا شهادة
لقاح الكلب، رحلة آمنة في العودة

331
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
- شكراً أيها الضابط
- شكراً

332
00:19:33,200 --> 00:19:34,240
انطلق!

333
00:19:41,960 --> 00:19:44,320
كانوا لاعادوك في النهاية

334
00:19:48,400 --> 00:19:49,880
إذاً أبي، متى سنصل إلى المنزل؟

335
00:19:50,000 --> 00:19:53,040
بعد حوالى الساعتين، هذا الطريق
السريع يؤدي مباشرةً إلى (سياتل)

336
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
لمَ لا تستلقي وتنام قليلًا

337
00:19:55,720 --> 00:19:57,440
لا، أنا بخير

338
00:19:58,160 --> 00:20:00,280
فكرت أن ندردش قليلًا

339
00:20:00,680 --> 00:20:03,040
صحيح، رائع

340
00:20:13,720 --> 00:20:15,600
تعرف (فرايزر)، ليس في يدي حيلة

341
00:20:15,720 --> 00:20:18,840
عندما نكون بمفردنا معاً
لا أدري ما أقوله

342
00:20:19,480 --> 00:20:22,560
أنا واثق أنك فهمت
سبب دعوتي لـ(دافني) بمرافقتنا

343
00:20:22,680 --> 00:20:26,080
حسناً، شعرت بالارتياب
لكنني تمنيت ألا تكون الحالة مع...

344
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
كف عن هذا، لهذا السبب طلبت
من (نايلز) مرافقتنا أيضاً

345
00:20:29,280 --> 00:20:32,160
لهذا السبب دعوته
لكنه لم يأت لهذا السبب

346
00:20:34,640 --> 00:20:38,640
تعرف، هذا غريب، لم نقض
وقتاً سيئاً، أليس كذلك؟

347
00:20:42,160 --> 00:20:43,520
"أرى أنك تضع شارة هناك"، صحيح

348
00:20:48,120 --> 00:20:49,920
- بغاية الدهاء، صحيح؟
- أجل

349
00:20:57,480 --> 00:21:00,240
تعرف يا أبي
لا داعي لنقطع رحلتنا

350
00:21:00,800 --> 00:21:03,480
وفقاً لهذه الخريطة
فنحن لا نبعد كثيراً عن (يلوستون)

351
00:21:04,200 --> 00:21:06,280
لطالما أردت مشاهدة "المخلص العجوز"

352
00:21:06,400 --> 00:21:07,760
وأنا أيضاً

353
00:21:07,880 --> 00:21:09,080
إذا أردت مغامرة حقيقية

354
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
يمكننا توصيل هذين الوسيمين
النائمين إلى المنزل أولًا

355
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
أتقصد هذا؟ نحن الاثنان بمفردنا؟

356
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
أجل

357
00:21:16,760 --> 00:21:19,000
أنا وأنت فقط... الوالد والابن؟

358
00:21:19,160 --> 00:21:23,040
أجل، أنا وأنت نخيّم
في (يلوستون) بمفردنا

359
00:21:23,320 --> 00:21:25,200
بمفردنا

360
00:21:33,560 --> 00:21:37,040
حسناً، تعرف، من المؤسف
ألا تتوفر لـ(دافني) الفرصة

361
00:21:37,160 --> 00:21:38,920
لرؤية أوعية الدهان الهندية هذه

362
00:21:39,040 --> 00:21:40,120
أجل، بالطبع

363
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
إنها من معالم الطبيعة المدهشة حقاً

364
00:21:42,040 --> 00:21:43,960
أجل، لن يكون عادلًا

365
00:21:44,080 --> 00:21:46,520
أن ندع (نايلز) يطوف
في أرجاء ذلك المنزل القديم بمفرده

366
00:21:46,640 --> 00:21:48,400
مع (ماريس) خارج المدينة
قد يكون ذلك قاسياً

367
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
أجل، تماماً

368
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
إذاً، كم من الوقت سنحتاج
للوصول إلى (يلوستون)؟

369
00:21:52,960 --> 00:21:54,760
إذا سرنا طوال الليل
سنصل إلى هناك غداً

370
00:21:54,880 --> 00:21:57,920
ستكون مفاجأة سارة لكليهما
عندما يستيقظان صباحاً

371
00:21:58,040 --> 00:22:01,960
أجل، لدي مفاجأة أفضل من هذه
فلنخبر (دافني) أننا في (مكسيكو)

