﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:11,760
- تفضل، طلبك المعتاد
- طلبي المعتاد، كم هذا جميل

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,760
ما هذا؟

3
00:00:16,280 --> 00:00:19,000
- قهوة بالحليب مع البندق والقرفة
- لا، لا هذا طلب أخي المعتاد

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,000
أنا أطلب "كونا" مع قشدة

5
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
كم تسرني رؤيتك يا (فرايزر)

6
00:00:25,560 --> 00:00:27,120
- طلبك المعتاد يا دوك؟
- من فضلك

7
00:00:31,400 --> 00:00:32,440
شكراً

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,640
تبدو مضطرباً أكثر من العادة اليوم
أثمة مشكلة؟

9
00:00:37,800 --> 00:00:39,680
سألتقي ناشري هنا بعد 15 دقيقة

10
00:00:39,880 --> 00:00:42,680
أتذكر صفقة الكتاب التي وقعتها الشهر
الماضي التي شعرت بالغيرة منها؟

11
00:00:42,960 --> 00:00:45,640
لم أشعر بالغيرة يا (نايلز)
وإنما أنت أردتني أن أشعر بالغيرة

12
00:00:45,760 --> 00:00:48,080
لم يعد للامر أهمية أصلًا
فالصفقة على وشك أن تفشل

13
00:00:48,200 --> 00:00:51,080
تبين أن الفكرة التي بعتهم إياها
أجروا عليها بحثاً من قبل

14
00:00:51,320 --> 00:00:54,120
فمنحوني فرصة حتى اليوم
لاجد فكرة بديلة ولم أجد شيئاً

15
00:00:54,560 --> 00:00:59,720
بل أقل من ذلك
وأنا صفر اليدين حتى

16
00:01:00,200 --> 00:01:03,520
- ألا يمكنك طلب تمديد للمدة؟
- لا، فقد مددوا لي مرتين أصلًا

17
00:01:03,680 --> 00:01:08,240
ها هو! (سام)!
كم تسرني رؤيتك

18
00:01:08,400 --> 00:01:09,440
- (نايلز)
- أجل

19
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
(سام تاناكا) هذا أخي
الدكتور (فرايزر كراين)

20
00:01:12,120 --> 00:01:13,720
- تشرفت بمعرفتك
- تسرني رؤيتك

21
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
أتريد قهوة يا (سام)؟

22
00:01:15,080 --> 00:01:17,440
- سآخذ ما يشربه
- لك ذلك

23
00:01:19,240 --> 00:01:22,440
- أريد كوباً آخر بعد من فضلك
- مهلًا قليلًا

24
00:01:22,560 --> 00:01:26,160
- أنت الطبيب على الاذاعة، صحيح؟
- أنا مذنب بما تقول

25
00:01:26,360 --> 00:01:28,760
- أستمع إلى برنامجك دائماً
- شكراً

26
00:01:29,080 --> 00:01:31,840
غريب، لم أظن لمرة أنكما شقيقان

27
00:01:32,360 --> 00:01:34,200
نحن كذلك طوال حياتنا

28
00:01:36,280 --> 00:01:40,160
لا بد أنكما تعرفان الكثير
عن علاقات الاشقاء

29
00:01:40,280 --> 00:01:42,760
ليس أكثر من الاشقاء
الاطباء النفسيين العاديين

30
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
إذاً يا (نايلز) ما هي فكرتك؟

31
00:01:49,560 --> 00:01:53,000
فكرتي! فكرت ملياً يا (سام)
والامر ليس سهلًا

32
00:01:53,160 --> 00:01:55,200
يفكر المرء حتى أنه يوجد كتاب عن ذلك

33
00:01:56,480 --> 00:01:57,520
عن ماذا؟

34
00:01:57,640 --> 00:02:01,520
طبيبان نفسيان شقيقان يؤلفان
كتاباً عن علاقات الاشقاء

35
00:02:01,640 --> 00:02:05,000
لهذا السبب يا (سام) أنت أكثر
ناشر محترم في (سياتل)

36
00:02:05,120 --> 00:02:07,840
- فهذه الفكرة التي كنت سأزفها لك
- ماذا؟

37
00:02:07,960 --> 00:02:09,000
مدهش!

38
00:02:09,440 --> 00:02:10,480
أكره مقاطعتكما ولكن...

39
00:02:10,600 --> 00:02:14,120
عفواً، أيها السيدان سألغي موعد الغداء

40
00:02:14,480 --> 00:02:17,200
كي أصطحبكما ونذهب للاحتفال

41
00:02:17,320 --> 00:02:19,480
كنا سنكتب اليوم ولكن لا بأس

42
00:02:21,560 --> 00:02:25,000
(نايلز) ماذا تفعل؟
لا أريد تأليف كتاب، وسأنصرف

43
00:02:25,120 --> 00:02:29,320
(فرايزر) أعرف أنها خدمة كبيرة
وأنك مشغول جداً

44
00:02:29,760 --> 00:02:32,640
أريدك أن تعرف أن طوال حياتي
حلمت بشيء واحد فحسب

45
00:02:32,920 --> 00:02:35,840
باليوم الذي أذهب فيه إلى مكتبة
وأذهب إلى درج بطاقات الكتب

46
00:02:35,960 --> 00:02:38,000
وأرى اسمي تحت فئة
"الامراض العقلية"

47
00:02:43,680 --> 00:02:47,200
وباليوم الذي أتشارك معك
شعورك وبأنني شخص مهم

48
00:02:47,960 --> 00:02:51,960
وليس مجرد طبيب نفسي
مخفي في بذة رمادية مخططة

49
00:02:52,120 --> 00:02:53,960
- (نايلز)، أنا
- هيا

50
00:02:54,200 --> 00:02:57,560
لم نعمل معاً منذ أن ألفنا
مسرحية الربيع في المدرسة الاعدادية

51
00:02:58,560 --> 00:03:03,840
أجل، فقد نالت الاستحسان
وخلصتنا من صف الرياضة ولكن...

52
00:03:05,560 --> 00:03:08,400
- يمكن أن يتكرر ذلك مجدداً
- لا أدري يا (نايلز)

53
00:03:13,600 --> 00:03:17,520
"بالنسبة إلى بعض الفتيان
إرتياد الكلية، لكننا نظنهم جبناء"

54
00:03:17,760 --> 00:03:21,480
"لانهم يحصلون على كل المعلومات
بينما كل ما نحصل عليه هو..."

55
00:03:23,840 --> 00:03:25,640
- حسناً، فلنقم بذلك
- رائع!

56
00:03:27,240 --> 00:03:30,280
"كانت بحيرة (سميث) على الارجح"

57
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
- مرحباً يا أخي
- مرحباً يا أخي

58
00:03:33,880 --> 00:03:36,520
مرحباً (نايلز) ماذا تفعل هنا؟

59
00:03:36,640 --> 00:03:38,920
أخبرتك يا أبي، فهذه جلسة
التأليف الاولى الليلة

60
00:03:39,040 --> 00:03:40,920
لكنني ظننتكما ستقومان بذلك
منزل (نايلز)

61
00:03:41,040 --> 00:03:43,000
كان يفترض بنا ذلك ولكن لسوء
الحظ اليوم دور (ماريس)

62
00:03:43,200 --> 00:03:47,760
لاستضافة مجموعة تذوّق الشيري
وتصبح الامور صاخبة آنذاك

63
00:03:47,920 --> 00:03:49,520
لكن مباراة "السونيكس"
ستبدأ خلال 20 دقيقة

64
00:03:49,920 --> 00:03:50,960
أبي، حللت المشكلة

65
00:03:51,120 --> 00:03:54,720
اشتريت لك هاتين السماعتين
وستتمكن من الاستماع إلى التلفاز

66
00:03:54,840 --> 00:03:56,520
بدون أن تزعجنا أنا و(نايلز)
أثناء عملنا

67
00:03:56,720 --> 00:03:58,240
ماذا عن (إيدي)؟ كيف سيسمعها؟

68
00:04:02,160 --> 00:04:05,120
يمكنه القراءة عن ذلك في صحيفة الغد

69
00:04:06,720 --> 00:04:07,920
جربهما

70
00:04:10,840 --> 00:04:12,640
ليستا سيئتين

71
00:04:15,360 --> 00:04:16,400
أجل، هذا حل ذكي فعلًا

72
00:04:16,640 --> 00:04:19,280
أجل، وله ميزة أحبها كثيراً، انظر

73
00:04:20,400 --> 00:04:27,160
أبي، قميصك جميل، أرموه في المرة
الاخيرة التي قدت فيها بالسباق؟

74
00:04:30,960 --> 00:04:33,680
أبي، أخبرنا عن تلك المرة
التي التقيت فيها (دوايت آيزنهاور)

75
00:04:33,800 --> 00:04:36,480
فنحن لم نسمع هذه القصة
خلال هذه الساعة

76
00:04:38,480 --> 00:04:41,280
- حسناً، حسناً، حان دوري، حان دوري
- حسناً

77
00:04:41,400 --> 00:04:45,480
- أتذكر يا أبي
- تلفظا بعبارة أخرى فأضربكما بعصاي

78
00:04:50,280 --> 00:04:53,080
- هذا رائع، شكراً جزيلًا
- عفواً يا أبي

79
00:04:53,280 --> 00:04:55,000
انتبه لهما يا (إيدي)

80
00:04:55,200 --> 00:04:58,840
- سأحضر وجبة صغيرة، من يريد الجعة؟
- أنت فحسب

81
00:05:01,000 --> 00:05:03,960
حسناً الان يا (نايل)
الوقت ليس مناسباً للمماطلة

82
00:05:04,240 --> 00:05:12,240
حسناً، ها نحن، الفصل الاول الصفحة
الاولى، الفقرة الاولى، وأضع الهوامش

83
00:05:16,080 --> 00:05:21,760
أكره إخماد حماسك ولكن ألا تظن
أنه قبل البدء بطباعة الكتاب

84
00:05:21,880 --> 00:05:23,720
علينا مناقشة موضوع الكتاب؟

85
00:05:25,240 --> 00:05:28,040
اعذرني لتصرفي هكذا
ولكنني متحمس جداً

86
00:05:31,640 --> 00:05:36,000
حسناً، علينا مقاربة هذا الكتاب
من زاوية مختلفة تماماً

87
00:05:36,120 --> 00:05:38,640
عن كتاباتنا السابقة
ومواضيعنا ورسائلنا

88
00:05:38,880 --> 00:05:41,120
هذا صحيح، أجل، يجب
أن يكون مثيراً للاهتمام

89
00:05:43,000 --> 00:05:48,680
المقاربة الواضحة هي الحوادث التاريخية
سنملا الكتاب بنوادر عن أشقاء وشقيقات

90
00:05:48,800 --> 00:05:50,655
تعاطينا معهم على مر السنين
من خلال ممارستنا لمهنتنا

91
00:05:50,680 --> 00:05:53,720
أجل، أجل، أجل، وإذا وضعنا
بعض المراجع لتأكيد أقوالنا

92
00:05:53,840 --> 00:05:55,760
يمكننا أن نحصل
على نادي كتاب الشهر

93
00:05:55,880 --> 00:05:59,240
يمكنني إخباركما بعض القصص
عنكما يمكنكما ذكرها بكتابكما

94
00:06:01,400 --> 00:06:05,560
هذه فكرة مشوّقة، يمكننا استخدام
أنفسنا، سيشكل ذلك مقدمة جميلة

95
00:06:05,680 --> 00:06:09,680
أحب فكرة المقدمة
حسناً يا أبي أخبرنا أفضل قصة

96
00:06:09,720 --> 00:06:13,240
القصة التي برأيك تعطي أفضل وصف
عن (فرايزر) و(نايلز) الصغيرين

97
00:06:13,360 --> 00:06:15,200
في أفضل أوقات نزاعهما

98
00:06:15,320 --> 00:06:18,640
هذا يعني اليوم الذي ذهبنا لصيد سمك
التروتة في بحيرة، ما اسمها؟

99
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
لقد تشاجرتما آنذاك بشدة

100
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
هذا جيد، هذا جيد

101
00:06:21,560 --> 00:06:23,040
ما كان اسم تلك البحيرة؟

102
00:06:23,200 --> 00:06:28,520
- أبي الاسم ليس مهماً، ماذا حصل؟
- كان اسماً هندياً، بحيرة واتشاهاتشي

103
00:06:28,640 --> 00:06:32,760
- أبي، يفوتك جوهر الموضوع
- أمكما كانت تعرفها، مؤسف أنها ميتة

104
00:06:34,240 --> 00:06:38,280
- واتشاكوتشي، كوتشاواتشي...
- غير مهم يا أبي، ليس مهماً

105
00:06:38,400 --> 00:06:42,280
- كان اسماً هندياً، ويعني أرض
- لا يا أبي، أبي....

106
00:06:42,440 --> 00:06:45,440
هذا يثير جنوني، علي الذهاب
والبحث عنها

107
00:06:45,560 --> 00:06:49,480
- نريد القصة فحسب يا أبي
- لا، لا بأس، أين وضعت الاطلس؟

108
00:06:51,280 --> 00:06:53,440
يا له من مورد، صحيح؟

109
00:06:53,560 --> 00:06:56,960
- سنترك المقدمة جانباً
- حسناً، فلنعد إلى قضية التاريخ

110
00:06:57,080 --> 00:07:01,920
أظن أنه بإمكاني الذهاب
وإخراج ملفاتي من المخزن بعد

111
00:07:03,560 --> 00:07:06,880
أيوجد لمبة فوق رأسي يا (نايلز)؟

112
00:07:07,480 --> 00:07:09,040
- وجدت فكرة؟
- لا

113
00:07:09,160 --> 00:07:12,160
اسأل إن كان يوجد لمبة
فوق رأسي فعلًا

114
00:07:13,520 --> 00:07:18,760
بالطبع لدي فكرة، برنامجي الاذاعي
فما الافضل منه للاحداث التاريخية؟

115
00:07:19,120 --> 00:07:20,640
سأطلب من مستمعيي الاتصال

116
00:07:20,760 --> 00:07:23,080
وإخبار رواياتهم الخاصة المتعلقة
بنزاعهم مع أشقائهم

117
00:07:23,440 --> 00:07:25,160
ويمكنك أن تكون ضيفي في البرنامج

118
00:07:25,280 --> 00:07:29,240
أتقترح أن نستغل حياة مستمعيك
لمآربنا الشخصية؟

119
00:07:30,600 --> 00:07:32,040
أجل مبدئياً

120
00:07:34,000 --> 00:07:37,520
- ما رأيك في ذلك؟
- أظنه لا أخلاقي، فلنقم بذلك

121
00:07:40,800 --> 00:07:43,640
"ذخيرة وافرة"

122
00:07:47,040 --> 00:07:48,480
- مرحباً (روز)
- مرحباً (فرايزر)

123
00:07:48,640 --> 00:07:51,280
- ماذا يفعل شقيقك هنا؟
- سيكون ضيف برنامجي اليوم

124
00:07:51,400 --> 00:07:56,320
لا، لا أظن ذلك، أنا المنتجة
وأنا من توافق على جميع الضيوف

125
00:07:56,600 --> 00:07:59,320
ولم تراجع الامر معي
وأنا لا أوافق عليه

126
00:07:59,600 --> 00:08:02,760
- الوداع (روز) أتمنى لك برنامجاً جيداً
- حسناً، حسناً، أوافق عليه

127
00:08:02,960 --> 00:08:07,360
ولكنني لن أحضر له القهوة أو أشتري له
حاجياته أو أستمع لهرائه

128
00:08:07,920 --> 00:08:09,280
مرحباً (نايلز) وأهلًا بك

129
00:08:10,520 --> 00:08:12,520
- 5 ثوان وتصبحون على الهواء
- حسناً يا (نايلز)

130
00:08:12,880 --> 00:08:15,600
اجلس وتنفس عميقاً وحاول
ألا تبصق على الميكروفون

131
00:08:17,040 --> 00:08:18,080
حسناً

132
00:08:19,040 --> 00:08:23,280
مرحباً (سياتل) أنا الدكتور (كراين)
ومعي ضيف مميز جداً اليوم

133
00:08:23,400 --> 00:08:27,160
وهو شقيقي الطبيب النفسي
البارز الدكتور (نايلز كراين)

134
00:08:27,320 --> 00:08:30,320
مرحباً يا مدينة الزمرد
كيف حالكم؟ ماذا يجري؟

135
00:08:35,960 --> 00:08:37,320
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

136
00:08:38,280 --> 00:08:41,520
هذه عبارتي الاذاعية
فكل شخصية إذاعية مهمة لديها واحدة

137
00:08:41,640 --> 00:08:44,760
- ليس لدي واحدة
- هذا قصدي تماماً

138
00:08:45,640 --> 00:08:50,560
حاول أن تتصرف على طبيعتك
موضوعنا اليوم هم الاشقاء

139
00:08:51,240 --> 00:08:56,160
- ما الذي يجعلكم تحبونهم أو تكرهونهم
- ما الذي يفعلونه ويزعجكم بالتحديد؟

140
00:08:56,280 --> 00:09:02,960
قد تكون هذه ذكريات من طفولتكم
أو من مراهقتكم أو شبابكم

141
00:09:03,040 --> 00:09:06,400
- أو قد تكون كذلك
- أموراً تحصل في الوقت الحاضر

142
00:09:08,640 --> 00:09:12,680
- من المتصل الاول يا (روز)؟
- (دونالد) من (باينبريدج آيلند)

143
00:09:12,880 --> 00:09:15,200
لم يتحدث مع شقيقه منذ 20 عاماً

144
00:09:16,440 --> 00:09:18,840
- مرحباً (دونالد)، أنا...
- مصغ

145
00:09:22,680 --> 00:09:24,360
نحن مصغيان

146
00:09:26,840 --> 00:09:31,040
لن أنسى ذلك يا دكتور (كراين)
فقد بكيت لساعتين متتاليتين

147
00:09:31,160 --> 00:09:36,320
- كنت صلعاء تماماً إذاً؟
- أجل، فالتموج الدائم أتلف شعري

148
00:09:36,480 --> 00:09:40,800
وكنت واثقة من أن شقيقاتي
ستسخرن مني ولكنهن قبلنني

149
00:09:40,960 --> 00:09:46,120
ودخلن إلى الحمام وحلقن رأسهن
كذلك كي لا أشعر بالغرابة

150
00:09:48,000 --> 00:09:56,000
مدهش، ها هي يا (سياتل) معجزة
الاشقاء تترجم بحلق الشعر غير الاناني

151
00:09:58,160 --> 00:10:03,160
انتهى الوقت، أريد أن أشكر أخي
الدكتور (نايلز كراين) لحضوره اليوم

152
00:10:04,400 --> 00:10:07,880
(نايلز)؟ أنا مستعد لحلق شعري
من أجلك

153
00:10:08,320 --> 00:10:10,760
هذه الالتفاتة تصبح
أقل أهمية مع كل عام يمر

154
00:10:17,000 --> 00:10:23,600
معكم الدكتور (فرايزر كراين)
سأعود إليكم غداً بمفردي

155
00:10:26,640 --> 00:10:28,560
- حصلنا على كم هائل (فرايزر)
- أجل...

156
00:10:28,680 --> 00:10:30,880
لدينا معلومات هنا تكفي لتأليف مجلدين

157
00:10:31,240 --> 00:10:35,320
- علي الاعتذار لانتقادي برنامجك الاذاعي
- إنه ثابت تماماً وقوي

158
00:10:36,880 --> 00:10:39,840
أكره أن أقاطعكما ولكن (سام تاناكا)
يتصل على الخط الاول

159
00:10:41,720 --> 00:10:45,920
- آلو (سام) أنت على المذياع
- استمعت إلى البرنامج اليوم

160
00:10:46,360 --> 00:10:49,320
- حقاً؟ وما رأيك؟
- إنه ساحر!

161
00:10:51,720 --> 00:10:55,280
- كيف تجري الكتابة؟
- شكل مدهش، فهي تناسب كالمياه

162
00:10:55,400 --> 00:10:58,840
- أصبح لدينا فصلان أو 3
- يسرني سماع ذلك

163
00:10:58,960 --> 00:11:02,040
لانني أقفلت الهاتف للتو مع مجلة
"ريدرز دايجيست"

164
00:11:02,400 --> 00:11:05,320
فهم مهتمون بالحصول
على حقوق النشر المتسلسل

165
00:11:05,760 --> 00:11:10,880
وأحتاج إلى الفصول الاولى لاريهم
إياها أيمكنكما إرسالها الان عبر الفاكس؟

166
00:11:11,400 --> 00:11:16,280
بالطبع يمكننا ذلك يا (سام)
ولكن المعلومات مشتتة قليلًا

167
00:11:16,440 --> 00:11:21,240
لا مشكلة، أمامكما حتى الجمعة
كي تنقحاها، يمكنكما ذلك، صحيح؟

168
00:11:21,880 --> 00:11:23,000
- قطعاً
- الجمعة يناسبنا

169
00:11:24,560 --> 00:11:26,800
مدهش، أحبكما!

170
00:11:28,240 --> 00:11:31,480
- يا للهول، ماذا سنفعل؟
- فلنتذكر معنا هذه المعلومات كلها

171
00:11:31,600 --> 00:11:32,880
وليس علينا سوى جمعها معاً

172
00:11:33,040 --> 00:11:37,000
- أجل ولكن موعد تسليمها الجمعة
- سنعمل بكد ونقدمها يوم الجمعة

173
00:11:37,160 --> 00:11:39,640
مهلًا، تذكرت شيئاً، أجل
قصة (جورج) و(آيرا غيرشوين)

174
00:11:39,760 --> 00:11:41,215
فعندما كان عليهما تسليم
عمل في موعد نهائي

175
00:11:41,240 --> 00:11:43,760
كانا يحتجزان نفسهما في غرفة
في الفندق بعيدين عن مصادر اللهو

176
00:11:43,880 --> 00:11:45,800
ولا يخرجان إلا بعد إنجاز المهمة

177
00:11:46,000 --> 00:11:48,600
مدهش وإن شعرنا بالحر
لن ننهي هذا الكتاب فحسب

178
00:11:48,720 --> 00:11:52,040
وإنما يمكننا كتابة أغنية تابعة
لـ"(بيس) أنت امرأتي الان"

179
00:11:52,760 --> 00:11:53,800
"(جورج) و(آيرا)"

180
00:11:53,960 --> 00:11:57,840
إنها نظيفة وبسيطة وفن جماعي
خال من أي سحر

181
00:11:57,960 --> 00:11:59,280
إنها مثالية، فلنبدأ العمل

182
00:12:00,360 --> 00:12:01,800
أوافقك الرأي يا شقيقي

183
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
لا يمكن أن ترهبنا طاغية
الصفحة البيضاء

184
00:12:06,880 --> 00:12:11,680
كل ما نحتاج إليه هو بداية
جيدة وهي... خدمة الغرف!

185
00:12:12,160 --> 00:12:13,880
(فرايزر)

186
00:12:14,840 --> 00:12:18,320
حسناً، حسناً كل ما نحتاج إليه
هو جملة افتتاحية جيدة

187
00:12:19,200 --> 00:12:23,960
جملة تصعق القارىء بين عينيه
وتأخذه في جولة

188
00:12:24,120 --> 00:12:27,240
في أفعوانية الادراك
الذاتي والاستكشاف

189
00:12:27,520 --> 00:12:31,840
(فرايزر) فيما تمزج استعمارات كطباخ
خطرت لي فكرة مبدعة

190
00:12:35,000 --> 00:12:36,680
ها هي جملتنا الافتتاحية

191
00:12:37,200 --> 00:12:39,640
"من (روميلوس) و(ريموس)
إلى الشقيقتين (لينون)"

192
00:12:39,920 --> 00:12:46,680
علاقة الاشقاء أطلقت جدالًا
نفسياً عبر العالم هذا مشوق

193
00:12:47,000 --> 00:12:49,160
- هل أعجبتك؟
- قلت إنها مشوقة

194
00:12:50,480 --> 00:12:54,200
علينا أن نقرر الان ما إذا كنا
نريد افتتاحية مشوقة أم جيدة

195
00:12:57,160 --> 00:12:59,360
أنت سلبي لانك لم تفكر فيها أولًا

196
00:12:59,520 --> 00:13:00,760
لا، هذا غير صحيح

197
00:13:01,040 --> 00:13:02,640
لم آبه يوماً لـ(روميلوس)
ولا لـ(روموس)

198
00:13:02,760 --> 00:13:06,760
وذكر الشقيقتين (لينون)
بعيد تماماً عن الواقع

199
00:13:06,880 --> 00:13:09,320
حسناً، إن كان بإمكانك
أن تأتي بجملة أفضل، فتفضل

200
00:13:09,440 --> 00:13:10,760
حسناً، سأفعل

201
00:13:14,680 --> 00:13:17,240
أصابعي تتخذ الوضعية فوق لوحة المفاتيح

202
00:13:25,120 --> 00:13:26,840
وأنا أنتظر

203
00:13:35,120 --> 00:13:37,120
ما زلت أنتظر

204
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
حسناً، حسناً، اطبع الجملة التالية

205
00:13:41,080 --> 00:13:48,360
المفتاح إلى علاقة أخوية جيدة
هو القدرة على الانفتاح والصراحة

206
00:13:48,480 --> 00:13:51,160
- بدت جيدة بالنسبة إلي
- دوّنها

207
00:13:51,280 --> 00:13:55,360
المفتاح إلى علاقة أخوية جيدة
هو القدرة على الانفتاح والصراحة

208
00:13:55,480 --> 00:14:01,560
بينما نحافظ على احترام
حدود بعضنا البعض

209
00:14:01,640 --> 00:14:05,720
ماذا تفعل؟ ما هراء الحدود هذا؟

210
00:14:06,480 --> 00:14:08,280
كنت أنهي الفكرة فحسب

211
00:14:08,480 --> 00:14:11,600
الفكرة منتهية، ولم تحتج إلى نهاية
أصبحت جملة مضافة الان

212
00:14:11,720 --> 00:14:14,680
- لا، أظنها أفضل هكذا
- لا أوافقك الرأي

213
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
- أنا أطبع على لوحة المفاتيح
- دعني أطبع إذاً

214
00:14:16,640 --> 00:14:18,215
تعلم أنه لا يمكنني الكتابة
سوى على لوحة المفاتيح

215
00:14:18,240 --> 00:14:20,455
لم تكتب شيئاً طوال اليوم يا (نايلز)
إلا لافساد جملة افتتاحية جيدة

216
00:14:20,480 --> 00:14:23,800
- بالكاد أنهيتها، كانت فكرة ناقصة
- أنت فكرة ناقصة

217
00:14:25,560 --> 00:14:28,280
- ماذا حصل للشاي المثلج؟
- أنهيته كذلك

218
00:14:44,680 --> 00:14:47,880
جاءني الوحي يا (نايلز)

219
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
مدهش، يمكننا الاستفادة
من جملة ثانية

220
00:14:53,280 --> 00:14:56,160
لا، ليس للكتاب

221
00:14:56,600 --> 00:15:01,880
أدركت للتو لم العديد من الكتاب
يصبحون مدمنين على الكحول وينتحرون

222
00:15:03,000 --> 00:15:04,320
لا، لا تطبعها

223
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
لا أطبعها، بل أضيف
فاتورة البار الصغير

224
00:15:11,400 --> 00:15:15,880
- أصبحنا ندين الان بـ232 دولار
- يا للهول!

225
00:15:16,040 --> 00:15:19,360
أنت الاحمق الذي تناول مرطبان
الجوز بأكمله

226
00:15:19,520 --> 00:15:23,520
لا،لا فقد بزغ الفجر، اليوم الجمعة

227
00:15:24,360 --> 00:15:28,440
(نايلز) لمَ لا نقر بذلك؟
لا يمكننا العمل معاً ولن نؤلف الكتاب

228
00:15:28,560 --> 00:15:31,560
- ليس وأنت تتخذ هذا الموقف
- هلا تتوقف!

229
00:15:31,680 --> 00:15:37,720
هيا، فالسيدة السمينة غنّت
والستار انسدل، سأطبع هذا بأحرف كبيرة

230
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
"انتهى"

231
00:15:43,640 --> 00:15:45,000
فلنعد إلى المنزل

232
00:15:45,720 --> 00:15:48,840
أظن أنني لن أتفاجأ لكونك
استسلمت بهذه السهولة

233
00:15:49,000 --> 00:15:54,320
فهذا ليس حلمك في النهاية فلمَ يكون
كذلك أيها المضيف الاذاعي المهم؟

234
00:15:55,320 --> 00:16:00,720
أهذا سبب نوبة الغضب هذه؟
أتغار من شهرتي؟

235
00:16:01,040 --> 00:16:05,560
هذه ليست نوبة غضب
ولست غيوراً وإنما طفح كيلي

236
00:16:08,360 --> 00:16:11,280
طفح كيلي من كوني في المرتبة الثانية
طوال الوقت

237
00:16:11,640 --> 00:16:14,440
أردت أن أكون طبيباً نفسياً
كأمي قبل أن تصبح طبيباً نفسياً

238
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
ولكن كونك البكر، سبقتني إلى ذلك

239
00:16:16,680 --> 00:16:20,320
وكنت أول من تزوج وأول من منح
أبي الحفيد الذي أراده

240
00:16:20,480 --> 00:16:24,760
وعندما أحقق أي شيء تكون أنت
سبقتني إليه وبدون معنى

241
00:16:24,920 --> 00:16:26,600
أنت تنوح بسبب شيء
لا يمكننا تغييره

242
00:16:26,720 --> 00:16:30,040
- ولما غيرته ولو استطعت فهذا يعجبك
- انس الامر يا (نايلز)

243
00:16:30,160 --> 00:16:32,520
لا يمكنني ذلك، فأنا أتذكره يومياً

244
00:16:32,680 --> 00:16:34,920
فاسمي أنا مدرج على لوح
جمعية الاطباء النفسيين

245
00:16:35,160 --> 00:16:38,840
وبحثي محترم جيداً في الحلقات
الجامعية و4 من مرضاي

246
00:16:38,960 --> 00:16:43,800
انتخبوا في المكتب السياسي ولكن وجهك
السمين هو الذي يظهر على الحافلات

247
00:16:43,960 --> 00:16:45,880
وجهي ليس سميناً

248
00:16:46,000 --> 00:16:50,240
أرجوك، فأنا أتساءل حتى متى
ستخزّن هذا "الجوز" طوال الشتاء

249
00:16:52,320 --> 00:16:55,160
على الاقل لست ضعيفاً

250
00:16:55,520 --> 00:16:58,440
- من تنعت بالضعيف يا سمين الوجه؟
- أنت أيها الضعيف!

251
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
- سمين الوجه
- ضعيف

252
00:17:00,160 --> 00:17:01,200
- سمين الوجه
- اسحب ما قلته

253
00:17:01,600 --> 00:17:03,280
- أرغمني على ذلك
- سأرغمك

254
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
- لا أراك ترغمني
- حقاً؟ ها أنا أرغمك

255
00:17:12,880 --> 00:17:14,520
ها هو وجهك السمين! أعطني هذا

256
00:17:19,320 --> 00:17:25,800
(نايلز)، (نايلز) توقف!
فنحن طبيبان نفسيان ولسنا ملاكمين

257
00:17:26,480 --> 00:17:28,640
لا أصدق أنك خدعت بهذا

258
00:17:36,000 --> 00:17:41,720
يا للهول، أنا أرى مشهداً ماضياً
أنت تتسلق المهد وتقفز علي

259
00:17:42,560 --> 00:17:46,680
- أنت سرقت أمي
- ماذا؟

260
00:17:47,520 --> 00:17:51,360
يا للهول! يا للهول!
علي الخروج من هنا

261
00:17:51,840 --> 00:17:54,680
فهذه الفكرة فاشلة منذ البداية
وهذه أغبى فكرة على الاطلاق

262
00:17:54,880 --> 00:17:58,280
ما كان يجدر بي
أن أوافق عليها الوداع!

263
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
- صباح الخير جميعاً
- صباح الخير

264
00:18:06,440 --> 00:18:09,040
- تبدو أكثر ابتهاجاً اليوم دكتور (كراين)
- ولمَ لا أكون كذلك؟

265
00:18:09,200 --> 00:18:11,720
سيهطل المطر مجدداً
وعدد العاطلين عن العمل يزداد

266
00:18:11,840 --> 00:18:14,200
ومنذ دقيقتين (إيدي)
كان يلعق هذه الموفينية

267
00:18:20,280 --> 00:18:21,320
أنا أفتح

268
00:18:21,640 --> 00:18:24,280
أبي، ما يميز الرجل الناضج
هو أن يعرف

269
00:18:24,400 --> 00:18:28,160
أنه لا يمكنه التحكم بظروفه
وإنما بإمكانه التحكم بردود فعله

270
00:18:29,040 --> 00:18:33,560
- أتحدث إلى شقيقك؟
- ليس لدي شقيق فأنا ولد وحيد

271
00:18:34,200 --> 00:18:37,560
- مرحباً دكتور (كراين)
- مرحباً (دافني) وأبي

272
00:18:39,560 --> 00:18:41,440
ماذا تفعل هنا؟

273
00:18:42,800 --> 00:18:46,800
أريدك أن تنقل رسالة مني إلى (فرايزر)

274
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
وما أدراك بأنني أعرف مكانه؟

275
00:18:55,680 --> 00:18:58,680
أخبره بأنه يدين لي
بنصف مبلغ فاتورة الفندق

276
00:18:58,800 --> 00:19:03,040
أقبل المال النقدي وليس الشيكات
لانه يواجه مشكلة في الكتابة

277
00:19:05,920 --> 00:19:07,520
لن أدفع شيئاً

278
00:19:08,240 --> 00:19:11,800
- أنت بخيل ومتبلّد العقل
- وأنت لا تتمتع بالموهبة

279
00:19:11,920 --> 00:19:13,880
وأنت تبدو أحمقاً بالقميص القطني

280
00:19:14,600 --> 00:19:19,440
هذا يكفي، اجلسا واصغيا إلي
اجلس

281
00:19:22,400 --> 00:19:23,760
اجلس

282
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
لم أحظ يوماً بأخ ولكن كان لدي زميل

283
00:19:29,480 --> 00:19:34,080
وكان زميلي الاول (ميتش غوسيت)
وكان ضخماً وذراعيه كجذعي شجرة

284
00:19:34,960 --> 00:19:39,720
وكنا نذهب لمشاهدة المباريات معاً ونلعب
الورق وذلك بعد العمل معاً 8 ساعات

285
00:19:39,840 --> 00:19:43,000
- هذا جميل يا أبي، ولكن...
- اصغ إليّ فحسب

286
00:19:44,080 --> 00:19:49,200
بعد 3 أشهر من الزمالة
وكلنا أنا و(غوس) بمهمة

287
00:19:49,720 --> 00:19:53,240
وأمضينا 3 أيام في المقعد
الامامي لسيارة "تشيفي نوفا" معاً

288
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
ونحن ننام معاً ونجلس ونشرب
الكثير من القهوة

289
00:19:56,880 --> 00:20:00,320
ولم يمض وقت طويل قبل البدء
بإثارة أعصاب بعضنا البعض

290
00:20:00,720 --> 00:20:02,760
لانه كان ضخم وأناني ووجهه سمين؟

291
00:20:06,240 --> 00:20:11,520
بل لاننا كنا بشر ولم تعجبه
بعض صفاتي وأزعجتني بعض صفاته

292
00:20:11,640 --> 00:20:12,760
وساء الوضع كثيراً

293
00:20:13,520 --> 00:20:18,440
وعندما انتهت العملية طلب (غوس)
نقله ولم أعترض على ذلك

294
00:20:20,040 --> 00:20:24,280
وبعد 3 أشهر طعن
وهو يفصل المتشاجرين في ناد

295
00:20:24,960 --> 00:20:27,600
وعندما وصلت إلى المستشفى
كان الاوان قد فات

296
00:20:29,480 --> 00:20:37,040
افهما ما تريدانه من القصة
ولكن برأيي الامر لا يستحق ذلك

297
00:20:37,760 --> 00:20:40,840
عذراً، أظنني بحاجة إلى محرمة ورقية

298
00:20:42,040 --> 00:20:44,600
(فرايزر)، ألا يوجد ما تقوله لشقيقك؟

299
00:20:45,840 --> 00:20:48,000
بلى يا أبي، أظن ذلك

300
00:20:50,600 --> 00:20:53,680
أتريد موفينية يا (نايلز)؟

301
00:20:59,160 --> 00:21:01,480
- (فرايزر)!
- حسناً

302
00:21:06,040 --> 00:21:10,200
(نايلز)، آسف لان الامور لم تجر
جيداً بالنسبة إلى الكتاب

303
00:21:10,320 --> 00:21:12,160
شكراً

304
00:21:12,400 --> 00:21:15,080
لا داعي كي تشعر بأنك
أدنى مستوى مني

305
00:21:16,200 --> 00:21:21,560
فأنت طبيب نفسي بارع ورجل
محترم ولست أدنى مرتبة مني

306
00:21:23,280 --> 00:21:26,400
شكراً يا (فرايزر)

307
00:21:27,480 --> 00:21:31,720
في الحقيقة لطالما تطلعت إليك
وأعجبت بك

308
00:21:32,080 --> 00:21:37,560
حسناً يكفي هذا الهراء الخاص بالفتيات
تصافحا وربّتا على كتفيكما وانتهيا

309
00:21:40,800 --> 00:21:42,240
ولمَ لا؟

310
00:21:42,800 --> 00:21:44,560
يا للهول!

311
00:21:51,040 --> 00:21:52,080
لمَ تبكين؟

312
00:21:52,800 --> 00:21:55,840
لا أكف عن التفكير في (غوس)
المسكين

313
00:21:55,960 --> 00:21:58,880
لا بد أنه صعب عليك أن تتحمل
كل هذه المعاناة

314
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
لا وجود لـ(غوس) فقد اختلقته

315
00:22:02,440 --> 00:22:05,960
على الاقل يوجد كاتب
واحد بارع في هذه العائلة

