﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:09,520
أرأيت، أنا آسف (بلايك)

2
00:00:09,720 --> 00:00:12,760
عندما طلبت منك إطباق عينيك
وأن تتخيل نفسك على جزيرة استوائية

3
00:00:12,880 --> 00:00:15,760
لم أدرك أنك تتصل من هاتف سيارتك

4
00:00:18,280 --> 00:00:21,080
لا بأس دكتور، على الاقل
أعرف أن أكياسي الهوائية صالحة

5
00:00:21,720 --> 00:00:24,840
يسعدني أنك بخير وشكراً لاتصالك

6
00:00:26,120 --> 00:00:29,000
حسناً، انظروا من دخل الحجرة فجأةً

7
00:00:29,120 --> 00:00:32,320
إنه (غيل تشيسترتون)
ناقد الطعام في (ك أس ل)

8
00:00:32,520 --> 00:00:36,480
هذا يعني لي تلميحاً
بالانصراف، إلى الغد إذاً

9
00:00:36,600 --> 00:00:40,720
هنا الدكتور (فرايزر كراين)
أتمنى لكم يوماً طيباً

10
00:00:43,520 --> 00:00:45,480
وصحة تامة

11
00:00:46,640 --> 00:00:48,960
- مرحباً (فرايزر)
- مرحباً (غيل)

12
00:00:49,080 --> 00:00:51,160
سمعتك تسعل على الهواء سابقاً اليوم

13
00:00:51,440 --> 00:00:53,560
يبدو وكأنك تتعرض لمرض ما

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,320
لذلك طلبت إرسال هذا
من مطعم (روزنتال)

15
00:00:56,680 --> 00:01:00,000
حساء الدجاج، معد بطريقة
محبة حتى أن الدجاج يتعافى

16
00:01:02,560 --> 00:01:04,360
شكراً، هذا لطيف جداً

17
00:01:04,480 --> 00:01:09,000
ولم أنسك طبعاً (روز)
بعض أصابع السيدة، منقوعة في الرم

18
00:01:09,400 --> 00:01:10,960
شبيهة جداً بأصابعها

19
00:01:14,080 --> 00:01:17,720
قد أقول، أرجو ألا تكون البداية
لانفلونزا خطيرة منتشرة حالياً

20
00:01:18,040 --> 00:01:20,840
إذا أردت أخذ إجازة
ليومين لتقضي عليها في مهدها

21
00:01:20,960 --> 00:01:22,680
يسعدني أن أغطي فقرتك عنك

22
00:01:22,840 --> 00:01:24,840
لا، لا، أشكرك، سأكون بخير غداً

23
00:01:25,000 --> 00:01:28,480
حسناً، لكن لا تنزعج
بالاتصال بي إذا غيرت رأيك

24
00:01:33,280 --> 00:01:36,000
ملتزة، لزجة ومضمونة لتتلف أسنانك

25
00:01:36,120 --> 00:01:38,920
أجل ولا تعجبني كثيراً
لهجته البريطانية الزائفة أيضاً

26
00:01:41,720 --> 00:01:45,200
- ثمة ما يزعجك بشأن (غيل)، ما علتك؟
- لا أثق به فحسب

27
00:01:45,320 --> 00:01:47,440
لا أحد يتصرف بهذا اللطف
إلا إن أراد شيئاً منك

28
00:01:47,800 --> 00:01:49,160
إنه شخص كريم فحسب

29
00:01:49,280 --> 00:01:52,800
صحيح! كان كريماً جداً مع (بوني ويمز)
اشترى لها صندوقاً من النبيذ

30
00:01:53,040 --> 00:01:55,720
وطلب منها أن تدعه يحصل
على فقرتها أثناء إجازتها

31
00:01:55,840 --> 00:01:59,040
عندما عادت، أبعدوها إلى فقرة
منتصف الليل حتى الرابعة صباحاً

32
00:01:59,480 --> 00:02:01,320
ما الذي تقوله؟
إنه يحاول أن يأخذ فقرتنا؟

33
00:02:01,480 --> 00:02:02,920
أحاول القول إنه علينا اتخاذ الحذر

34
00:02:03,040 --> 00:02:05,160
كيف سيعجبك العمل
من منتصف الليل إلى الرابعة صباحاً؟

35
00:02:05,280 --> 00:02:07,400
ماذا سيحل بحياتك الاجتماعية؟
هذه هي ساعات الذروة

36
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
- أنت تتصرف بارتياب شديد
- كلا

37
00:02:13,440 --> 00:02:15,920
بلى، الرجل أحضر لك حساء الدجاج

38
00:02:16,040 --> 00:02:19,920
فلا يعني هذا أنه يريد فقرتك
بالاضافة لماذا يريد رشوتنا؟

39
00:02:20,040 --> 00:02:22,280
قد يرشو الارقى منا
هم الذين يتخذون القرارات

40
00:02:23,480 --> 00:02:27,800
(فرايزر)... جيد، ما زال هنا
أنا آسف للغاية، هذا هو حساؤك

41
00:02:28,320 --> 00:02:31,880
هذه صلصة الكركند
التي اشتريتها لهرة مدير المحطة

42
00:02:35,720 --> 00:02:37,400
أراك غداً (روز)

43
00:02:41,160 --> 00:02:47,520
إليك خبر رهيب، انجرفت جثة
متحللة جزئياً في (بوجيت ساوند)

44
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
- هذه أخبار جيدة
- العفو؟

45
00:02:49,800 --> 00:02:51,880
الجثث لا تظهر
إلا عندما يدفأ الطقس أكثر

46
00:02:52,000 --> 00:02:54,600
عندما تحصلين على أول جثة
طافية يكون الربيع قريباً

47
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- صباح الخير أبي، (دافني)
- (فرايزر)، تبدو مريعاً

48
00:03:03,400 --> 00:03:04,440
مجرد مرض طفيف

49
00:03:04,600 --> 00:03:09,240
لكنك لا تفكر في الذهاب إلى العمل
أنت شاحب، بارد وواهن

50
00:03:09,400 --> 00:03:11,520
وصادر من شخص إنكليزي فذلك سيىء

51
00:03:17,080 --> 00:03:19,800
حسناً يا أبي، قلت غالباً
إذا استطعت السير، يمكنك العمل

52
00:03:20,560 --> 00:03:23,400
اتخذ تحولًا ساخراً اليوم
الذي أصبت فيه بطلق في وركك

53
00:03:24,920 --> 00:03:26,560
حسناً، على الاقل
كان لدي وظيفة حقيقية

54
00:03:26,720 --> 00:03:30,440
نصف مستمعوك يسمعون أصواتاً من قبل
والنصف الاخر يتكلمون مع أنفسهم

55
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
إذا تغيبت فمن سيلاحظ؟

56
00:03:34,880 --> 00:03:36,480
حسناً، أنا راحل

57
00:03:36,600 --> 00:03:41,840
لكنك محموم! عليك ملازمة المنزل
وتدعني أرعاك، أنا ممرضة ماهرة جداً

58
00:03:42,080 --> 00:03:44,000
اعتنيت بإصابات أشقائي جميعاً
في كرة القدم

59
00:03:44,120 --> 00:03:46,400
أنا لم أتأذ في لعب كرة القدم

60
00:03:46,560 --> 00:03:51,280
ولا أشقائي المشاغبين تأذوا غالباً
من ضرب الهولنديين السكارى في المدارج

61
00:03:52,560 --> 00:03:55,040
هذا سيبدو جميلًا على الزجاج

62
00:03:57,240 --> 00:03:58,880
لماذا لا تبقى في المنزل

63
00:03:59,120 --> 00:04:02,400
أبي، (دافني)
شكراً، شكراً، لكنني طبيب

64
00:04:02,520 --> 00:04:05,320
أعتقد أنني خير مرصد لحالتي، أنا بخير

65
00:04:06,320 --> 00:04:07,720
أنا في أتم عافية

66
00:04:15,120 --> 00:04:16,720
أنا مريض!

67
00:04:20,680 --> 00:04:22,400
يوم إجازة (فرايزر كراين)

68
00:04:22,520 --> 00:04:24,760
وعودة لنا مع أصداء المطاعم

69
00:04:24,880 --> 00:04:28,120
هنا (غيل تشيسترتون) وأنا أحل
مكان الدكتور (فرايزر كراين)

70
00:04:28,440 --> 00:04:29,800
نحن هنا نتحدث مع (لويس)

71
00:04:29,920 --> 00:04:32,520
الذي نسي أن الليلة
هي الذكرى العاشرة لزواجه

72
00:04:32,640 --> 00:04:36,120
حسناً (لويس)
أظن أنني أنقذتك من ورطتك

73
00:04:37,200 --> 00:04:41,240
خلال الاعلانات توصلت إلى حجز
مقصورة خاصة لك عند (ماكسيميليان)

74
00:04:41,520 --> 00:04:45,000
عدني فقط أنك ستتناول تورتة
الـ(شفارز فالدكيرش) كتحلية

75
00:04:46,760 --> 00:04:50,080
- ماذا؟
- (شفارز فالدكيرش)

76
00:04:50,240 --> 00:04:52,720
حسناً، ربما من الافضل
أن تكتفي بشربات قوس القزح

77
00:04:56,760 --> 00:04:59,360
لا أدري كيف أشكرك
لقد أنقذت زواجي

78
00:04:59,520 --> 00:05:00,840
كلا، لا تشكرني

79
00:05:00,960 --> 00:05:04,400
أنا هنا الليلة فقط لان عزيزنا
الدكتور (كراين) مريض بالانفلونزا

80
00:05:05,880 --> 00:05:07,160
إن كنت تستمع إلينا دكتور

81
00:05:07,280 --> 00:05:10,480
نحن جميعاً هنا في (ك أس ل)
نتمنى لك الشفاء العاجل

82
00:05:11,080 --> 00:05:13,160
تتمنون ذلك بالتأكيد

83
00:05:14,480 --> 00:05:16,560
حان الوقت لارى إذا نضج الديك الرومي

84
00:05:18,480 --> 00:05:21,160
أبي، تعرف، لست مضطراً
إلى مجالستي هنا طوال النهار

85
00:05:21,280 --> 00:05:24,280
كلا، لا مشكلة، تحتاج
إلى الرفقة عندما تكون مريضاً

86
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
لا تعرف قط متى ستهم بالنقيق

87
00:05:29,120 --> 00:05:33,400
الحمى مرتفعة، 101
أنت فتى مريض

88
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
شكراً لتذكيري (دافني)

89
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
الان، أذكر متى كنت الاشد مرضاً

90
00:05:38,200 --> 00:05:41,920
نقلونا عائدين من (كوريا)
وأصبت بتلك الطفيليات الشرقية

91
00:05:42,280 --> 00:05:45,000
كانت تبني هيكلها الصغير
الخاص رأساً في قولوني

92
00:05:45,120 --> 00:05:46,800
شكراً يا أبي

93
00:05:50,360 --> 00:05:53,440
تعرف، قد تود تجربة القليل
من الشاي المعالج الذي أعده

94
00:05:53,640 --> 00:05:57,360
سينشط جهازك ويضفي لمعاناً
أكثر على شعرك ويسهّل تسريحه

95
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
لا، أشكرك

96
00:05:59,360 --> 00:06:01,840
كلا، لم تكن تلك المرة
التي كنت فيها الاشد مرضاً

97
00:06:02,000 --> 00:06:04,640
بل عندما ذهبنا أنا ووالدتك
في تلك الرحلة إلى (مكسيكو)

98
00:06:05,080 --> 00:06:08,280
كنت حذراً جداً بشأن الماء
ثم أكلت القليل من الخس

99
00:06:09,480 --> 00:06:12,800
وما علمته لاحقاً أنني كنت أتقيأ
لكل من الدقة والمسافة

100
00:06:14,280 --> 00:06:16,240
قضيت الليل متكوراً
على الارضية الحجرية

101
00:06:16,400 --> 00:06:18,760
صارخاً، أريد أن أموت، أريد أن أموت

102
00:06:19,440 --> 00:06:22,760
لكانت مأساة؟ لما كنت معي هنا الان

103
00:06:23,200 --> 00:06:28,640
حسناً، فهمت قصدك
سأترك لك بعض المجال والهدوء هنا

104
00:06:28,760 --> 00:06:31,120
كلا، ما الذي كنت أفكر فيه؟
ماذا بشأن تلك المرة

105
00:06:31,240 --> 00:06:33,720
التي تركت فيها والدتك سلطة
البطاطا في صندوق السيارة؟

106
00:06:34,040 --> 00:06:35,800
ما زلت مريضاً منها

107
00:06:37,120 --> 00:06:38,840
أتحتاج إلى شيء آخر؟

108
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
المزيد من جعة الزنجبيل رجاءً

109
00:06:41,320 --> 00:06:42,800
حسناً إذن

110
00:06:43,360 --> 00:06:47,280
و(دافني)... هذه المرة
ضعي ثلجاً مبروشاً وليس مكعبات

111
00:06:48,120 --> 00:06:51,200
ولا تعجبني تلك الشاروقات
أيمكنني الحصول على شاروقة ملتوية؟

112
00:06:51,800 --> 00:06:55,280
والبسكويت المملح، إنه مالح جداً
أحتاج إلى صوديوم خفيف

113
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
طلباتك هي أوامر لي

114
00:06:58,960 --> 00:07:01,840
- مرحباً (دافني)، أهو يتألم؟
- ليس بدرجة كافية

115
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
(فرايزر)، أحضرت لك شيئاً

116
00:07:08,640 --> 00:07:13,480
(نايلز)، ضع المنديل جانباً
لست مصاباً بالطاعون

117
00:07:13,960 --> 00:07:16,600
حسناً، اسمع
هذه من (ماريا)، خادمتنا

118
00:07:19,640 --> 00:07:21,480
إنها كمادة تضعها حول عنقك

119
00:07:21,600 --> 00:07:24,560
تأتي الصيغة من قريتها
الجبلية النائية في (غواتيمالا)

120
00:07:26,480 --> 00:07:28,720
أفهم لماذا قريتها نائية

121
00:07:29,400 --> 00:07:30,440
أجل، رائحتها حادة

122
00:07:30,640 --> 00:07:34,240
لكن، بتنشق هذه الاعشاب
عاش العديد من القرويين وتخطوا المئة

123
00:07:34,880 --> 00:07:36,320
(ماريا) بنفسها في الـ78

124
00:07:36,440 --> 00:07:39,560
وعليك رؤيتها تتسلق السلالم
عندما تقرع (ماريس) جرسها الصغير

125
00:07:41,600 --> 00:07:43,040
(نايلز)، هلا تمانع

126
00:07:49,760 --> 00:07:51,080
مرحباً (إيدي)

127
00:07:51,200 --> 00:07:52,920
لمرة واحدة، أنا فعلًا سعيد برؤيتك

128
00:07:53,680 --> 00:07:55,120
إليك هذا

129
00:08:02,360 --> 00:08:04,080
الاتصال لك، إنها (روز)

130
00:08:07,800 --> 00:08:09,440
- مرحباً
- كيف حالك؟

131
00:08:09,800 --> 00:08:11,200
مريع، شكراً

132
00:08:11,360 --> 00:08:15,160
آسفة لسماعي هذا لانني أظن فعلًا
أنه عليك العودة إلى هنا

133
00:08:15,640 --> 00:08:18,920
كنت محقاً بشأن (غيل)
(فرايزر)، إنه يسعى وراء فقرتنا

134
00:08:19,320 --> 00:08:20,960
كنت أتحدث مع (ميلي) في المرور

135
00:08:21,080 --> 00:08:23,240
وسمعت مصادفةً (غيل)
يتكلم إلى مدير المحطة

136
00:08:23,480 --> 00:08:26,560
دار الحديث كله
حول كون فقرتنا مثالية لبرنامجه

137
00:08:26,680 --> 00:08:29,640
لانها في منتصف بعد الظهر
والجميع يخطط للعشاء

138
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
عرفت ذلك! عرفت ذلك!

139
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
حسناً (روز)، يمكنك الاعتماد
عليّ، سأكون هناك غداً

140
00:08:34,960 --> 00:08:36,040
حسناً، خير لك

141
00:08:36,160 --> 00:08:39,880
لا أثق بذلك الجرذ الجشع
الذي يلعق أصابعه طالما أستطيع طرده

142
00:08:40,040 --> 00:08:41,800
فلنقل (روز)، كيف أبلي إلى الان؟

143
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
بشكل رائع

144
00:08:44,240 --> 00:08:46,400
حسناً، سآتي غداً

145
00:08:48,880 --> 00:08:52,320
(فرايزر)، لا يعقل أن تكون جاداً
بشأن الذهاب إلى العمل غداً

146
00:08:53,080 --> 00:08:56,760
بؤبؤاك متسعان، أنت محموم

147
00:08:58,160 --> 00:09:01,360
إذا ذهبت في هذه الحالة
فلن تنجح بالوصول إلى الموقف

148
00:09:01,880 --> 00:09:05,640
أنا لا أثق بـ(غيل تشيسترتون)
أظن أنه يسعى وراء فقرتي

149
00:09:05,800 --> 00:09:08,000
(نايلز)! هلا توقفت
عن استعمال سائل التطهير

150
00:09:11,160 --> 00:09:15,000
لن أدع ذلك الحقير التافه الخبيث
يؤدي برنامجي ليوم آخر

151
00:09:15,160 --> 00:09:17,040
أي شخص قد يكون أفضل منه

152
00:09:18,040 --> 00:09:21,360
(نايلز)، (نايلز)
هلا تؤدي برنامجي عني

153
00:09:21,480 --> 00:09:24,000
(فرايزر)، أظن أن الحمى تضللك

154
00:09:24,160 --> 00:09:26,400
كلا، عملت مكانك
عندما كنت مريضاً جداً

155
00:09:26,600 --> 00:09:28,480
مع مجموعتك للخوف
من العلاقات الحميمة

156
00:09:28,640 --> 00:09:30,800
لم أكن مريضاً، أصبحوا مقربين جداً

157
00:09:33,240 --> 00:09:35,680
أظن أنك محق
يحتمل أنها فكرة سيئة

158
00:09:36,280 --> 00:09:39,440
أداء برنامجي يتطلب
عدة مؤهلات لا تملكها

159
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
عليك أن تكون قادراً
على تقييم مرضاك بسرعة كبيرة

160
00:09:42,760 --> 00:09:46,520
ثم إسداء النصح بطريقة مرحة ومتبصرة

161
00:09:46,800 --> 00:09:50,120
(فرايزر)، هذه المحاولة المثيرة للشفقة
في علم النفس المعاكس، أدنى منك

162
00:09:50,760 --> 00:09:52,240
أنت لن تؤدي برنامجي إذاً؟

163
00:09:52,360 --> 00:09:55,680
سأؤدي برنامجك وسأؤديه
أفضل مما حلمت يوماً بأدائه

164
00:10:07,880 --> 00:10:11,240
وهنا زر للسعال في حال احتجت
إلى السعال أو تنظيف حنجرتك

165
00:10:11,520 --> 00:10:15,360
والاهم هنا زر للاعلان الطويل
تستعمله إذا احتجت إلى دخول الحمام

166
00:10:16,360 --> 00:10:17,720
شكراً، لكنها غير ضرورية

167
00:10:17,840 --> 00:10:20,760
ليس لدي ارتدادات للسعال
وأسيطر على مثانتي بشكل ممتاز

168
00:10:23,880 --> 00:10:26,880
إنها الحقيقة، الصالحون جميعاً متزوجون

169
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
ستكون على الهواء بعد عشر ثوان
وأول المتصلين هي (مارشيا)

170
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
(مارشيا)، حسناً

171
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
مرحباً (مارشيا)...
أنا مصغ، هذا مبتذل للغاية

172
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
مرحباً (مارشيا)، قولي لي أين تتألمين

173
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
لا، مرحباً (مارشيا)
أنا أسمعك، لا

174
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
طاب نهاركم يا (سياتل)

175
00:10:49,560 --> 00:10:52,800
نعم، مرحباً، هذا الدكتور (نايلز كراين)

176
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
أحل مكان أخي المريض
الدكتور (فرايزر كراين)

177
00:10:55,520 --> 00:10:58,440
رغم أنني مؤهل كلياً
لاحل مكان (فرايزر) في الاذاعة

178
00:10:58,560 --> 00:11:02,240
عليّ تحذيركم، إنه بينما يتبع (فرايزر)
مدرسة (فرويد)، أنا أتبع (يونغ)

179
00:11:03,760 --> 00:11:06,200
إذاً، لن نلوم أمهاتنا اليوم

180
00:11:11,080 --> 00:11:13,640
حسناً (روز)...
من هو أول المتصلين؟

181
00:11:13,760 --> 00:11:17,120
لدينا (مارشيا) على الخط الثالث
إنها مغرمة بأخ زوجها

182
00:11:17,600 --> 00:11:19,640
يعدنا هذا النهار بعدم تخييب أملنا

183
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
مرحباً (مارشيا)، فلنتحسن!

184
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
لكن قبل التطرق إلى تفاصيل مشكلتك

185
00:11:32,280 --> 00:11:35,240
لمَ لا أعطيك لمحة
عن بعض الخلفيات التاريخية

186
00:11:35,960 --> 00:11:40,120
الطبيب النفسي (سيغمار بروم)
ويهجأ (ب ر و م)

187
00:11:40,280 --> 00:11:44,360
في أواخر الخمسينات، كتب مطولًا
عن المشكلة التي تعانينها

188
00:11:44,640 --> 00:11:46,440
وهذا ما يجعل الامر مدهشاً أكثر

189
00:11:46,560 --> 00:11:49,840
عندما تدركين أن (بروم)
كان تابعاً بارزاً لـ(ريك)

190
00:11:49,960 --> 00:11:51,440
اصغوا إليه، إنه فظيع

191
00:11:54,720 --> 00:11:58,880
وأنت أيضاً للاسف
ارتفعت الحمى إلى 103

192
00:11:59,040 --> 00:12:01,720
دعيها ترتفع إلى 105
لما شعرت بحال أفضل

193
00:12:02,440 --> 00:12:04,200
فقرتي بأمان

194
00:12:04,320 --> 00:12:08,400
(نايلز) جاف بقدر هذا الخبز
الذي أحضرته لي وتركت القشرة عليه

195
00:12:10,240 --> 00:12:13,000
مؤكد أنه عندما يحين موعد
عودتي سيرسلون لي ليموزين

196
00:12:13,440 --> 00:12:15,400
حسناً، أنا ذاهبة لاحضر لك شراباً آخر

197
00:12:15,520 --> 00:12:17,680
هل كانت الشاروقة الاخيرة
ملتوية كفاية؟

198
00:12:18,400 --> 00:12:20,160
ممتازة، أشكرك

199
00:12:21,800 --> 00:12:27,760
(دافني)، (دافني)، تعرفين
تخلصي من هذه المناديل فهي تؤلم أنفي

200
00:12:28,240 --> 00:12:31,240
أريد ذلك النوع مع قطرات صغيرة
من المرطب بين الوريقات

201
00:12:33,400 --> 00:12:36,640
وبتلات الورد التي وضعتها
في المرطبة، أظنها بدأت تذبل

202
00:12:36,760 --> 00:12:42,960
طبعاً، مهما تريده، بتلات ورد ناضرة
خبز بلا قشرة، مناديل ناعمة

203
00:12:43,560 --> 00:12:45,920
إبر علاجية لاغرزها حيث لا تتوقع

204
00:12:50,120 --> 00:12:53,040
(هوارد)، (لويس)، يمكنني البقاء
على الهواء وأنصحكما طوال بعد الظهر

205
00:12:53,160 --> 00:12:56,080
لكننا نقترب من نهاية
برنامجنا لذلك، سأتكلم مباشرةً

206
00:12:56,400 --> 00:12:59,800
إذا لم يقل أحدكما "أحبك"
الان رأساً، الان رأساً

207
00:12:59,960 --> 00:13:02,760
بصراحة، لا أرى كيف يعقل
أن يكون لكما أي مستقبل معاً

208
00:13:02,880 --> 00:13:06,320
إذاً، أي منكما يتحلى
بالشجاعة للقول "أحبك"؟

209
00:13:07,360 --> 00:13:09,880
(هوارد)... أحبك

210
00:13:10,120 --> 00:13:14,040
نعم! نعم! (هوارد)، إنها تحبك

211
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
- ماذا عنك؟
- أنا...

212
00:13:17,880 --> 00:13:21,200
(هوارد)، هل ستوضب
خيمتك العاطفية وترحل؟

213
00:13:22,880 --> 00:13:27,200
(هوارد)؟ (هوارد)، الامر يعود لك
أيمكنك قول هذا؟ أيمكنك؟

214
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
هيا (هوارد)! هيا (هوارد)!

215
00:13:29,800 --> 00:13:33,480
- أنا أيضاً أحبك (لويس)
- نعم!

216
00:13:33,600 --> 00:13:35,320
تلفظ بهذا! تلفظ بهذا!

217
00:13:35,440 --> 00:13:36,560
(نايلز) ماهر جداً

218
00:13:36,680 --> 00:13:41,120
ماهر؟ ماهر؟ الجرذ الصغير يتألق

219
00:13:41,760 --> 00:13:44,880
الان، لماذا لم ينجز ما يتوقع منه
لمرة واحدة ويخفق؟

220
00:13:46,320 --> 00:13:48,480
إنه حتى أفضل من (غيل تشيسترتون)

221
00:13:50,080 --> 00:13:52,120
إنهم يحاولون جعلي أبدو سيئاً

222
00:13:52,360 --> 00:13:55,600
الحمى المرتفعة هذه تجعلك مخبولًا

223
00:13:55,760 --> 00:13:58,480
لا! لا! جعلت ذهني صافياً

224
00:14:00,000 --> 00:14:03,800
نعم، عليّ النزول والذهاب
إلى تلك المحطة وأطالب بما هو حقي

225
00:14:03,920 --> 00:14:06,200
لن يكون هناك أحد
ليحل مكان أحد بعد الان

226
00:14:07,280 --> 00:14:08,920
مستحيل، لا...

227
00:14:10,680 --> 00:14:12,280
(فرايزر)
أنت لن تذهب إلى أي مكان

228
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
- من سيردعني؟
- أنا

229
00:14:13,600 --> 00:14:17,880
كيف لرجل يعرج ويحمل عكازاً
أن يردع رجلًا في أوج عمره؟

230
00:14:21,640 --> 00:14:23,600
ولم أتكىء حتى على عكازي

231
00:14:23,720 --> 00:14:26,880
- تعالي (دافني)
- إنه مريض حقاً

232
00:14:27,040 --> 00:14:30,360
أتريدين التكلم عن المرض؟
1962، في المهرجان العالمي

233
00:14:31,240 --> 00:14:34,120
كانت الـ(تيلت إي ويرل)
بجانب "نكهة (الهند) الصغيرة"

234
00:14:37,480 --> 00:14:38,880
أنا أنهار

235
00:14:39,040 --> 00:14:42,680
حسناً، كما تعرفون، كنت مريضاً
معظم الاسبوع، وأود أن أنتهز الفرصة

236
00:14:42,800 --> 00:14:48,360
لاعبّر عن عرفاني بالجميل
لـ(غيل تشيسترتون) ولاخي (نايلز)

237
00:14:48,480 --> 00:14:51,240
لقيامهما بعمل رائع في الحلول مكاني

238
00:14:51,720 --> 00:14:53,520
أقدّر لكما هذا فعلًا يا جماعة

239
00:14:56,520 --> 00:15:00,600
حسناً (روز)، الان وقد عدت
إلى طبيعتي وأشعر بأفضل حال

240
00:15:00,960 --> 00:15:02,720
من هو أول المتصلين بنا؟

241
00:15:02,920 --> 00:15:05,200
لدينا (صونيا) من (أوبارن)
على الخط الثالث

242
00:15:06,200 --> 00:15:08,520
فلنستمع إلى ما لدى (صونيا) من أقوال

243
00:15:10,880 --> 00:15:13,160
(دافني)! (دافني)

244
00:15:13,440 --> 00:15:14,680
ما المشكلة هذه المرة؟

245
00:15:15,080 --> 00:15:19,200
رأيت حلماً! رأيت حلماً!
إنهم يتآمرون ضدي

246
00:15:19,920 --> 00:15:23,320
اهدأ الان دكتور (كراين)
فكرت أننا تخطينا هذا

247
00:15:23,440 --> 00:15:25,520
الحمى تؤثر في كلامك

248
00:15:25,640 --> 00:15:28,680
هذا ما تريدينني أن أفكره
أنت ربما متحالفة مع (نايلز)

249
00:15:29,640 --> 00:15:33,440
أعرف عنكما أنتما الاثنان
تتظاهرين بعدم المعرفة لكنك تعرفين

250
00:15:33,760 --> 00:15:35,640
سأعود إلى هناك وأسترجع برنامجي

251
00:15:35,760 --> 00:15:37,240
بالكاد تستطيع التحرك

252
00:15:37,480 --> 00:15:39,960
قد يكون الامر هكذا، هذه الوصفات
الطبية ستهتم بهذا وأكثر

253
00:15:40,080 --> 00:15:41,640
الان، خذي
اذهبي إلى الصيدلية بسرعة

254
00:15:41,800 --> 00:15:44,920
(سيدوكاين)؟
هذا سيجعلك تحلّق كطائرة ورقية

255
00:15:45,080 --> 00:15:46,840
فقط إلى أن أتناول البعض من هذه

256
00:15:47,800 --> 00:15:50,080
الان، لا أظن فعلًا
أن حالتك تسمح لك بـ...

257
00:15:50,240 --> 00:15:53,400
شكراً، لكن في اللحظة
التي سأكترث فيها لرأيك

258
00:15:53,720 --> 00:15:55,760
سيكون اليوم الذي ستقدم فيه
(إنجلترا) طاه عظيم

259
00:15:55,880 --> 00:16:00,120
قارورة من النبيذ بالمستوى العالمي
وسيارة مزودة بنظام كهربائي لائق

260
00:16:04,240 --> 00:16:09,320
تعرف، بعملي في توفير العناية
الصحية، أحاول التعاطف مع مرضاي

261
00:16:09,480 --> 00:16:12,320
لكنني بلغت نهاية الحبل معك دكتور

262
00:16:12,440 --> 00:16:18,120
أنت بأشواط النيّق الاكثر بغضاً
أنانيةً والاسوأ طبعاً

263
00:16:18,280 --> 00:16:22,440
شاء لي سوء حظي التعامل معه
يوماً اعتنيت بمرضى على فراش الموت

264
00:16:22,560 --> 00:16:25,640
كانوا مراعين لمشاعر الاخرين
ومرحين أكثر أيضاً

265
00:16:25,760 --> 00:16:29,200
فيما يتعلق بي، يمكنك الاستلقاء
في هذه الملاءات المبتلة بالعرق

266
00:16:29,320 --> 00:16:31,400
حتى تصاب بقرحة فراش ضخمة

267
00:16:33,040 --> 00:16:36,200
- هل انتهيت؟
- أجل

268
00:16:36,360 --> 00:16:39,080
أسرعي إذاً إلى الصيدلية
واجلبي العقاقير بينما أرتدي ملابسي

269
00:16:42,000 --> 00:16:45,480
"دوار الاذاعة"

270
00:16:48,240 --> 00:16:51,600
مرحباً (فرايزر)، يا للمفاجأة
رؤيتك هنا اليوم

271
00:16:51,720 --> 00:16:55,280
لا عجب، تناولت بعض العقاقير
المدهشة، أشعر بحال رائعة

272
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
سأؤدي برنامجي الان
إلى اللقاء يا رجل الفطائر

273
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
شكراً (غريتا)، أشعر دائماً بالرضى
أن أعرف أنني غيرت حياة شخص

274
00:17:08,320 --> 00:17:10,920
انظروا إلى من دخل حجرتي
إنه أخي (فرايزر)

275
00:17:11,240 --> 00:17:15,400
مرحباً (نايلز)، جئت لاسترد زمام
برنامجي لذلك يمكنك الرحيل من هنا

276
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
أظن أن الوقت مناسب
للانتقال إلى الاعلانات

277
00:17:18,480 --> 00:17:20,800
هنا الدكتور (نايلز كراين)، فلنتحسن!

278
00:17:21,800 --> 00:17:24,240
هل أنت بخير (فرايزر)؟
تبدو عيناك كامدتين قليلًا

279
00:17:24,360 --> 00:17:28,120
أنا بخير، الامر فقط أن للعقاقير
التي تناولتها تأثيرات جانبية طفيفة

280
00:17:30,480 --> 00:17:33,720
(فرايزر)، انظر إليّ
هل ترى آثاراً عندما أفعل هذا؟

281
00:17:37,640 --> 00:17:39,160
لم تترك آثاراً سابقاً

282
00:17:39,840 --> 00:17:42,200
لن تبث على الهواء
وأنت على هذه الحالة، توقف الان

283
00:17:46,200 --> 00:17:49,080
إليك ما ستفعله
ستخلد إلى سريرك، ستستريح

284
00:17:49,200 --> 00:17:53,400
ستتخلص من هذه الحمى
حتى تسترد عافيتك، فلنتحسن!

285
00:17:55,160 --> 00:18:00,880
- اتفقنا؟ اتفقنا؟
- اتفقنا

286
00:18:01,640 --> 00:18:06,520
حسناً، ربما يمكنكما مساعدتي في العثور
على أحد ليعيدني إلى المنزل

287
00:18:07,080 --> 00:18:09,600
هذا الشيء المنطقي الاكثر
الذي قلته حتى الان

288
00:18:09,840 --> 00:18:11,400
(فرايزر)!

289
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
مرحباً (سياتل)! لقد عدت

290
00:18:24,960 --> 00:18:28,600
هنا الدكتور (فرايزر كراين)
وأعدكم بألا أترككم ثانيةً

291
00:18:29,440 --> 00:18:35,080
فلنأخذ اتصالنا الاول إذاً
مرحباً، أنا مصغ

292
00:18:35,600 --> 00:18:42,600
مرحباً دكتور (كراين)، شكراً لاخذ
اتصالي، أنا متوتر قليلًا، اسمي (روبرت)

293
00:18:43,000 --> 00:18:49,200
- وما اسمك؟
- اسمي (روبرت)

294
00:18:49,480 --> 00:18:51,800
أنا آسف، لدينا (روبرت)
آخر في البرنامج اليوم، الوداع

295
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
(طوني)، أنا (روز)، هلا تطلب
من رجال الامن الصعود إلى هنا

296
00:18:58,040 --> 00:19:01,120
تولى كابتن (كيرك)
زمام الجسر وقد أصبح مجنوناً

297
00:19:02,760 --> 00:19:04,800
- من المتصل؟
- أنا (جانيس)

298
00:19:05,000 --> 00:19:07,600
حسناً (جانيس)، ما مشكلتك؟

299
00:19:07,720 --> 00:19:11,200
أعاني صعوبة في اختراق
الحاجز مع حمويّ

300
00:19:11,440 --> 00:19:12,760
هذا ممل

301
00:19:17,400 --> 00:19:20,120
مرحباً، أنتم على الهواء
مع برنامج (فرايزر كراين)

302
00:19:21,840 --> 00:19:24,360
مرحباً دكتور (كراين)، أنا (مارجوري)

303
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
أرأيت، أعاني مشكلة مع رئيسي

304
00:19:27,800 --> 00:19:31,840
لا يبدو أنه يحترمني
ولا أتحلى بالشجاعة لمواجهته

305
00:19:32,160 --> 00:19:36,920
حسناً، حسناً، (مارجوري)، دعينا نرى
فلنقم بالقليل من التظاهر، اتفقنا؟

306
00:19:37,120 --> 00:19:39,920
اسمعي الان، سأكون رئيسك وأنت تكونين
كما أنت، ستكونين (مارجوري)

307
00:19:40,040 --> 00:19:45,880
ادخلي وكلميني بطريقة قوية واخبريني
عن رأيك قد ويدهشك ما سيحصل

308
00:19:46,000 --> 00:19:52,160
حسناً، اسمع سيد (روس)
عملت لدى هذه الشركة لست سنوات

309
00:19:52,680 --> 00:19:58,200
ولم أتغيب يوماً، لكنك رقيت
باستمرار أشخاصاً أقل كفاءةً مني

310
00:19:58,360 --> 00:19:59,920
ولا أظن أن هذا عادل

311
00:20:00,040 --> 00:20:05,160
حسناً (مارجوري)، عليّ القول
إنني معجب بصراحتك

312
00:20:05,320 --> 00:20:08,880
وأتمنى لو يصارحني أغلبية
الموظفين بذهن منفتح

313
00:20:09,560 --> 00:20:11,240
تعرفين، ستحصلين على تلك الترقية

314
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
كان هذا رائعاً

315
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
صحيح، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

316
00:20:14,200 --> 00:20:16,440
حسناً، حان دوري، دوري، اتفقنا
(مارجوري)، أنت الرئيسة الان

317
00:20:20,000 --> 00:20:22,760
(فرايزر)، هؤلاء الرجال اللطاف
سيأخذونك إلى المنزل

318
00:20:23,120 --> 00:20:26,640
أنا أؤدي برنامجي
لا أستطيع، أنا على الهواء

319
00:20:26,760 --> 00:20:28,480
كلا، قطعنا البرنامج،
نحن نبث الاعلانات

320
00:20:28,640 --> 00:20:32,680
لا تقلق رأسك الصغير المليء بالمخاط
بأي شيء، الوضع تحت السيطرة

321
00:20:32,800 --> 00:20:35,400
برنامجي، حجرتي، هذا ممتع

322
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
5 ثوان (نايلز)

323
00:20:45,520 --> 00:20:49,000
مرحباً، هنا الدكترو (نايلز كراين)
مجدداً، وكلا، لم نفقد رشدنا

324
00:20:49,400 --> 00:20:51,520
ذلك الجزء من الجنون الملهم
الذي سمعتموه قبل الاعلانات

325
00:20:51,640 --> 00:20:56,040
كان دراما وثائقية ألفناها أنا و(فرايزر)
حول مخاطر الافراط في العقاقير

326
00:21:03,280 --> 00:21:07,360
أحسنت (فرايزر)، لانك أثبت
ببراعة لماذا يدعونها ممنوعات

327
00:21:10,800 --> 00:21:13,840
- (دافني)! (دافني)!
- ماذا؟

328
00:21:14,160 --> 00:21:19,400
رأيت حلماً آخر! حلمت
أنني ذهبت إلى المحطة وكنت مخدراً

329
00:21:20,080 --> 00:21:22,400
وحاولت استعادة برنامجي
تصرفت بحماقة كبيرة

330
00:21:22,520 --> 00:21:25,480
وجروني خارجاً من هناك
كمجنون ما في شبكة

331
00:21:25,920 --> 00:21:31,480
اهدأ الان، كان مجرد حلم
عد إلى النوم، ستشعر بتحسن صباحاً

332
00:21:35,040 --> 00:21:37,320
هل لي بالحصول
على القليل من الليموناضة

333
00:21:37,960 --> 00:21:40,480
مع ليمون طازج وربما مع أوراق النعناع؟

334
00:21:40,960 --> 00:21:42,800
أي شيء تريده

335
00:21:44,200 --> 00:21:45,880
لماذا أخبرته أنه كان حلماً؟

336
00:21:46,480 --> 00:21:48,680
لا متعة من إخباره الحقيقة الان

337
00:21:49,720 --> 00:21:53,280
سأنتظر حتى صباح غد
عندما يتعافى ويصبح ذهنه صافياً

