﻿1
00:00:13,400 --> 00:00:14,840
- مرحباً (نايلز)
- (فرايزر)، أسرع

2
00:00:14,960 --> 00:00:16,520
أعطني بطاقة عضويتك في المتحف

3
00:00:16,640 --> 00:00:18,080
- لماذا؟
- سمعت أنهم سيبدأون اليوم...

4
00:00:18,200 --> 00:00:21,760
ببيع البطاقات لرؤية تماثيل (ناتسوكي)
اليابانية التي تعود للقرن الرابع عشر

5
00:00:21,880 --> 00:00:24,240
- إذاً الاشاعات صحيحة
- أجل

6
00:00:24,360 --> 00:00:27,080
أسرع، أريد الذهاب إلى
هناك قبل أن تتشكّل الصفوف

7
00:00:27,200 --> 00:00:28,720
5 ثوان

8
00:00:28,840 --> 00:00:32,520
امنحني دقيقة (نايلز)، ابق بلا حركة

9
00:00:33,920 --> 00:00:37,400
لقد عدنا، قبل أن نأخذ
اتّصالنا الاخير أريد تذكيركم

10
00:00:37,520 --> 00:00:40,920
أن مستشفى "الرحمة" سيقوم
مجاناً بأخذ ضغط الدم للناس...

11
00:00:41,040 --> 00:00:45,520
يوم السبت هذا في جزيرة (ويدبي)
ارتفاع ضغط الدم يسبّب الجلطات...

12
00:00:45,680 --> 00:00:49,560
وأمراض القلب وغير ذلك من
الامراض، لذا علينا كلنا الانتباه...

13
00:00:49,680 --> 00:00:54,720
إلى بعض العوارض كضيق التنفّس
وسرعة نبضات القلب وحدّة الطبع...

14
00:00:54,840 --> 00:00:58,880
هلّا تدخل تلك القطعة اللعينة في فمك

15
00:01:01,040 --> 00:01:07,320
هذا كل شيء، لنتعاون معاً
للمساعدة على هزم هذا القاتل الصامت

16
00:01:10,680 --> 00:01:14,160
- (روز)، من على الخطّ؟
- على الخطّ الرابع لدينا (ماك)...

17
00:01:14,320 --> 00:01:16,800
الذي انتقل مؤخّراً من (أستراليا)
للعيش هنا ويعاني من مشكلة...

18
00:01:16,920 --> 00:01:18,400
مع أحد زملائه في العمل

19
00:01:18,520 --> 00:01:21,640
مرحباً (ماك)، أهلًا بك
في (سياتل)، أنا أسمعك

20
00:01:21,760 --> 00:01:25,720
في الواقع يا صاح كما قالت المرأة
أعمل مع شخص ثرثار للغاية

21
00:01:25,840 --> 00:01:29,000
لا يتوقّف عن التكلّم عن
أمور لا أحد يأبه لها

22
00:01:29,120 --> 00:01:30,720
وذلك ليبيّن للغير مدى ذكائه

23
00:01:30,840 --> 00:01:37,480
أتعاطف معك، ليس هناك ما هو
أكثر إزعاجاً من الكلام التافه المنمّق

24
00:01:38,760 --> 00:01:42,280
نصيحتي لك هي تجنّبه، هل هذا ممكن؟

25
00:01:42,400 --> 00:01:47,560
ليس تماماً أيها الاخرق
الغبي، فأنت هو ذلك الزميل

26
00:01:48,960 --> 00:01:53,640
ابقوا على السمع معنا
لمتابعة برنامج (بولدوغ)

27
00:01:55,560 --> 00:01:57,760
في الواقع كانت هذه مزحة عني

28
00:01:57,880 --> 00:02:01,080
أو بالاحرى سخروا فيها
مني ومن مساعدتي (روز)...

29
00:02:01,200 --> 00:02:03,720
التي سمع أجدادها
يقولون في إحدى المرات...

30
00:02:03,840 --> 00:02:08,800
"يا له من حصان خشبي لطيف
بالطبع سندعه يدخل الحصن"

31
00:02:10,400 --> 00:02:15,720
كان معكم الدكتور (فرايزر كراين)
أتمنى لكم صحة عقليّة سليمة

32
00:02:15,840 --> 00:02:17,320
نلت منك!

33
00:02:17,440 --> 00:02:20,640
كم من مرة طلبت منك أن
تكفّ عن تصرّفاتك المراهقة!

34
00:02:20,760 --> 00:02:24,160
- فتّش لنفسك عن روح دعابة!
- أعني ذلك، سأشتكي عليك

35
00:02:24,280 --> 00:02:27,000
توقّف عن ذلك أنت تخيفني

36
00:02:27,280 --> 00:02:30,640
اسمع أيّها الحشرة الحقيرة،
إذا فعلت ذلك مرة أخرى...

37
00:02:30,760 --> 00:02:34,920
سأقطعك عن الهواء، ولن
يقتصر ذلك على البثّ

38
00:02:35,040 --> 00:02:38,240
توقّفي عن ذلك أنت تخيفينني

39
00:02:40,920 --> 00:02:43,040
لا أصدّق هذا الغرور
وقلّة الثقافة الذين عليّ تحمّلهما

40
00:02:43,200 --> 00:02:45,360
حقاً؟ من كان ليفكّر أن
ذلك قد يصدر من محطة إذاعية...

41
00:02:45,480 --> 00:02:47,720
شعارها الحالي
"نثرثر ونتكلم عنكم بالسوء"

42
00:02:47,840 --> 00:02:50,840
هيا، انصرف (نايلز)

43
00:02:53,680 --> 00:02:57,360
- مرحباً دكتور (كراين)
- مرحباً، أعرّفك بشقيقي (نايلز كراين)

44
00:02:57,480 --> 00:02:58,960
كيف حالك؟

45
00:02:59,080 --> 00:03:01,175
تشرّفت بمعرفتك لكن عليّ
الذهاب لشراء بطاقتين لي ولـ(فرايزر)

46
00:03:01,200 --> 00:03:03,040
للدخول إلى معرض (ناتسوكي) الياباني

47
00:03:03,200 --> 00:03:05,920
ستعشقانه، شاهدته في
(كيوتو)، إنه لشيء مؤسف للغاية...

48
00:03:06,080 --> 00:03:09,680
ألّا يسمحوا بإخراج
القطع النادرة من (اليابان)

49
00:03:14,160 --> 00:03:20,640
- كما يقول بستانيّ الياباني...
- انتبه لكلامك

50
00:03:21,080 --> 00:03:28,600
أنت تجيدين اليابانية، سأنسحب
الان لاكون لوحدي مع إذلالي

51
00:03:32,080 --> 00:03:34,760
- (كايت)، هل أستطيع مكالمتك؟
- أنا على عجلة من أمري

52
00:03:34,880 --> 00:03:38,560
- أجل، لكن هذا سيستغرق لحظة فقط
- أشكّ جدياً في ذلك لكن تكلّم

53
00:03:38,720 --> 00:03:41,800
أحاول التعامل مع هذه المشكلة
لوحدي، لكن يصرّ (بولدوغ)...

54
00:03:41,920 --> 00:03:45,360
- على قطع برنامجي بمزحاته الغبية
- أجل، سمعت ذلك

55
00:03:45,480 --> 00:03:50,560
لم أمض 8 سنوات مضنية في
(هارفرد) ليسخر مني ذلك الحمار المراهق

56
00:03:50,680 --> 00:03:52,520
- شيء مخز
- لقد تخطّى ذلك

57
00:03:52,640 --> 00:03:57,760
أتكلم عن إدخالك جامعة
(هارفرد) في كل حديث تقوله

58
00:03:57,960 --> 00:04:03,400
أنا متأكّد من أنك ستذكرين الجامعة اليابانية
التي تخرّجت منها يوم يعترف بشهاداتها

59
00:04:04,160 --> 00:04:06,440
يا إلهي! أنت تعرف
كيف تطلب المساعدة

60
00:04:06,560 --> 00:04:10,040
- آسف
- حسناً، حسناً سأهتمّ بذلك

61
00:04:10,160 --> 00:04:15,400
- احرصي على أن يفهم...
- أنّك خريج (هارفرد)؟ أعلم، سأخبره

62
00:04:15,520 --> 00:04:18,040
مفتاح هذه اللعبة هو
كلب (الاسكيمو) الثانوي

63
00:04:18,200 --> 00:04:22,560
(جاك)، كيف أقول لك التالي
بلطافة، أنت أخرق، اخرس

64
00:04:22,680 --> 00:04:25,640
أنت جاهل، أنت أكثر من جاهل

65
00:04:25,760 --> 00:04:27,975
يمكنك أنت تذهب مع الجهل إلى
السينما ويمكن للجهل أن يرتدي قميصاً...

66
00:04:28,000 --> 00:04:30,360
كتب عليها "أنا برفقة غبي"

67
00:04:30,480 --> 00:04:34,320
أنت مذهل (بولدوغ)، لقد نلت جيّداً
من الدكتور (كراين)، أنت الاعظم

68
00:04:34,440 --> 00:04:36,160
كما تريد، اخرس

69
00:04:36,280 --> 00:04:39,080
اسمعوا، كل من أرسل
البطاقات البريدية هذه للفوز بتذاكر...

70
00:04:39,200 --> 00:04:43,360
لمباراة (سي هوكس)، هل أحتاج إلى
صورة أخرى لنصب "الابرة الفضائية"؟

71
00:04:43,480 --> 00:04:47,440
أريد صوراً لنساء رخيصات يرتدين
السراويل المثيرة، أيكفي هذا؟

72
00:04:47,560 --> 00:04:49,520
سنعود مباشرة بعد هذا الفاصل

73
00:04:50,600 --> 00:04:55,320
بالنسبة لما قلته، آسف أردت
القول نساء يرتدين السراويل المثيرة

74
00:04:55,440 --> 00:04:57,920
توقّف عن إزعاج (فرايزر)، أيكفي هذا؟

75
00:04:58,040 --> 00:05:00,055
أستطيع ذلك، لكن أترين كيف
أن كل الخطوط الهاتفية مضاءة؟

76
00:05:00,080 --> 00:05:03,600
كلهم ينتظرون ليقولوا
لي كم كنت مضحكاً

77
00:05:03,720 --> 00:05:05,800
هل كل هؤلاء المتّصلين
ينتظرون ليقولوا لـ(بولدوغ)...

78
00:05:05,920 --> 00:05:08,480
كم أحبّوا المزحات التي
سخر فيها من (فرايزر)؟

79
00:05:08,600 --> 00:05:10,960
كلها ما عدا الذي يتّصل على
الخط 9، فهو يظن أن (بولدوغ) مريع

80
00:05:11,080 --> 00:05:15,480
- بسبب ما فعله بـ(فرايزر)؟
- كلا، بشكل عام

81
00:05:16,320 --> 00:05:17,800
إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟

82
00:05:17,920 --> 00:05:20,560
إذا كنت تظنّ أنني سأسمح
لك بأن تسخر على الهواء...

83
00:05:20,680 --> 00:05:24,440
من مقدم برنامجنا الاكثر احتراماً
من أجل رفع نسبة المستمعين فقط...

84
00:05:24,560 --> 00:05:28,520
أنا وأنت سنتوافق جيداً

85
00:05:32,400 --> 00:05:35,360
"الغناء تحت المطر"

86
00:05:41,000 --> 00:05:45,760
هيّا (إدي)، أنت تحب
الكبد، هذا من النوع الجيد

87
00:05:49,440 --> 00:05:54,080
العبارة التي يحب كل صاحب
منزل سماعها عند دخوله الباب

88
00:05:55,400 --> 00:06:00,280
هل لذلك علاقة بإطعامك
الكبد الفاخر المستورد لكلب؟

89
00:06:00,400 --> 00:06:03,480
آسف لكن هذا يهدّىء
أعصابه خلال الرعد

90
00:06:03,600 --> 00:06:07,840
معاذ الله أن يصاب (إدي) بتوتر أعصاب

91
00:06:08,680 --> 00:06:13,640
عندما يصل (نايلز) إلى هنا
سنشرب الشيري وسنأكل النقانق

92
00:06:16,960 --> 00:06:19,720
تذكّرت، سيتأخر الدكتور (كراين) قليلًا

93
00:06:19,840 --> 00:06:24,320
طلب منه والدك التوقّف عند الطبيب
البيطري لجلب بعض الحبوب لـ(إدي)

94
00:06:24,480 --> 00:06:28,000
كان يومي مضنياً، لم لا
يجلب لي أحد مهدّئاً للاعصاب

95
00:06:28,120 --> 00:06:31,120
غالباً ما تساءلت عن ذلك

96
00:06:31,320 --> 00:06:32,800
آلو؟

97
00:06:32,920 --> 00:06:38,480
آلو، معك الدكتور (جوليوس إيرفينغ)
أريد محادثة الدكتور (نايلز كراين)

98
00:06:38,600 --> 00:06:40,800
قالت لي موظّفة الاستقبال
لديه أنه ربما عندكم

99
00:06:40,920 --> 00:06:44,480
آسف، أتوقّع مجيئه
هل تود ترك رسالة له؟

100
00:06:44,600 --> 00:06:48,400
كلا، الامر ليس مهمّاً،
بعض الرفاق هنا في النادي

101
00:06:48,520 --> 00:06:51,040
أقاموا رهاناً صغيراً
يتعلّق بأوبريت الـ(ماكادو)

102
00:06:51,160 --> 00:06:54,240
ربما أستطيع المساعدة أنا شقيق
(نايلز) الدكتور (فرايزر كراين)

103
00:06:54,360 --> 00:06:58,200
ولحسن الحظّ أنني اشتركت في
أوبريت (ماكادو) للذكور في (أوكسفورد)

104
00:06:59,440 --> 00:07:03,480
ما زال الناس يطلبون حتى
الان رؤية ما عندي من (يام-يام)

105
00:07:03,600 --> 00:07:08,000
هل ما زلت تتذكر كلمات
أغنية "3 خادمات صغيرات"؟

106
00:07:08,160 --> 00:07:12,320
دعني أرى، بالطبع لم
يعد صوتي كما كان سابقاً

107
00:07:31,280 --> 00:07:34,080
أبي، هلّا تسكت، أحاول إنهاء رهان هنا

108
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
بالتأكيد، راهن أحد المتّصلين
(بولدوغ) بأنه لا يستطيع

109
00:07:36,520 --> 00:07:39,920
حملك على الغناء على الهواء

110
00:07:40,960 --> 00:07:43,920
إلى اللقاء دكتور!

111
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
أنا سعيد يا أبي لانك تتسلّى...

112
00:07:47,280 --> 00:07:48,840
برؤية ابنك يهان علناً

113
00:07:48,960 --> 00:07:52,480
هيّا، إنه شيء مضحك،
فهو يجعل الجميع يبدون أغبياء

114
00:07:52,600 --> 00:07:54,880
مذيعو الاخبار، قائد المروحية (دايف)

115
00:07:55,000 --> 00:07:58,560
إن ذلك ليس بمثابة تحوّل عندما
يتعلّق الامر بقائد المروحية (دايف)

116
00:07:58,680 --> 00:08:01,240
فعمل ذلك الرجل هو
مشاهدة الطريق السريع من الاعلى...

117
00:08:01,360 --> 00:08:04,440
والقول: "زحمة سير، لا زحمة سير"

118
00:08:04,560 --> 00:08:06,120
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأعود إلى الاذاعة؟

119
00:08:06,240 --> 00:08:09,200
هيّا، (فرايزر)، لا داعي لاخذ
هذا الامر بشكل جديّ للغاية

120
00:08:09,320 --> 00:08:12,320
كنا نسخر من بعضنا هكذا طوال
الوقت عندما كنت في سلك الشرطة

121
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
في اليوم الذي استبدلوا فيه سترتي
المضادة للرصاص بصديريّة حريرية كبيرة

122
00:08:15,880 --> 00:08:19,360
عرفت أنني أصبحت واحداً من الرفاق

123
00:08:20,680 --> 00:08:24,560
شكراً أبي، وهذا أيضاً يردّ
على سؤال يزعجني منذ سنوات...

124
00:08:24,680 --> 00:08:28,440
يتعلّق بالليلة التي
تعرّضت فيها لاطلاق النار

125
00:08:30,520 --> 00:08:36,840
السلمون؟ تريد أن تطلق على
فريق الهوكي اسم (سلمون سياتل)؟

126
00:08:37,600 --> 00:08:39,655
لم لا تأخذ النقطتين اللتين هما
معدّل ذكائك وتفركهما ببعضهما...

127
00:08:39,680 --> 00:08:43,040
لترى إذا كان بوسعك
إشعال النار؟ انصرف!

128
00:08:43,560 --> 00:08:45,560
- أنت في خانة غير المفضّلين
- هل أنا على الهواء؟

129
00:08:45,680 --> 00:08:48,760
أجل، خذ كل الوقت الذي تريده، التالي

130
00:08:48,880 --> 00:08:52,560
مرحباً (بولدوغ)، أنت الاهمّ، ما رأيك
لو نطلق عليهم اسم فريق الـ(بولدوغ)؟

131
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
- أتريد التملّق؟ أرسل لي المال
- مهلًا

132
00:08:55,600 --> 00:08:57,760
لديّ اقتراح آخر، ما رأيك بـ"العظاءات"؟

133
00:08:57,880 --> 00:09:02,800
أكره العظاءات، إنها مقرفة وتصيبني
بالقشعريرة، أنت مغفّل ولا تستحق العيش

134
00:09:02,960 --> 00:09:06,920
- أنت الافضل (بولدوغ)
- اخرس، سأعود بعد 30 ثانية

135
00:09:07,120 --> 00:09:08,560
حذّرتك

136
00:09:08,760 --> 00:09:11,840
اهدأ، طلبت مني (كايت)
أن أستمر في إزعاجك

137
00:09:11,960 --> 00:09:14,455
قالت إن ذلك يزيد من نسبة المستمعين
إذا كان هنالك من مشكلة عالجها معها

138
00:09:14,480 --> 00:09:17,720
- لا أصدّقك
- (بيت)، ماذا قالت (كايت)؟

139
00:09:17,840 --> 00:09:21,200
- قالت إنك حيوان
- كلا، قبل ذلك

140
00:09:21,320 --> 00:09:25,080
طلبت منك الاستمرار
في السخرية من الطبيب

141
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
- أريد التحدّث مع (كايت) حالًا!
- ليست في الداخل

142
00:09:30,880 --> 00:09:35,680
جواب ذكي للغاية، "ليست في
الداخل" كأنّ ذلك سيجعلني أنصرف

143
00:09:36,960 --> 00:09:38,440
ليست في الداخل!

144
00:09:38,560 --> 00:09:41,600
(سوزان)، أريد نسخة عن
عقدنا مع (نانيت ستيوارت)

145
00:09:41,720 --> 00:09:44,960
ماذا يفعل (يام-يام) هنا؟

146
00:09:45,080 --> 00:09:47,200
دعك من ذلك، أستطيع
أن أحزر الجواب بنفسي

147
00:09:47,320 --> 00:09:50,720
وعدتني بأن تضعي حداً لتصرّفات
(بولدوغ) المجنونة، وبدلًا من ذلك شجعته

148
00:09:50,840 --> 00:09:54,080
تريدين إلغاء برنامج
"دردشة لطيفة مع (نانيت)"؟

149
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
إنها تقدّم ذلك البرنامج منذ 6 سنوات

150
00:09:55,760 --> 00:09:59,480
أجل، لكنها استقرّت في المرتبة
الاخيرة منذ السنتين الاخيرتين

151
00:10:00,200 --> 00:10:03,560
عندما ذهبت لمكالمة (بولدوغ)
كانت الاتصالات ترده بغزارة

152
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
يحب من يستمع إليه أن يسخر منك

153
00:10:05,520 --> 00:10:08,280
لذا تريدين أن يسخر مني
من أجل تلك الضباع؟

154
00:10:08,840 --> 00:10:15,560
أريدك أن تقاتله، يسخر منك
لكنّك تردّ عليه بتفاهتك الجامعية

155
00:10:16,720 --> 00:10:18,200
سيكون ذلك مضحكاً

156
00:10:18,320 --> 00:10:21,160
مضحكاً؟ مضحكاً؟

157
00:10:21,360 --> 00:10:24,440
أرفض الاشتراك في معركة نباهة مع
رجل مكتوب على قميصه المفضّل...

158
00:10:24,560 --> 00:10:28,480
"مفتّش صياح الاستهزاء في (سياتل)"!

159
00:10:28,640 --> 00:10:33,360
- هل تخاف من المنافسة؟
- أنا دكتور ودرست في...

160
00:10:33,480 --> 00:10:40,480
كليّة الطب ولن أسبّب الاحراج
لنفسي من أجل زيادة نسبة المستمعين

161
00:10:40,600 --> 00:10:46,080
لقد أعلنت لحوالي نصف مليون
مستمع أنك تحب الغناء كالفتيات

162
00:10:46,240 --> 00:10:49,760
أظنّ ليس هناك من إحراج أكثر من ذلك

163
00:10:49,880 --> 00:10:54,200
والان إذا عذرتني، عليّ
طرد إحداهنّ من العمل

164
00:10:54,480 --> 00:11:00,480
- ربّاه! لقد أحضرت (سبانكي) معها
- (كايت)، لم تنته هذه المسألة!

165
00:11:00,600 --> 00:11:03,320
أتعرف ما مشكلتك،لست مرحاً

166
00:11:03,440 --> 00:11:05,400
سئمت وتعبت من قول الناس ذلك لي

167
00:11:05,520 --> 00:11:08,240
إذاً خفّف عن نفسك قليلًا

168
00:11:08,400 --> 00:11:10,135
سألت لاعبي فريق خط
الدفاع في فريق (رايدرز)...

169
00:11:10,160 --> 00:11:12,080
أن يصفوا لي مهاراتهم في
إعاقة لاعبي الفريق الخصم

170
00:11:12,240 --> 00:11:13,760
وهذا ما قالوه لي...

171
00:11:22,960 --> 00:11:25,000
"الانف يعلم"

172
00:11:25,120 --> 00:11:28,400
- مساء الخير (دافني)
- مساء الخير هل أحضرت حبوب (إدي)؟

173
00:11:28,520 --> 00:11:31,440
أجل، وأعطاني الطبيب
البيطري تعليمات محدّدة للغاية

174
00:11:31,560 --> 00:11:36,360
يجب أخذ حبة كل ساعة
أو عند الحاجة حتى يزول الارتجاف

175
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
آسف، هذا الدواء لـ(ماريس)

176
00:11:40,840 --> 00:11:43,440
هذه الحبوب لـ(إدي)، تفضّلي

177
00:11:43,560 --> 00:11:45,760
سأخفي حبوبه في قليل من الطعام

178
00:11:45,880 --> 00:11:49,120
هكذا كانت تعطي جدتي
(مون) دواء القلب لجدّي

179
00:11:50,720 --> 00:11:53,640
بما أنه كان يعاني من مشاكل في
القلب لمَ كان يرفض أخذ دوائه؟

180
00:11:53,760 --> 00:11:58,520
هل تظنّ أن ذلك الطبيب الشرعي
الفضولي لم يطرح السؤال نفسه؟

181
00:11:58,640 --> 00:12:02,920
افتح فمك (إدي)، إنه كلب صالح

182
00:12:03,040 --> 00:12:06,320
عادة لا أحب تناول الحبوب
لمعالجة كل اضطراب بسيط

183
00:12:06,440 --> 00:12:10,280
أوافقك الرأي تماماً، هذا
الرعد المستمرّ يزعج الاعصاب أيضاً

184
00:12:10,400 --> 00:12:16,080
لكنني لا أستعين قط
بالدواء لتهدئة أعصابي، أماه!

185
00:12:18,040 --> 00:12:20,440
(نايلز)، لن تصدّق ما حصل لـ(فرايزر)

186
00:12:21,720 --> 00:12:24,960
- سمعت كل شيء
- هل تسمع برنامج (بولدوغ)؟

187
00:12:25,080 --> 00:12:26,560
أجل، أبي، لا أستطيع النوم ليلًا...

188
00:12:26,760 --> 00:12:30,440
قبل أن أعرف من قذف
أيّة كرة عبر أيّ جهاز

189
00:12:30,560 --> 00:12:33,760
كلا، كانوا يستمعون
إلى برنامجه في النادي

190
00:12:34,840 --> 00:12:36,960
يتوقغ المرء أن في مدينة كهذه
يهطل المطر فيها بغزارة...

191
00:12:37,000 --> 00:12:40,480
قد يطوّر سكانها آداباً خاصة
للتماشي مع ذلك، لكن كلا

192
00:12:40,600 --> 00:12:44,360
يشترون مظلّات كبيرة للغاية لذا
تضطر إلى المشي في الشوارع تتجاوزهم

193
00:12:44,480 --> 00:12:47,760
ثم يقودون على مسافة قريبة
جداً من الرصيف ويرشّونك بالماء

194
00:12:47,880 --> 00:12:52,480
كما أنهم ينتعلون الاحذية
البنّية مع الجوارب البيضاء

195
00:12:52,880 --> 00:12:54,600
ما علاقة ذلك بالمطر؟

196
00:12:54,720 --> 00:13:00,160
لا شيء، لكن عليهم
على الاقل مجاراة الموضة

197
00:13:00,800 --> 00:13:03,040
يبدو أن الامور لم تسر
على ما يرام في الاذاعة

198
00:13:03,160 --> 00:13:08,280
كلا، تبيّن أن مديرة
المحطة تشجّع مزاح (بولدوغ)

199
00:13:08,400 --> 00:13:11,760
وتريدني الان أن أبادله النار على الهواء

200
00:13:11,880 --> 00:13:16,200
ظننت الفكرة سخيفة في البداية
لكنني بدأت أتحمّس لها الان

201
00:13:16,320 --> 00:13:20,200
أقوله حاربه، أنت أقوى منه
بكثير لكنه جلب ذلك لنفسه

202
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
أنت محقّ (نايلز) إذا كان
عليّ القتال بشكل رخيص وقذر

203
00:13:23,440 --> 00:13:27,920
وذلك حسب شروطه فأنا سأفعل ذلك

204
00:13:29,760 --> 00:13:31,240
وماذا يعني ذلك؟

205
00:13:31,360 --> 00:13:34,960
لا أظنّ هذه فكرة جيدة
(بولدوغ) بارع للغاية في هذه الامور

206
00:13:35,120 --> 00:13:40,080
- إنه رجل مضحك
- وأنا لست مضحكاً؟

207
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
لا أصدّق هذا

208
00:13:44,320 --> 00:13:47,160
واضح أن أبي نسي الوقت
الذي أخذت فيه أسماء أعضاء...

209
00:13:47,280 --> 00:13:50,880
مجلس نادينا وحوّلتها إلى جناس
تصحيفيّ باعث على السخرية

210
00:13:51,000 --> 00:13:54,560
"(سيدني) كسلّة"

211
00:13:56,760 --> 00:14:01,920
- هل رأيت أبي؟ جعلتك تضحك
- كنت أنظر إلى (إدي)

212
00:14:02,960 --> 00:14:07,040
أظنّه لن يحتاج إلى حبة ثانية

213
00:14:07,680 --> 00:14:11,640
لا تسيء فهمي (فرازير)،
أظنّك سريع البديهة وذكي

214
00:14:11,760 --> 00:14:16,000
لكن أن تكون مضحكاً هو شيء
مختلف إنه شيء يضحكك من بطنك

215
00:14:16,120 --> 00:14:20,160
(بولدوغ) مضحك، (لوي)
ابن عم (دوك) مضحك للغاية

216
00:14:20,280 --> 00:14:25,080
إنه كـ(جاكي غليسن) لكنه أكثر صخباً

217
00:14:25,440 --> 00:14:30,320
إنه يجعلك تضحك بشدّة
لدرجة أن الجعة تخرج من أنفك

218
00:14:30,440 --> 00:14:35,720
هل تعرفون ما الرائع عبر
الانف؟ كوب ساخن من الكاكاو

219
00:14:38,400 --> 00:14:41,800
قد أذهب لتمضية الميلاد
في دياري هذه السنة

220
00:14:41,920 --> 00:14:47,280
لانني لم أدفع أحداً لان
ينفخ الجعة من منخريه...

221
00:14:47,760 --> 00:14:49,440
لا يعني أنني لا أستطيع ذلك

222
00:14:49,560 --> 00:14:51,280
إن كل من يستطيع تأليف مقطوعة جيّدة...

223
00:14:51,400 --> 00:14:54,880
بإمكانه بالتأكيد إجادة استعمال
الوسادة التي تصدر أصواتاً غريبة

224
00:14:55,000 --> 00:14:57,880
لا تكن متأكّداً كثيراً من ذلك،
فالامر أصعب بكثير مما تعتقد

225
00:14:58,080 --> 00:15:01,240
حسناً، استمع إلى برنامج
(بولدوغ) غداً وافتح زجاجة جعة

226
00:15:01,360 --> 00:15:06,160
واستعد للحصول على نافورة من البيرة

227
00:15:06,760 --> 00:15:10,920
(فرايزر) إذا كنت جاداً بالنسبة
لتلك الوسادة، لديّ واحدة مثلها

228
00:15:11,040 --> 00:15:13,095
السنة الماضية إحدى الخادمات
الناقمات تركت واحدة منها...

229
00:15:13,120 --> 00:15:15,080
على كرسي (ماريس) في غرفة الطعام

230
00:15:15,200 --> 00:15:17,560
لحسن الحظ بالنسبة لنا
كلّنا فقد تجنّبنا الاحراج...

231
00:15:17,680 --> 00:15:22,440
لان سروالي الرفيع كان خفيفاً
للغاية فلم يشغّل الوسادة

232
00:15:25,320 --> 00:15:27,200
"العظاءات الوثّابة"

233
00:15:27,320 --> 00:15:30,720
إنها السادسة والنصف يا عشّاق
الرياضة، هذا يعني أن الوقت حان...

234
00:15:34,360 --> 00:15:37,000
لاعطائكم بطاقات مجانية
لمشاهدة مباريات فريق (سي هوكس)

235
00:15:37,120 --> 00:15:43,960
أجل، ستقوم مساعدتي الجميلة والجذابة
(دارلين) بإحضار صندوق الجوائز الان

236
00:15:44,960 --> 00:15:48,120
حسناً (دارلين)، اخلطي ذلك جيداً

237
00:15:48,240 --> 00:15:51,520
عزيزتي، عنيت الموجودين في الصندوق

238
00:15:51,640 --> 00:15:55,760
حسناً، سيحصل ذلك الان
(روز)، إنطلاق المرح الصاخب

239
00:15:55,920 --> 00:15:58,960
حسناً، اشرح لي مرة أخرى
أنت من تحاول أن تثبت للجميع...

240
00:15:59,120 --> 00:16:02,720
أنك مضحك للغاية، لذا لمَ كان
عليّ وضع العظاءة في الصندوق؟

241
00:16:03,000 --> 00:16:06,560
لانك وجدت صعوبة في
حراسة المكان، كفّي عن التذمّر

242
00:16:06,680 --> 00:16:11,200
انظروا من هنا، إنها مديرتنا
الجديدة (كايت كوستاس)

243
00:16:11,320 --> 00:16:13,095
(كايت) في الداخل؟
(فرايزر) إن (كايت) في الداخل

244
00:16:13,120 --> 00:16:17,760
كلا، هذا أفضل بكثير
ستكون شاهدة على فكاهتي الصغيرة

245
00:16:17,880 --> 00:16:20,520
ادخلي (كايت)

246
00:16:20,640 --> 00:16:24,480
أجل، أنا سعيد بحضورك

247
00:16:24,760 --> 00:16:29,200
مرحباً (بولدوغ)، مرحباً (دارلين)

248
00:16:29,520 --> 00:16:33,000
يا للهول! انظروا إلى
هذا الصندوق الضخم

249
00:16:33,120 --> 00:16:37,240
أجل، حركّي جيداً ما بداخله
انظروا كيف تتحرّك تلك البطاقات

250
00:16:37,360 --> 00:16:40,040
حسناً (سياتل)

251
00:16:40,160 --> 00:16:44,920
والفائز هو... (كايت) لمَ لا تختارينه؟

252
00:16:45,040 --> 00:16:48,880
حسناً والفائز المحظوظ هو...

253
00:16:50,760 --> 00:16:54,520
- هناك شيء ما عضّني
- ربّاه، إنها عظاءة!

254
00:16:55,240 --> 00:16:57,800
- ربّاه! لقد قضمت طرف إصبعك
- يا إلهي!

255
00:16:57,960 --> 00:17:01,080
- سأجلب بعض الثلج
- ها هي، ها هي

256
00:17:01,200 --> 00:17:05,320
أوقفوا تلك العظاءة لقد أكلت إصبعي

257
00:17:10,480 --> 00:17:12,240
(روز)؟ هل هناك أيّة أخبار؟

258
00:17:12,360 --> 00:17:15,400
أجل، أعادوا تقطيب الجزء
الذي بتر من إصبعها، ستكون بخير

259
00:17:15,520 --> 00:17:19,240
(فرايزر)، امسح نظرة الذنب
عن وجهك، لا أحد يشكّ فيك

260
00:17:19,360 --> 00:17:20,800
لمَ لا؟

261
00:17:20,920 --> 00:17:23,800
لانك عارضت بشدّة المزاح
وقلت إنك أسمى من ذلك

262
00:17:23,920 --> 00:17:26,040
كلا، إنها تتجاوزني حتى...

263
00:17:26,240 --> 00:17:31,640
سأقبل بقدراتي المحدودة وسأرضى بكوني
مجرد لطيف وسريع البديهة

264
00:17:31,960 --> 00:17:37,720
حتى أشدّ انتقاداتي لم تؤد إلى
نزف الدم، ربّاه! أشعر بالغثيان

265
00:17:37,880 --> 00:17:40,200
أنت تشعر بذلك، عندما
بصقت العظاءة طرف الاصبع...

266
00:17:40,320 --> 00:17:43,680
من اضطر إلى وضعه في
البوظة وإحضاره إلى هنا؟

267
00:17:44,600 --> 00:17:46,840
- سأقول لها الحقيقة
- ماذا، هل أنت مجنون؟

268
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
(روز)، عليّ إنزال العبء عن كاهلي

269
00:17:49,040 --> 00:17:52,680
(فرايزر)، أنت لم تبدأ
بهذا، أنت الضحيّة هنا

270
00:17:52,800 --> 00:17:55,840
لمَ عليك أن تتعذّب أكثر ممّا تعذّبته؟

271
00:17:55,960 --> 00:17:59,200
- لن أقول إنك ساعدتني
- حسناً، افعل ما تريده

272
00:18:01,240 --> 00:18:06,120
لا أدري متى سأعود إلى
المكتب، (سوزان) ألغي كل مواعيدي

273
00:18:06,240 --> 00:18:08,760
هل عرفت من قام بهذا العمل الغبي؟

274
00:18:08,880 --> 00:18:12,360
لا أريد أيّة أعذار، أريد أسماء!

275
00:18:12,480 --> 00:18:15,160
أيمكنك الاسراع في إعطائي
الحقنة؟ أنا أتألّم هنا

276
00:18:15,280 --> 00:18:20,720
(كايت)، أرى أنك استعدت
قوّتك، جلبت لك بعض الازهار

277
00:18:20,880 --> 00:18:23,560
أيّ مضطرب عقلياً يفعل أمراً كهذا؟

278
00:18:23,680 --> 00:18:27,720
يستعمل الناس تلك
العبارة كثيراً هذه الايام

279
00:18:27,840 --> 00:18:32,160
إذا سرق ولد ما لوح شوكولا
يصبح فجأة مضطرباً عقلياً

280
00:18:32,320 --> 00:18:36,960
سأعثر عليه وسأحطمه

281
00:18:37,120 --> 00:18:38,600
هل أنت متأكّدة من أن هذه كمية كافية؟

282
00:18:38,800 --> 00:18:41,960
احرصي على إعطائها كل محتويات الابرة

283
00:18:42,080 --> 00:18:45,600
ناديني إذا احتجت إلى أيّ شيء

284
00:18:47,520 --> 00:18:52,000
(كايت)، جئت إلى هنا لسبب معيّن

285
00:18:52,160 --> 00:18:55,520
دعني أحزر، أوقف أحدهم
سيارته في مكان سيّارتك؟

286
00:18:55,640 --> 00:19:00,640
كلا، لو فعل أحدهم ذلك لَسامحته

287
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
- كم أنا متأكّد من أنك ستسامحين...
- من؟

288
00:19:04,240 --> 00:19:10,400
أنا متأكد من أن الشخص المسكين
المضلَل الذي قام بهذا العمل الشرّير...

289
00:19:10,520 --> 00:19:15,520
لم يكن ينوي الاذى،
لم يكن أو لم تكن تنوي...

290
00:19:15,640 --> 00:19:22,280
تعرفين... (نانيت) تلك من
برنامج "الدردشة اللطيفة"

291
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
هي من أرادت الانتقام منك

292
00:19:25,720 --> 00:19:27,960
- ماذا؟
- ماذا؟

293
00:19:28,080 --> 00:19:32,960
- لقد قهقهت
- كان ذلك مضحكاً نوعاً ما

294
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
- ماذا؟
- ماذا؟

295
00:19:36,200 --> 00:19:41,720
- ما الذي كان مضحكاً؟
- تذكّرت للتوّ...

296
00:19:45,000 --> 00:19:47,920
بدأ المخدّر يعطي مفعوله، أليس كذلك؟

297
00:19:48,040 --> 00:19:53,040
لقد عضّ إصبعي الاوسط
كيف سأقود سيارتي؟

298
00:19:56,840 --> 00:20:02,240
- ربما كان هذا الوقت المناسب...
- أتعرف، الحياة مضحكة للغاية

299
00:20:02,360 --> 00:20:09,880
تكون واقفاً في ردهة ثم
بعد قليل تصبح طعاماً لعظاءة

300
00:20:10,200 --> 00:20:15,440
هذه كلمة مضحكة أليس كذلك؟ ردهة

301
00:20:16,320 --> 00:20:20,960
- أتريدين سماع شيء مضحك فعلًا؟
- وبدا (بولدوغ)...

302
00:20:21,080 --> 00:20:24,560
(بولدوغ)...

303
00:20:25,120 --> 00:20:30,400
أرى أنك بدأت تتعب، عليّ الذهاب

304
00:20:32,680 --> 00:20:38,840
(كايت)، قبل أن تنامي ثمّة
شيء مضحك أخير أريد إخبارك به

305
00:20:39,480 --> 00:20:42,960
حسناً

306
00:20:43,320 --> 00:20:48,800
- أنا وضعت العظاءة في الصندوق
- حسناً

307
00:20:58,760 --> 00:21:03,280
ربّاه! إنه حيّ

308
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
ماذا؟

309
00:21:06,680 --> 00:21:11,680
كان (بولدوغ) المقصود بذلك
كان حادثاً فأنا لم أقصد أبداً...

310
00:21:14,480 --> 00:21:17,640
(كايت)؟

311
00:21:18,720 --> 00:21:22,080
(كايت)؟

312
00:21:22,920 --> 00:21:26,080
كلا!

