﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:10,040
- (نايلز)
- مرحباً

2
00:00:10,160 --> 00:00:12,295
هل أنا ألاحظ ذلك؟ أم أنّ الذين
يقفون على الارصفة بزيّ (سانتا كلوز)

3
00:00:12,320 --> 00:00:13,800
قد أصبحوا ملحاحين فعلًا؟

4
00:00:14,240 --> 00:00:19,360
غداً عيد الميلاد، أفترض أنهم يتوقّعون
ركوداً تجارياً بعد ذلك

5
00:00:19,960 --> 00:00:25,400
(كابتشينو) من فضلك،
متى يصل (فريدريك)؟

6
00:00:25,800 --> 00:00:29,040
بعد 6 ساعات و21 دقيقة
وأنا بغاية الحماس

7
00:00:29,200 --> 00:00:32,120
أجل وهو حتماً متحمّس أيضاً،
إنه عيد الميلاد الاول له في منزل والده

8
00:00:32,560 --> 00:00:35,240
أفترض أنّ مخيلته تعجّ بالسكاكر

9
00:00:35,400 --> 00:00:36,840
لا، (ليليث) لا تسمح
له بتناول السكاكر

10
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
مخيّلته تعجّ على الارجح بالنخالة

11
00:00:40,840 --> 00:00:46,600
لديّ دافعي للاحتفال قد أعود و(ماريس)
إلى بعضنا مجدّداً عند رأس السنة

12
00:00:46,720 --> 00:00:48,200
- حقاً، (نايلز)؟
- أجل

13
00:00:48,320 --> 00:00:51,560
اتصلت صباحاً لتدبّر
أمر تسليم هداياها لعيد الميلاد

14
00:00:51,680 --> 00:00:55,920
وقالت إنّ الهدية الوحيدة
التي ستتقبّلها مني هي اعتذار ذليل

15
00:00:56,040 --> 00:01:01,040
- ستذعن لمطلبها، أليس كذلك؟
- على العكس، أخبرتها أنني لن أعتذر

16
00:01:01,160 --> 00:01:05,760
وانطلاقاً من هنا،
عبّر صوتها عن احترام واضح

17
00:01:05,880 --> 00:01:10,200
وهذا مهمّ نظراً إلى أنها كانت
تتكلّم عبر الثقب في طاولة التدليك

18
00:01:12,440 --> 00:01:15,560
- مرحباً
- قهوة أكسبرسو مزدوجة، من فضلك

19
00:01:15,960 --> 00:01:18,720
هذا التسوّق في اللحظة
الاخيرة لعيد الميلاد يرهقني

20
00:01:18,840 --> 00:01:20,880
أجهل دوماً ما أقدّمه
للرجال في حياتي

21
00:01:21,000 --> 00:01:22,480
منذ متى؟

22
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
- أنت مضحك
- عفواً، سأدفع

23
00:01:28,040 --> 00:01:32,880
- شكراً، (نايلز)
- ما الجديد، (نايلز)؟

24
00:01:33,160 --> 00:01:38,160
كنت أخفي الامر،
لكن (ماريس) وأنا انفصلنا

25
00:01:38,280 --> 00:01:43,000
يا إلهي! كنت أجهل ذلك،
لا أصدّق أنّ أحداً لم يخبرني

26
00:01:43,120 --> 00:01:49,320
- يا لها من مفاجأة!
- كفى تمثيلًا، لست تخدعين أحداً

27
00:01:50,240 --> 00:01:54,520
آسفة، سيدي،
بطاقتك غير نافعة، عليّ القيام بذلك

28
00:01:54,640 --> 00:01:56,320
لكن انتظري، ماذا تفعلين؟

29
00:01:57,360 --> 00:02:01,840
وفقاً للكومبيوتر، ألغي الاعتماد
بأمر من الموقّع الشريك

30
00:02:02,280 --> 00:02:07,120
- ألغت (ماريس) بطاقة ائتمانك
- ميلاداً مجيداً

31
00:02:07,800 --> 00:02:11,360
- هل تودّ استعمال بطاقة أخرى؟
- لا جدوى، كلّها باسمها

32
00:02:12,240 --> 00:02:16,880
سأتصل بها حالًا مطالباً باستعادة
بطاقات ائتماني وحساباتي المصرفية

33
00:02:17,560 --> 00:02:19,040
وخدمة هاتفي

34
00:02:24,200 --> 00:02:28,160
أيها الطبيب، أنا في المطار
وأواجه صعوبة للصعود إلى الطائرة

35
00:02:28,280 --> 00:02:31,920
(بوب)، تظهر الاحصاءات
أنّ الجوّ أكثر أماناً من الارض

36
00:02:32,040 --> 00:02:35,720
لا، ليس هذا الموضوع، يفترض بي
الذهاب إلى (نيويورك) لقضاء عيد الميلاد

37
00:02:35,840 --> 00:02:38,960
لكن طائرة البوّابة التالية
تنطلق إلى (ماوي)

38
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
صدّقني أيها الطبيب
هذه الرحلة تناديني

39
00:02:42,200 --> 00:02:47,760
- لمَ تتردّد في الذهاب إلى ديارك؟
- لانّ الوضع مشابه كل سنة

40
00:02:47,920 --> 00:02:51,480
أقطع 3000 ميل لاجلس
إلى طاولة العشاء مع عائلتي

41
00:02:51,600 --> 00:02:57,120
وماذا يكون محور الحديث؟
حياتنا؟ لا، آمالنا وأحلامنا؟ لا

42
00:02:57,280 --> 00:03:02,320
نتكلّم عن الديك الرومي،
"يا له من طير" "24 رطلًا"

43
00:03:02,480 --> 00:03:05,720
"متى استيقظت
لتضعيه في الفرن، (آنج)؟"

44
00:03:05,840 --> 00:03:09,920
"يا إلهي! هذا رطب إنها حتماً
تطرّي لحم هذا الطير طوال النهار"

45
00:03:10,200 --> 00:03:12,840
"هل هذا الجوز ضمن الحشوة؟"

46
00:03:12,960 --> 00:03:15,400
"يا إلهي، نسيت أن أضع
الارغفة في الفرن"

47
00:03:16,760 --> 00:03:21,840
ما أحاول قوله (بوب) هو إننا
نتخبّط في صحن "الصلصة" نفسه

48
00:03:23,000 --> 00:03:27,360
لكن المهمّ هو أننا نقضي
بعض الوقت مع الاحبّاء

49
00:03:27,480 --> 00:03:29,360
فكّر فحسب بشعورك
حين تستيقظ صباح غد

50
00:03:29,520 --> 00:03:32,880
وأنت تبعد 6000 ميل عن منزلك

51
00:03:33,760 --> 00:03:37,680
هذا يسهّل الوضع،
أيها الطبيب، الطائرة بانتظاري

52
00:03:37,840 --> 00:03:39,280
إلى اللقاء، (بوب)

53
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
سنعود بعد هذا الفاصل الاعلاني

54
00:03:47,040 --> 00:03:48,520
(روز)، ماذا قالوا؟ ماذا قالوا؟

55
00:03:48,640 --> 00:03:50,560
اهدأ، ستصل طائرة
(فريدريك) في الوقت المحدد

56
00:03:50,680 --> 00:03:52,120
سيصل بعد أقل من 3 ساعات

57
00:03:52,840 --> 00:03:55,135
واتصل بائع الزهور، يمكنك أن تأخذ
إكليلك في طريقك إلى المنزل

58
00:03:55,160 --> 00:03:58,160
رائع إذ كل سنة، يعلّق والدي
على الباب ذاك المخلوق الرهيب

59
00:03:58,280 --> 00:04:00,880
الذي يتألف أنفه من لمبة حمراء

60
00:04:01,400 --> 00:04:06,160
حفلة رائعة بل الافضل
بفضلي، لقد استأجرت متعرّية

61
00:04:06,360 --> 00:04:12,640
أيها الطبيب، لن تحزر يوماً
اسمها إنها تدعى (كاندي كاين)

62
00:04:13,960 --> 00:04:15,440
ما الفرص لحصول ذلك؟

63
00:04:18,080 --> 00:04:23,320
إلى الذين لم يتذوّقوا البانش،
إليكم لمحة عن محتوى كوبي

64
00:04:23,520 --> 00:04:30,840
شذى كريه ولون بشع
ومذاق شنيع وشعور رائع ببساطة

65
00:04:31,760 --> 00:04:35,120
- حسناً، 30 ثانية (فرايرز)
- حسناً، اخرجا، رجاءً

66
00:04:35,240 --> 00:04:40,160
- أتعلمين ما الذي فوق رأسي؟
- أية ملاحظة ذكية تقريباً؟

67
00:04:41,760 --> 00:04:44,120
- ماذا قصدت بقولها ذلك؟
- اخرجا

68
00:04:45,920 --> 00:04:49,960
(روز)، أعلم أنّ عليك السفر
والازدحام خانق على طريق المطار

69
00:04:50,080 --> 00:04:54,880
لذا، انطلاقاً من روح
عيد الميلاد، لمَ لا تغادرين باكراً؟

70
00:04:55,000 --> 00:04:58,520
هل ستقرأ مجدّداً
إحدى قصصك الملهمة لعيد الميلاد؟

71
00:04:58,640 --> 00:05:00,120
- أجل
- حسناً

72
00:05:00,240 --> 00:05:02,440
يستحسن ألّا تكوني
موجودة هنا لتسخري مني

73
00:05:02,560 --> 00:05:05,920
- حسناً، ميلاداً مجيداً
- ميلاداً مجيداً، (روز)

74
00:05:06,040 --> 00:05:08,080
- بلّغ (فريدريك) تحيّاتي
- أجل وبلّغي والدتك تحيّاتي

75
00:05:08,160 --> 00:05:09,840
- حسناً
- حسناً

76
00:05:10,400 --> 00:05:14,160
حسناً، عدنا،
كما يعلم معظم مستمعيّ الاوفياء

77
00:05:14,480 --> 00:05:21,000
أؤلّف كل سنة قصة رمزية آملًا أن
ينير مغزاها الاخلاقي روح عيد الميلاد

78
00:05:26,680 --> 00:05:32,680
لذا من دون تأخير،
سأخبركم قصة (أولاف)

79
00:05:32,880 --> 00:05:35,040
راعي الماعز الوحيد والصغير

80
00:05:40,760 --> 00:05:45,720
كان يا ما كان
منذ زمن بعيد، راعي ماعز وحيد وصغير

81
00:05:45,840 --> 00:05:49,120
كان يتيماً ولا يملك أية ألعاب

82
00:05:49,240 --> 00:05:54,320
لذا، لتسلية نفسه
صنع ذات يوم مزماراً خشبياً

83
00:05:55,320 --> 00:06:00,280
كان يعزف عليه
خلال الامسيات الطويلة

84
00:06:00,400 --> 00:06:01,960
فكان ينبعث من المزمار لحن رائع

85
00:06:02,080 --> 00:06:06,400
وكان سكّان القرية
في الاسفل يسمعون تلك الالحان المجيدة

86
00:06:06,560 --> 00:06:10,000
هذا مضحك،
لكن لا شيء سيلهيني

87
00:06:15,120 --> 00:06:19,520
ذات يوم،
سمع ابن تاجر ثري الموسيقى

88
00:06:19,640 --> 00:06:21,880
ورغم أنّ هذا الفتى
يملك كل الالعاب المتوفّرة

89
00:06:22,000 --> 00:06:25,320
أراد بدافع الغيرة
الحصول على مزمار الراعي

90
00:06:25,440 --> 00:06:30,720
وذات ليلة،
وذات ليلة مظلمة وعاصفة

91
00:06:31,600 --> 00:06:35,040
سرق ابن التاجر تلك الالة الثمينة

92
00:06:35,160 --> 00:06:41,000
لكن حين عاد بالناي
إلى المنزل، عجز عن العزف، لذا حطّمها

93
00:06:41,120 --> 00:06:44,200
عندما نزل الراعي الصغير
من الجبل في الصباح التالي

94
00:06:44,360 --> 00:06:46,200
ورأى مزماره مكسوراً

95
00:06:46,960 --> 00:06:48,440
يا للهول!

96
00:06:50,560 --> 00:06:55,240
ربما قال ذلك،
لكنه سامح ابن التاجر

97
00:06:55,600 --> 00:07:00,960
وتبنّى التاجر الثري
الراعي الصغير وقال "يا أمّاه"

98
00:07:02,960 --> 00:07:06,000
حين تعرّف إلى زوجة التاجر

99
00:07:06,120 --> 00:07:11,400
وهكذا تعلّم
المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

100
00:07:11,520 --> 00:07:17,320
كان الطبيب (فرايزر كراين) معكم
وأتمنّى لكم عطلة مجيدة مليئة بالتسامح

101
00:07:17,960 --> 00:07:20,160
كانت محاولة جيدة

102
00:07:20,880 --> 00:07:23,200
عدا استعراض
الانسة (كاين) الرائع

103
00:07:23,320 --> 00:07:27,680
هذا يثبت أنّ مغزى
قصّتي يترسّخ في الاذهان

104
00:07:27,800 --> 00:07:30,800
حبّاً بالله،
وهل أنا رجل آلي؟

105
00:07:35,680 --> 00:07:38,720
طابت ليلتكم

106
00:07:41,600 --> 00:07:45,400
"ليت لديّ دماغ"

107
00:07:51,560 --> 00:07:53,000
مرحباً، أبي

108
00:07:54,080 --> 00:07:58,840
- سأضع هذا الاكليل هنا
- وما الخطب في (رودلف)؟

109
00:07:58,960 --> 00:08:03,600
أبي، ينبغي أن تكون زينة
الميلاد بسيطة ودالّة على حسن ذوق

110
00:08:03,720 --> 00:08:06,360
لا أستطيع
حتى أن أضع شيئاً وفقاً لارادتي

111
00:08:07,440 --> 00:08:11,120
آسف أبي، لكن إن منحتك شيئاً
واحداً الله يعلم أين سيؤدي بنا ذلك

112
00:08:24,360 --> 00:08:29,320
يا إلهي، أرى مجدداً
عيد الميلاد من طفولتي

113
00:08:29,720 --> 00:08:33,280
لكن والدتي ليست موجودة لتقول
"اخرس، ستجرح مشاعره"

114
00:08:33,880 --> 00:08:35,920
لا تكن شريراً

115
00:08:40,760 --> 00:08:43,040
إنه يعمل حين تدوس على السجّادة

116
00:08:44,280 --> 00:08:47,200
يقول "هو... هو... هو...:
"ميلاداً مجيداً"، أو "أعياداً مجيدة"

117
00:08:47,320 --> 00:08:50,960
آمل أنه يستطيع أن يقول (جيرونيمو)
لانني سأرمي به من الشرفة

118
00:08:52,320 --> 00:08:55,240
لا يهمّني رأيك،
لم أضع الزينة لك بل لـ(فريدريك)

119
00:08:55,400 --> 00:08:59,840
أعتقد أنك محق، كنت أحبّها
حين كنت في السادسة من عمري

120
00:09:00,280 --> 00:09:03,360
لكن حين بلغت
سنّ السابعة، بدأت أتساءل

121
00:09:03,720 --> 00:09:07,320
حين بلغت سنّ الثامنة، بدأت
أقضي وقتاً أكبر مع عائلة (برنستين)

122
00:09:11,240 --> 00:09:15,360
- أنا ذاهبة إلى منزل والديّ (جو)
- ألاحظ أنك كنت منهمكة في المطبخ

123
00:09:15,480 --> 00:09:19,000
أجل، كنت أعدّ
حلوى (غرامي مون) بالخوخ

124
00:09:19,120 --> 00:09:22,600
إنها حلوى مصنوعة
من الطحين داخل كيس قماشي

125
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
ومن يلعق الكيس؟

126
00:09:26,240 --> 00:09:28,960
وصفة (غرامي مون)
تتألف من مكوّن سرّي

127
00:09:29,080 --> 00:09:33,600
كانت تنقعه لساعات في الرمّ
ثم تشعله بوميض يعمي البصر

128
00:09:34,000 --> 00:09:38,240
وحالما تخرج من المطبخ من دون
حاجبين نعلم أنّ الحلوى جهزت

129
00:09:39,080 --> 00:09:43,480
ما زالت حتى اليوم رائحة
شعر محروق تضعني في روح الاعياد

130
00:09:44,880 --> 00:09:47,960
- إلى اللقاء، ميلاداً مجيداً
- إلى اللقاء، ميلاداً مجيداً

131
00:09:48,960 --> 00:09:52,720
على أحدهم العودة إلى غرفة التخزين،
فهناك غرض ناقص

132
00:09:52,840 --> 00:09:55,960
أنت تمزح حتماً
فهذا المكان لا تنقصه سخافة إضافية

133
00:10:05,840 --> 00:10:08,880
ما إن لاحظت أنّ ذاك الشعر
الابيض على ذقنه يشبه اللحية

134
00:10:09,000 --> 00:10:11,320
حتى اكتملت الفكرة تلقائياً

135
00:10:15,480 --> 00:10:17,760
- (نايلز)
- مرحباً، (فرايزر)

136
00:10:21,280 --> 00:10:23,880
أعلم، اخرس، ستجرح مشاعره

137
00:10:26,040 --> 00:10:31,200
- (نايلز)، هل تناقشت مع (ماريس)؟
- كلا، لكن تجلّت لي فكرة

138
00:10:31,560 --> 00:10:36,320
أدركت أنّ (ماريس) قطعت
أموالي عني لتعبّر عن حبّها لي

139
00:10:37,440 --> 00:10:39,160
إنها دوماً تستعمل المال لتحقّق مبتغاها

140
00:10:39,280 --> 00:10:43,920
إذاً، هذا دليل
على أنها تريدني مجدّداً، ما رأيك؟

141
00:10:44,040 --> 00:10:46,720
"هو هو هو"

142
00:10:48,640 --> 00:10:50,880
أعتقد أنّ (سانتا) عبّر عن رأينا

143
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
أبي، عليك الخروج أكثر

144
00:11:06,040 --> 00:11:08,640
بدأت تتصرّف كالسيدات العجائز

145
00:11:09,800 --> 00:11:13,280
- هذا من أجل (فريدريك)
- بالتأكيد

146
00:11:13,880 --> 00:11:15,760
تذكّرت، لا أريد فرض نفسي

147
00:11:15,880 --> 00:11:18,080
لكن، هل يمكنني مرافقتك
إلى المطار لموافاة (فريدريك)؟

148
00:11:18,240 --> 00:11:21,080
بالتأكيد، (نايلز)
عليّ أولًا تغليف هداياه

149
00:11:21,200 --> 00:11:23,360
- رائع
- ما الذي اشتريته لـ(فريدي)؟

150
00:11:23,520 --> 00:11:26,280
في الحقيقة أبي،
اخترت الهدايا من كتالوج الالعاب

151
00:11:26,400 --> 00:11:29,560
وبالتحديد من فقرة
"هدايا للموهوبين"

152
00:11:29,720 --> 00:11:33,600
اشتريت له مختبر
الفلك للصغار ومختبر الجيولوجيا

153
00:11:33,720 --> 00:11:36,400
واشتريت له شيئاً رائعاً
وهو لعبة "الدماغ الحيّ"

154
00:11:36,520 --> 00:11:41,240
فيقوم الولد بتلوين كل فص
بلون مختلف، ثم يضعه داخل الجمجمة

155
00:11:41,360 --> 00:11:42,800
أتعلم ما يحبّه الاولاد فعلًا؟

156
00:11:42,920 --> 00:11:45,840
إنها لعبة تروّجها
الاعلانات التلفزيونية وهي رائعة

157
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
إنه (روبو غيك)
الرجل الالي الخارج على القانون

158
00:11:50,080 --> 00:11:53,400
يضاء رأسه ويطلق
إشعاعات مميتة من عينيه

159
00:11:54,680 --> 00:11:56,120
أجل، هكذا

160
00:11:59,600 --> 00:12:01,960
أعتقد أنني أعرف ما يحبّه (فريدريك)

161
00:12:02,080 --> 00:12:05,960
- فهو مبكر النضوج ويحتاج إلى التحدّي
- تحدّه في الـ364 يوماً الباقية

162
00:12:06,120 --> 00:12:09,320
لكن دلّله في يوم
من السنة ودعه يكون ولداً

163
00:12:09,440 --> 00:12:13,760
آسف أبي، إن كان (فريدريك)
يشبهني، فسيحب أن يلعب...

164
00:12:15,040 --> 00:12:18,560
... بالاواني المطبخية
ومنزل دمى و3 دمى (باربي)

165
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
هذا الطرد موجّه
إلى (فرنكلين كراين) من (كنبنكبورت)

166
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
يا إلهي!
هل تدركان ما معنى ذلك؟

167
00:12:25,200 --> 00:12:28,920
أجل، عائلة (كراين) في (ماين)
حصلت على لعبة "الدماغ الحيّ"

168
00:12:35,760 --> 00:12:40,400
كلا، هذا يعني
أنني لم أهدي (فريدي) شيئاً

169
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
يا إلهي!
أردت أن تكون الامور رائعة

170
00:12:42,640 --> 00:12:44,280
والان، سيحظى بعيد ميلاد مريع

171
00:12:44,400 --> 00:12:47,040
لا بأس، ستجد متجر ألعاب
كبير في المركز التجاري

172
00:12:47,160 --> 00:12:49,200
إنهم يفتحون حتى وقت
متأخر الليلة لذا، لا تقلق

173
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
يسهل عليك قول ذلك، أبي،
يا إلهي! إنها عشية عيد الميلاد

174
00:12:51,960 --> 00:12:54,800
الهدايا التي طلبتها تبعد
3 آلاف ميل وسيصل ابني بعد ساعة

175
00:12:55,440 --> 00:12:57,760
وبالاضافة إلى ذلك،
عليّ الذهاب إلى المركز التجاري

176
00:12:58,280 --> 00:12:59,720
"هو هو هو"

177
00:12:59,800 --> 00:13:02,080
لا تنظر إليّ، هو قال ذلك

178
00:13:04,040 --> 00:13:07,800
المركز التجاري والزبائن الليليّون

179
00:13:08,880 --> 00:13:12,600
(نايلز)، الزبائن ينهبون
المكان ككلاب ضارية

180
00:13:12,720 --> 00:13:15,360
هل رأيت تلك المرأة؟ كادت توقعني
خلال صعودها على الدرج الالي

181
00:13:15,480 --> 00:13:17,015
ماذا عن تلك المرأة
قرب كشك مستحضرات التجميل

182
00:13:17,040 --> 00:13:18,520
والتي حاولت
أن تسحرني بهذا السائل؟

183
00:13:19,560 --> 00:13:22,360
هذه عيّنة
من عطر وهذه وظيفتها

184
00:13:23,960 --> 00:13:27,000
هيا (نايلز)،
أمامنا 5 دقائق وعلينا العثور على بائع

185
00:13:27,120 --> 00:13:30,560
- حظّا موفّقاً
- حسناً، علينا أن نجد شيئاً بأنفسنا

186
00:13:30,680 --> 00:13:33,280
يبدو هذا ممتعاً

187
00:13:33,440 --> 00:13:36,560
كلا (نايلز)، رجاءً، هل أذكّرك
بأننا نبحث عن ألعاب تثقيفية؟

188
00:13:37,880 --> 00:13:43,720
- إنها مزوّدة بأزرار، ما الذي تفعله؟
- إنها تومض

189
00:13:43,840 --> 00:13:46,080
(نايلز)، رجاءً،
حصل (فريدي) على أعلى نسبة

190
00:13:46,200 --> 00:13:48,320
في المعلومات المكتسبة
والتحليل الاستنتاجي

191
00:13:48,440 --> 00:13:52,440
- ماذا تفعل الان؟
- حبّاً بالله، إنها تصدر أصواتاً

192
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
وبقدر ما أحب أن تبتلي
(ليليث) بهذه اللعبة

193
00:13:54,680 --> 00:13:57,760
لكنني أبحث
عن ألعاب تثقيفية، حسناً؟

194
00:14:02,880 --> 00:14:06,320
- أتساءل ما تفعله غير ذلك؟
- لنرَ إن كانت تحمي رأسك

195
00:14:12,880 --> 00:14:16,640
انظر، مهلًا، انظر إلى هذه

196
00:14:16,760 --> 00:14:20,040
- يا إلهي!
- اسمها (إكتو غو)

197
00:14:20,160 --> 00:14:24,160
تبدو علمية بعض الشيء
لكن ما الذي سيتعلّمه منها؟

198
00:14:24,280 --> 00:14:27,520
أولًا، سيتعلّم ألّا يرتدي
بزّة (أرماني) في متجر ألعاب

199
00:14:27,840 --> 00:14:30,840
لنرَ إن كان بوسعي
أن أتذكّر ما طلبته من الكتالوج

200
00:14:31,320 --> 00:14:32,760
طلبت لعبة "الدماغ الحيّ"

201
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
- "الدماغ الحيّ"؟
- أجل

202
00:14:34,480 --> 00:14:36,960
أي أحمق سيريد هذه اللعبة؟

203
00:14:37,680 --> 00:14:41,760
الاحمق نفسه الذي سيجري
عملية جراحية لبروستاتك ذات يوم

204
00:14:47,440 --> 00:14:53,760
(فرايزر)، انظر، ها هي
على الرفّ يا إلهي! الغبار يغطّيها

205
00:14:54,520 --> 00:14:58,200
الدماغ مغبّر،
هل من استعارة أوضح؟

206
00:14:58,320 --> 00:14:59,760
يا إلهي! العلبة فارغة

207
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
- أيمكنني الحصول عليها؟
- انها علبة فارغة، يا سيدتي

208
00:15:02,280 --> 00:15:04,920
أعلم، لكن سأضع (روبو غيك)
الذي سأهديه لابني بداخلها

209
00:15:05,040 --> 00:15:08,640
أتعلم كم سيخاف حين يظن
أنه حظي بهدية مغفّلة إلى هذه الدرجة؟

210
00:15:09,880 --> 00:15:12,520
يا إلهي،
لا أمل، لن نجد شيئاً، لـ(فريدريك)

211
00:15:13,040 --> 00:15:15,040
(فرايزر)، اعطه شيكاً

212
00:15:15,440 --> 00:15:17,600
(نايلز)، لا يسعك
أن تهدي ولداً شيكاً

213
00:15:17,720 --> 00:15:21,800
هذا ما سأهديه إيّاه،
مع صورة عربة تجرّها الغزلان

214
00:15:22,320 --> 00:15:26,920
- (نايلز)، (ماريس)، ألغت حسابك
- اللعنة

215
00:15:27,560 --> 00:15:31,080
انظر إلى كيس الرجل،
أدمغة صغيرة"

216
00:15:31,200 --> 00:15:34,120
عفواً، سيدي، هل هذا المتجر
موجود في المركز التجاري؟

217
00:15:34,240 --> 00:15:36,800
- أجل
- وهل هو متجر ألعاب تثقيفية؟

218
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
ألعاب تثقيفية فقط
وهو في الطابق السفلي

219
00:15:39,040 --> 00:15:43,480
- أجل، (سانتا كلوز) موجود فعلًا
- كلا، أقفلوا منذ نصف ساعة

220
00:15:43,840 --> 00:15:50,600
اللعنة، انظر،
هذا رائع، مختبر كيمياء وأحجية و...

221
00:15:50,800 --> 00:15:53,840
سيصل ابني
بعد نصف ساعة ولا شيء أهديه إيّاه

222
00:15:53,960 --> 00:15:56,840
سيصل بعد 22 دقيقة
إن كانت الرياح مؤاتية

223
00:15:57,040 --> 00:15:59,400
أنت بحاجة ماسة
إلى تلك الالعاب أليس كذلك؟

224
00:15:59,520 --> 00:16:02,640
على الاطلاق، فقد تنقذ حياتي

225
00:16:03,120 --> 00:16:07,280
- اسمع، بما أننا في عيد الميلاد...
- باركك الربّ

226
00:16:07,400 --> 00:16:13,560
- 1000 دولار
- ماذا؟ 1000 دولار؟

227
00:16:13,680 --> 00:16:15,120
إمّا أن تقبل أو ترفض

228
00:16:15,240 --> 00:16:18,400
محتويات هذا الكيس
لا تساوي أكثر من 100 دولار

229
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
سيداتي وسادتي،
بدأنا هبوطنا في مطار (سياتل)

230
00:16:22,240 --> 00:16:25,120
- أحاول فحسب أن أسدي إليك خدمة
- ويا لها من خدمة!

231
00:16:25,240 --> 00:16:27,240
رجاءً، احرصوا أن تعيدوا
الصواني ومقاعدكم إلى مكانها

232
00:16:27,280 --> 00:16:32,080
اخرس، (نايلز)،
حسناً، لنرَ ما أحمله

233
00:16:33,320 --> 00:16:38,880
حسناً، احمل 300 دولار
هل تقبل شيكاً بسائر المبلغ؟

234
00:16:40,120 --> 00:16:43,400
- إنه عيد الميلاد
- باركك الله، شكراً جزيلًا

235
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
(نايلز)، حرّر شيكاً للرجل

236
00:16:51,040 --> 00:16:52,840
- أين (فريدي)؟
- إنه يرتدي البيجاما

237
00:16:53,000 --> 00:16:55,495
وأخبرته أنه يمكنه المجيء إلى هنا بعد
أن ينظّف أسنانه ليتمنّى لنا ليلة هنيئة

238
00:16:55,520 --> 00:16:58,200
- إذاً، ماذا فعلت؟
- لم أحصل على ما طلبته بالتحديد

239
00:16:58,320 --> 00:16:59,760
لكن أعتقد أنني أبليت حسناً

240
00:16:59,880 --> 00:17:07,880
اشتريت له مجهراً ومختبر كيمياء
وأحجية من 5000 قطعة لجدار (الصين)

241
00:17:09,240 --> 00:17:12,080
ربما سيستمتع بهذه العلب

242
00:17:13,280 --> 00:17:18,520
- أبي، هذا الصندوق الاخير من المستودع
- رائع

243
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

244
00:17:21,840 --> 00:17:27,000
أجل، ساقا (سانتا)
لوضعهما في المدفأة، هل تذكرانهما؟

245
00:17:27,120 --> 00:17:32,800
أجل، كانتا بمثابة كابوس
حين وجدتهما تحت سريرك

246
00:17:34,720 --> 00:17:40,000
(فرايزر)، أليست هذه السموكنغ
التي أهديتها لوالدي قبل سنوات؟

247
00:17:40,120 --> 00:17:44,080
ماذا؟ كيف وصلت إلى العلبة؟

248
00:17:45,440 --> 00:17:49,360
أبي، هذه الهدايا التي قدّمتها
لك خلال السنوات الـ6 الاخيرة

249
00:17:49,480 --> 00:17:52,400
كفى، اقفل الصندوق، كفى

250
00:17:52,520 --> 00:17:56,240
انظر، أبي، يا إلهي
ما زالت في علبها الاصلية ولم ترتدها قطّ

251
00:17:56,760 --> 00:18:00,120
- على العكس
- بلى، فهذه ما زالت تحمل بطاقتها

252
00:18:00,440 --> 00:18:03,880
ليس حديثاً ملائماً
لعشية عيد الميلاد

253
00:18:04,000 --> 00:18:06,800
حقاً، أبي؟
وما الذي تريد قوله؟

254
00:18:08,360 --> 00:18:11,040
(فرايزر)، أنت دوماً
تقدّم إلى الاشخاص هدايا

255
00:18:11,160 --> 00:18:15,120
تعتقد أنها يجدر أن تعجبهم
بدلًا منه هدايا يحبّونها فعلًا

256
00:18:15,280 --> 00:18:20,680
هل رأيتني يوماً
أرتدي سترة مماثلة؟

257
00:18:20,960 --> 00:18:24,000
كلا، اعتقدت أنك ستودّ التغيير

258
00:18:24,960 --> 00:18:29,360
أتذكر حين كنت صغيراً؟
أردتك أن تحب البايسبول

259
00:18:29,480 --> 00:18:32,520
أردت أن أقدّم لك
المضرب والقفّاز على عيد الميلاد

260
00:18:32,640 --> 00:18:36,000
لكنك صمّمت على المجهر
وهذا ما أهديتك إيّاه

261
00:18:36,120 --> 00:18:37,600
وحين اصطحبنا والدنا إلى المباراة

262
00:18:37,720 --> 00:18:41,080
قضيت الوقت كلّه تبحث عن وبر
الجرذان في سندويش الهوت دوغ

263
00:18:48,160 --> 00:18:51,760
لا تستغل عيد الميلاد
لمحاولة قولبة شخص ما

264
00:18:51,880 --> 00:18:53,440
وهذا ما تحاول
القيام به مع (فريدريك)

265
00:18:53,560 --> 00:18:55,600
أعتقد أنني أعرف مصلحة ابني

266
00:18:55,720 --> 00:18:59,920
- نظّفت أسناني، أبي
- أحسنت، تعال

267
00:19:00,200 --> 00:19:02,680
- مساء الخير، عمّي (نايلز)
- ولك أيضاً

268
00:19:03,520 --> 00:19:05,375
يستحسن بك أن تخلد
إلى النوم وإلّا لن يأتي (سانتا)

269
00:19:05,400 --> 00:19:08,640
حسناً، لكن أعلم
ما سيهديني إيّاه (سانتا) هذه السنة

270
00:19:08,760 --> 00:19:10,200
أنت حتماً لا تعلم

271
00:19:11,760 --> 00:19:16,040
بلى، إنها لعبة (روبو غيك)
الخارج على القانون

272
00:19:20,200 --> 00:19:21,640
لمَ تعتقد ذلك؟

273
00:19:21,760 --> 00:19:27,360
لانني طلبت هذه الهدية
من (سانتا) في رسالتي له وهي رائعة

274
00:19:27,720 --> 00:19:32,040
حسناً، أصغ (فريدريك)...

275
00:19:32,240 --> 00:19:33,720
أين تذهب؟

276
00:19:33,840 --> 00:19:38,760
سأخلد إلى النوم مباشرة
حتى يحلّ الصباح بسرعة

277
00:19:38,880 --> 00:19:41,160
- طابت ليلتك، أبي
- سأضعك في السرير بعد قليل

278
00:19:41,280 --> 00:19:42,880
طابت ليلتك جدّي،
طابت ليلتك، عمّي (نايلز)

279
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك، (فريدريك)

280
00:19:44,720 --> 00:19:47,000
سأذهب إلى المنزل
لاخلد إلى النوم أيضاً

281
00:19:48,440 --> 00:19:51,160
آمل أن تصحو
العمّة (ماريس) من غيبوبتها

282
00:20:02,720 --> 00:20:06,320
سأل عنها
وفكّرت أنّ الحقيقة ستزعجه

283
00:20:08,280 --> 00:20:11,560
- سأراكم في الصباح، عيد ميلاداً مجيداً
- إلى اللقاء غداً

284
00:20:13,520 --> 00:20:18,120
- يتبيّن أنه سيكون ميلاداً حافلًا
- ستسير الامور على ما يرام

285
00:20:19,280 --> 00:20:20,760
لقد فعلتها مجدّداً

286
00:20:21,480 --> 00:20:26,040
أحضرت للجميع
هدايا غير مناسبة، ممّ أشكو؟

287
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
خذ، يمكنك أن تفتح هديتك حالًا

288
00:20:30,160 --> 00:20:31,880
لا داعي لان يخيب أمل الجميع غداً

289
00:20:32,560 --> 00:20:34,000
أنا واثق
من أنها ستعجبني

290
00:20:34,720 --> 00:20:38,000
أشكّ في ذلك،
فهذه ليست ليلة حظّي

291
00:20:40,720 --> 00:20:46,160
- إنه ثوب رائع، أعجبني
- كلا، لم يعجبك

292
00:20:46,280 --> 00:20:53,320
ليس ثوباً بل مبذلًا
(نويل كاورد) سيحبّه، لكن ليس أنت

293
00:20:53,440 --> 00:20:57,440
- أحب (نويل كاورد)
- أبي، أنت تغالي

294
00:20:57,600 --> 00:21:01,160
يصعب إرضاء بعض الاشخاص، آسف

295
00:21:01,360 --> 00:21:04,480
لكن أنت كذلك،
أجهل دوماً ما أهديك إيّاه

296
00:21:04,600 --> 00:21:06,040
- أجل
- تفضّل

297
00:21:07,120 --> 00:21:09,400
يمكنك أن تفتح
هديتك الان أيضاً

298
00:21:11,600 --> 00:21:15,400
أفترض أنّ الامر
كان أسهل حين كنت صغيراً

299
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
يعرف الاولاد دوماً
ما يريدونه أليس كذلك؟

300
00:21:18,520 --> 00:21:21,280
أجل، الامر صعب على الراشدين

301
00:21:27,120 --> 00:21:30,640
- أبي
- ميلاداً مجيداً، يا بنيّ

302
00:21:32,920 --> 00:21:34,880
كيف علمت؟
هذه الهدية التي أردت الحصول عليها

303
00:21:35,040 --> 00:21:37,640
رجل (روبو غيك)
الالي الخارج على القانون

304
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
أبي

305
00:21:44,920 --> 00:21:47,360
- هل البطاريات بداخله؟
- إنها في العلبة

306
00:21:47,520 --> 00:21:48,960
أبي

