﻿1
00:00:16,280 --> 00:00:18,360
- صباح الخير
- صباح الخير

2
00:00:20,000 --> 00:00:26,120
صباح؟ يا إلهي، (جو) انهض
كان ينبغي ذهابك منذ ساعات

3
00:00:26,520 --> 00:00:29,960
وعدتني بذهابك بعد انتهائنا

4
00:00:31,560 --> 00:00:33,680
- كنت سأذهب
- ارتد ملابسك

5
00:00:33,920 --> 00:00:36,200
عليّ إخراجك من هنا
قبل استيقاظ دكتور (كرين)

6
00:00:36,320 --> 00:00:37,760
حسناً

7
00:00:38,640 --> 00:00:42,000
لا، أشمّ رائحة قهوة، لقد استيقظا

8
00:00:42,120 --> 00:00:46,280
لا تقلقي، اختبئي حتى...
يا إلهي، الساعة 9

9
00:00:46,440 --> 00:00:49,920
- تأخرّت عن العمل نصف ساعة
- أمهلني دقيقة، سأتخلّص منهما

10
00:00:50,040 --> 00:00:52,520
أين لباسي الداخلي؟

11
00:00:53,520 --> 00:00:55,320
(إدي)، عد هنا

12
00:00:59,720 --> 00:01:02,400
- صباحاً سعيداً
- ربما بالنسبة إليك

13
00:01:02,520 --> 00:01:05,560
قضيت 5 دقائق
أحاول إغلاق زر البنطال

14
00:01:05,680 --> 00:01:09,440
النشافة الغبية تسببت
في انكماش بنطال آخر لي

15
00:01:13,640 --> 00:01:18,320
أبي، قبل لوم النشافة، أفكّرت
في الوقوف على ميزان الحمّام؟

16
00:01:18,440 --> 00:01:22,080
ما الفائدة؟
الميزان يزيد 10 باوندات منذ أسابيع

17
00:01:29,320 --> 00:01:32,680
- (دافني)
- صباح الخير دكتور (كرين)

18
00:01:32,800 --> 00:01:37,040
آسف لتأخري في النوم
حان الوقت لنبدأ يومنا

19
00:01:37,160 --> 00:01:40,360
- سأرفع هذه الاطباق
- لَم أنه طبقي بعد

20
00:01:40,520 --> 00:01:42,520
آسفة بشأن هذا

21
00:01:43,720 --> 00:01:45,760
(دافني)، لَم أنه الخبز المحمّص أيضاً

22
00:01:45,880 --> 00:01:48,800
لا يجوز ذهابك إلى مباراة السكواش
ومعدتك مليئة

23
00:01:48,920 --> 00:01:53,600
نعم، كم بطولة فسدت
بسبب حسرة مغص الخبز المحمص

24
00:01:55,080 --> 00:01:58,000
- أليس لديك موعد الطبيب هذا الصباح؟
- نعم، لكن بعد 20 دقيقة

25
00:01:58,160 --> 00:02:01,960
- ماذا يحدث هنا، لمَ تصرعيننا؟
- أصرعكم!

26
00:02:02,080 --> 00:02:06,200
أحب اللهجة العامية الامريكية
ظريفة جداً، غريبة جداً، وداعاً

27
00:02:06,360 --> 00:02:07,840
حسناً

28
00:02:08,640 --> 00:02:12,200
عليّ إحضار محفظتي أولًا
تبّاً لهذا البنطال!

29
00:02:12,720 --> 00:02:17,120
تنفق 15 دولاراً على بنطال جيد
وتتوقع أنّه مقاوم للانكماش

30
00:02:17,720 --> 00:02:21,920
أبي، حين تنفق هذا القدر من
المال، فأنت تدفع مقابل اسم المصمّم

31
00:02:23,640 --> 00:02:26,760
- عليّ الذهاب، أنا متأخّر جداً
- أسرع، أسرع

32
00:02:27,360 --> 00:02:29,840
- سأتصل بك لاحقاً
- حسناً، وداعاً

33
00:02:35,440 --> 00:02:36,920
مرحباً (جو)

34
00:02:37,520 --> 00:02:41,400
مرحباً دكتور (كرين)
جئت فقط لتقبيل (دافني)

35
00:02:46,800 --> 00:02:48,720
وتوصيل هذا الحذاء

36
00:02:51,040 --> 00:02:52,880
- خذي
- شكراً

37
00:02:53,040 --> 00:02:58,760
حسناً، أيستطيع أحدكم التفكير في شيء
يجعل هذه اللحظة أكثر غرابة ممّا هي؟

38
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
"إنّهم يحتفلون، لكنّي لست معهم"

39
00:03:13,240 --> 00:03:14,720
شكراً جزيلًا

40
00:03:16,440 --> 00:03:19,960
- أليس ذلك (ديرك) و(غابي بيندركوت)؟
- أهما صديقاك؟

41
00:03:20,080 --> 00:03:23,480
ثراء فاحش، تجارة خشب الاشجار، في
حالتهم، المال ينمو فعلًا على الاشجار

42
00:03:23,640 --> 00:03:25,480
(ديرك)، (غابي)

43
00:03:26,560 --> 00:03:31,080
- (ديرك)
- مرحباً (نايلز)

44
00:03:31,200 --> 00:03:33,280
(ديرك بيندركوت)
هذا أخي دكتور (فريزر كرين)

45
00:03:33,800 --> 00:03:39,880
- سمعت برنامجك
- رأيت زوجتك

46
00:03:41,120 --> 00:03:45,920
(نايلز)، أظن أنّي سأراك في
الحفلة الخيرية يوم الاحد، أنا...

47
00:03:46,080 --> 00:03:49,400
- أعرف أنّ (ماريس) قادمة
- نعم، الاحد

48
00:03:49,680 --> 00:03:53,440
أيّة حفلة خيرية يوم الاحد؟
لدي حفلات خيرية كثيرة يوم الاحد

49
00:03:53,680 --> 00:03:59,760
- الحفلة الراقصة للمشردين، أأنت مدعو؟
- الحفلة الراقصة؟ نعم بالتأكيد

50
00:04:01,720 --> 00:04:04,040
- لا بدّ أنّ هذه (غابي)
- تبدو هي بالتأكيد

51
00:04:04,200 --> 00:04:07,480
- إذن، أراك يوم الاحد
- نعم، إلى يوم الاحد

52
00:04:10,280 --> 00:04:15,320
- حسناً، لَم أدعَ
- (نايلز)، إنّها حفلة واحدة

53
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
نعم، لكن حين لا تدعى إلى حفلة
واحدة للنخبة فلن تدعى فيها كلّها

54
00:04:19,200 --> 00:04:21,560
من الان فصاعداً سأدعى
إلى حفلات الاحسان الادنى درجة

55
00:04:21,680 --> 00:04:25,080
شركات المسرح الحقيرة
وأمراض العام السابق

56
00:04:26,120 --> 00:04:29,280
يحدث هذا غالباً في هذه الحالات
حين ينفصل شخصان

57
00:04:29,400 --> 00:04:32,440
يختار أصدقاؤهم أحد الزوجين

58
00:04:32,640 --> 00:04:36,920
أنا متأكد من أنّهم اختاروا (ماريس)
لانّ لها صلات وأغنى منك

59
00:04:38,200 --> 00:04:41,040
أي جزء من هذا بالضبط
يقصد به تخفيف ألمي؟

60
00:04:42,000 --> 00:04:46,160
- (نايلز)، أنا فقط أظنّ أنّك تبالغ
- مهلًا، أعرف ما حدث

61
00:04:46,440 --> 00:04:48,640
ضاعت دعوتي في البريد

62
00:04:49,000 --> 00:04:52,560
ليس هذا أمراً مستبعداً، ربما أسيء
فرزها أو وقع عنها طابع

63
00:04:52,720 --> 00:04:57,840
أو قد يكون ساعي البريد سرقها
فالحفلات الراقصة صيد ثمين لعمال البريد

64
00:05:00,360 --> 00:05:03,880
كنت سأطلب منك تفسير هذا
لكنّك كنت ستفعل

65
00:05:04,200 --> 00:05:07,160
- (روز)
- سأذهب للتحقق من مكتب البريد

66
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
سمعت قصة في الاخبار منذ أيّام
عن رجل اشترى بيانو في مزاد

67
00:05:10,200 --> 00:05:14,280
وعند ضبطه، وجد رسالة عمرها 40 سنة
ولَم ترسل بالبريد تحت لوحة الصّوت

68
00:05:14,400 --> 00:05:18,680
ربما علينا الاتصال بـ(فيرانتي) و(تايشر)
لنرى إن كانت بطاقة دعوتك عندهم

69
00:05:19,360 --> 00:05:22,880
اسخر الان، سنرى مَن
سيشعر بالحماقة يوم الاحد

70
00:05:23,000 --> 00:05:26,120
حين أرتشف الشمبانيا
وأنا أركب الثور الميكانيكي

71
00:05:28,200 --> 00:05:29,680
كبتشينو من فضلك

72
00:05:29,960 --> 00:05:33,800
- (روز)، أريد رأيك في شيء
- ماذا؟

73
00:05:33,920 --> 00:05:35,400
حسناً

74
00:05:36,640 --> 00:05:41,240
(دافني) و(جو) يمارسان الجنس في شقتي
وهذا يجعلني في وضع غريب

75
00:05:41,400 --> 00:05:44,640
أي وضع؟
الانحناء والنظر من ثقب الباب

76
00:05:45,480 --> 00:05:47,720
بربك (فريزر)! ماذا في هذا؟

77
00:05:47,840 --> 00:05:51,920
لنفترض أنّي كنت جالساً أستمع
للموسيقى أو أقرأ كتاباً و...

78
00:05:52,880 --> 00:05:58,200
- (دافني) و(جو)... هناك
- إذن؟

79
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
هذا يجعلني غير مرتاح

80
00:06:01,680 --> 00:06:05,680
سأطلب من (دافني) ألّا تنام مع
(جو) في البيت، أهذا شديد...

81
00:06:05,800 --> 00:06:07,240
الرجعية؟

82
00:06:09,120 --> 00:06:12,120
- كنت سأقول "الانانية"
- دعنا نرى

83
00:06:12,400 --> 00:06:17,720
"أرجوك (دافني)، لا تمارسي الجنس، إنّه
يزعج قراءتي" لا، هذه ليست أنانية

84
00:06:17,920 --> 00:06:20,480
أظنّ أنّه لا ينبغي شعور الرجل
بعدم الراحة في بيته

85
00:06:20,600 --> 00:06:25,920
كيف سأسترخي حين...
كل قهقهة وصوت سيجعلني... تعرفين

86
00:06:26,080 --> 00:06:31,600
- تتخيّلها
- بالطبع لا، لا تكوني سخيفة

87
00:06:33,160 --> 00:06:36,960
- أنت تتخيّلهما الان، صحيح؟
- أنت السبب

88
00:06:42,560 --> 00:06:44,680
- مرحباً (فريز)
- مرحباً أبي

89
00:06:45,680 --> 00:06:48,320
- هل (دافني) موجودة؟
- نعم، وإن كنت عاقلًا

90
00:06:48,440 --> 00:06:52,360
- فتظاهر بأنّ شيئاً لَم يحدث اليوم
- نعم، الانكار

91
00:06:52,520 --> 00:06:57,680
نصيحة متوقعة من رجل ما زالت
رخصة قيادته تذكر أنّ شعره بنّي

92
00:06:59,920 --> 00:07:02,200
كان كذلك حتى عدتَ إلى البلدة

93
00:07:09,760 --> 00:07:11,200
(دافني)

94
00:07:11,840 --> 00:07:14,160
أظنّ أنّ علينا
مناقشة ما حدث صباح اليوم

95
00:07:14,560 --> 00:07:16,280
الامر يزعجني طوال اليوم

96
00:07:16,400 --> 00:07:19,600
- كانت غلطتي بالكامل
- لا، أنا ملوم أيضاً

97
00:07:19,720 --> 00:07:24,920
لَم نناقش قط قواعد المنزل
خاصة حين يتعلق الامر بـ...

98
00:07:25,600 --> 00:07:30,560
أعتذر عن أي إحراج سببته
فلا يمكننا الذهاب إلى منزل (جو)

99
00:07:30,680 --> 00:07:34,400
لانّه ما زال يبني بيته
وينام على أريكة صديق

100
00:07:34,600 --> 00:07:41,040
- لكنّي أؤكد لك عدم تكرار هذا
- إذن، انتهى الامر، يفَض الاجتماع

101
00:07:41,160 --> 00:07:46,200
نعم، في المرة القادمة حين يقضي
(جو) الليل هنا، سأعلمك مقدماً

102
00:07:57,520 --> 00:08:02,520
(دافني)، كنت أراجع للتو
ملاحظات اجتماعنا الاخير

103
00:08:04,520 --> 00:08:06,640
يبدو أنّه حدث لَبس

104
00:08:06,880 --> 00:08:12,720
فاعتراضي لَم يكن بسبب عدم إبلاغي
أنا لست مرتاحاً...

105
00:08:12,960 --> 00:08:17,160
- لنومك أنت و(جو) معاً تحت سقفي
- فهمت

106
00:08:17,960 --> 00:08:22,680
- آسف لهذا، لكن أليست هذه غرفتي؟
- بلى، وأريد شعورك بالراحة بإقامتك هنا

107
00:08:22,800 --> 00:08:29,000
لكن، الأهم شعورك أنت بالراحة
فكما قلت، إنّه سقفك

108
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
- شكراً لتفهمك
- على الرحب

109
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
سنسافر أنا و(جون)
في عطلة نهاية الاسبوع

110
00:08:35,560 --> 00:08:39,280
لكن يوم الاثنين
سأبدأ البحث عن بيتي الخاص

111
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
خمّني مَن!

112
00:08:52,720 --> 00:08:57,400
(دافني)، لا أريد استضافتك لحبيبك هنا
لكنّي أيضاً لا أريد رحيلك

113
00:08:57,520 --> 00:09:01,240
فهمت، تريد منّي البقاء لكن
من دون أن أعيش حياة شخصية

114
00:09:01,400 --> 00:09:03,880
- حسناً...
- لا، لا بأس بهذا بالنسبة إليّ

115
00:09:04,000 --> 00:09:08,520
سأقضي اليوم في خدمتك أنت وأبيك
وفي الامسيات، أعتزل في غرفتي...

116
00:09:08,680 --> 00:09:10,920
وألفّ نفسي في بطانية ملونة
وأنتظر الصباح

117
00:09:11,040 --> 00:09:15,400
وإن أصبح أنيني عالياً بالنسبة إليك
يمكنك إخصائي مثل (إدي)

118
00:09:20,360 --> 00:09:24,320
ليس هذا ما قصدته
هذا صعب على كلينا (داف)

119
00:09:24,440 --> 00:09:30,720
عليّ التعبير عن مشاعري، وأيضاً لا
أريد خسارتك، أنت مهمّة لي ولابي

120
00:09:30,840 --> 00:09:33,000
لهذا حلّي هو الافضل

121
00:09:33,120 --> 00:09:36,680
سأكون هنا في النهار لاعتني بأبيك

122
00:09:36,840 --> 00:09:40,320
لكن في الليالي وعطل نهاية الاسبوع
سأعود إلى بيتي

123
00:09:40,440 --> 00:09:44,760
وعلاوة على هذا، يمكنك إعادة الغرفة
إلى المكتب الجميل الذي كان لديك

124
00:09:44,880 --> 00:09:47,640
لا أظنّ أنّ أمامنا خياراً آخر

125
00:09:48,360 --> 00:09:51,960
بالطبع سيتطلب الامر
فترة تكيّف منّا جميعاً

126
00:09:52,080 --> 00:09:57,560
أعرف كم تهتمّان بي
وتعتبرانني فرداً من العائلة، لكن...

127
00:09:58,200 --> 00:10:01,080
تتخيّل مكتبك من الان، أليس كذلك؟

128
00:10:01,640 --> 00:10:03,600
أنت السبب

129
00:10:16,000 --> 00:10:18,960
أبي، ماذا حدث للبيجاما الحريرية
التي اشتريتها لك؟

130
00:10:19,080 --> 00:10:24,920
(فريزر)، إنّها أنيقة جداً بالنسبة إليّ
ثمّ إنّها انكمشت

131
00:10:28,160 --> 00:10:32,000
ها قد جهزت البطاطا، أتريد كومة؟

132
00:10:32,520 --> 00:10:38,000
أستمتع بكومة من الافطار كباقي الناس
لكن لا أريد

133
00:10:38,840 --> 00:10:42,680
أبي، أتنوي البقاء هكذا
طوال عطلة نهاية الاسبوع؟

134
00:10:42,840 --> 00:10:46,640
نعم، ما المانع؟ (دافني) مسافرة
في رحلتها ولا يوجد سوانا

135
00:10:46,760 --> 00:10:50,960
ثمّ إنّي أرتدي البنطال هنا
منذ 3 سنوات، هذا يكفي

136
00:10:51,080 --> 00:10:54,560
أفهم، آسف أبي، عليّ عمل هذا

137
00:10:54,720 --> 00:10:56,160
- حسناً
- شكراً

138
00:10:56,520 --> 00:11:01,280
ليس الامر هاماً، لكنّي لَم أجد
جهاز التحكم بالتلفاز ليلة أمس

139
00:11:01,400 --> 00:11:06,200
الآن، أظننا اتفقنا على أنّ مكانه
على هذه الطاولة إلى جانب كرسيي

140
00:11:06,920 --> 00:11:10,280
كيف كان الامر في الماضي، حين
كنت تضطر إلى الوقوف لتغيّر القناة؟

141
00:11:10,400 --> 00:11:12,160
كان كالجحيم

142
00:11:15,000 --> 00:11:17,920
- أتنتظر أحداً؟
- متعهّداً

143
00:11:18,040 --> 00:11:21,960
- لعمل تقييم حول تجديد مكتبي
- لمَ لَم تستخدم (جو)؟

144
00:11:22,520 --> 00:11:25,600
أظنّ (جو) عمل بما يكفي
في تلك الغرفة، شكراً

145
00:11:27,280 --> 00:11:29,840
- (هنري)، شكراً لقدومك على الفور
- على الرحب

146
00:11:29,960 --> 00:11:32,040
سأوصلك إلى الغرفة

147
00:11:33,000 --> 00:11:35,200
هذا أبي، لا تنهض

148
00:11:36,720 --> 00:11:38,480
- أتريد كوب قهوة؟
- سيكون هذا رائعاً

149
00:11:38,600 --> 00:11:41,360
جيّد، الغرفة في آخر الردهة
إلى اليمين

150
00:11:41,480 --> 00:11:43,320
- سألاقيك هناك
- حسناً

151
00:11:45,920 --> 00:11:50,800
أبي، هذا أمر تافه
لكنّك تركت الاسفنجة في الحوض ثانية

152
00:11:50,920 --> 00:11:54,400
- إذن؟
- كما ذكرت أمس، إن بقيت مبتلة

153
00:11:54,520 --> 00:11:58,560
ليس فقط تصبح لها رائحة كريهة
لكنّها تصبح بيئة ملائمة لتكاثر البكتيريا

154
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
- إذن؟
- إذن...

155
00:12:01,720 --> 00:12:05,480
إن أردت مسح الصلصة
التي أرقتها على الطاولة الان

156
00:12:05,600 --> 00:12:10,120
فسأترك بكتيريا مثل
(سالمونيلا)، (ليستيريا)، (شيغيلا)

157
00:12:10,240 --> 00:12:13,560
- ألن يزعجك هذا؟
- بلى، أنت محق، سيزعجني

158
00:12:13,720 --> 00:12:15,880
يستحيل لمسي هذه الاسفنجة الان

159
00:12:24,600 --> 00:12:29,600
نعم، ممسحتنا البارعة
كريهة الانفاس

160
00:12:34,000 --> 00:12:36,040
"صرخ من كثرة العمل"

161
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
تترك المصابيح منارة طوال نهاية الاسبوع
أتعرف ماذا يفعل هذا بفاتورة الكهرباء؟

162
00:12:43,120 --> 00:12:47,520
يدعم مصنع الطاقة النووية الذي
بنوه لابقاء التلفاز يعمل ليل نهار؟

163
00:12:49,600 --> 00:12:52,120
- حرّكت كرسيي ثانية، أليس كذلك؟
- كلّا

164
00:12:52,280 --> 00:12:55,640
ربما حرّكه (إدي)
(إدي)، أحركت كرسيي؟

165
00:12:55,760 --> 00:12:58,760
لانّ (فريزر) يقول إنّه لَم يفعل
وهو لا يعبث بأغراضي

166
00:12:58,880 --> 00:13:03,560
حسناً، حرّكت كرسيّك اللعين
فقد كان وضعه يفسد ترتيب الغرفة

167
00:13:03,720 --> 00:13:10,000
- المنظر يفقد تناسقه
- المنظر، كنت أظنّه سبباً غبياً

168
00:13:12,320 --> 00:13:14,320
على الاقل، أبعد (إدي) عن الاريكة

169
00:13:14,480 --> 00:13:17,760
وإلّا وضعته في قناة النفاية
ليحصل على أكثر رحلات حياته إثارة

170
00:13:30,600 --> 00:13:34,360
- مرحباً صديقي
- وفّر ملاحظاتك الجافة

171
00:13:34,480 --> 00:13:36,840
حسناً... اسمع

172
00:13:37,040 --> 00:13:41,200
أأنا مجنون، أم أنّ هناك
ضباباً ذهبياً مشرقاً في المرج؟

173
00:13:43,120 --> 00:13:45,880
توقف، أنا في أزمة اجتماعية

174
00:13:46,360 --> 00:13:52,680
ذهبت إلى الحفلة الراقصة للمشردين مفترضاً
أنّ (ماريس) أهملت إرسال دعوتي...

175
00:13:52,800 --> 00:13:56,920
ليس فقط لَم أكن في قائمة المدعوين
لكن (نلسون) عامل موقف السيارات

176
00:13:57,480 --> 00:14:00,600
قال إنّه افتقدني في الوليمة الخيرية
على طريقة (هاواي) للمصابين بداء الذئبية

177
00:14:01,960 --> 00:14:06,200
- الان الامر رسمي، أنا منبوذ اجتماعياً
- (نايلز)، لمَ تهتم بهؤلاء الناس؟

178
00:14:06,320 --> 00:14:09,680
حين تكون في ضيق
يتظاهرون بأنّك لست موجوداً

179
00:14:10,160 --> 00:14:13,040
يعاملونك كأنّك مصاب بالجذام
وكأنّك لست إنساناً

180
00:14:13,160 --> 00:14:15,560
لكنّي أحبّهم حقاً

181
00:14:16,560 --> 00:14:20,040
أعلم أنّ هذا يجعلني مثيراً للشفقة
لكنّني انفصلت عن زوجتي مؤخراً

182
00:14:20,200 --> 00:14:23,760
وهؤلاء الناس كانوا محيطي الاجتماعي
لـ10 سنوات، (فريزر)...

183
00:14:23,880 --> 00:14:25,760
إنّهم قبيلتي

184
00:14:26,440 --> 00:14:31,520
يؤسفني إخبارك بهذا
أيّها "الراقص مع المتكلّفين"، لكنّهم...

185
00:14:35,880 --> 00:14:41,160
- تركوك على قمة الجبل لتموت
- (نايلز)، ربما...

186
00:14:41,280 --> 00:14:45,720
أراد أصدقاؤك دعوتك لكنّهم خشوا
انزعاجك من رؤية (ماريس) هناك

187
00:14:45,840 --> 00:14:49,880
- بالطبع، أنت محق بالتأكيد
- هذا سخيف

188
00:14:50,040 --> 00:14:52,160
لمَ أنت سلبي؟
هؤلاء الناس يهتمون بأمري

189
00:14:52,320 --> 00:14:54,760
حسناً، رائع، لمَ لا تتصل بهم
واثبت لي أنّني مخطىء؟

190
00:14:54,880 --> 00:14:57,840
- سيسرني هذا، أين هاتفك؟
- إنّه في غرفة نومي

191
00:14:57,960 --> 00:15:01,080
أين سيكون غير هناك؟
وماكينة حلاقة أبي في المطبخ

192
00:15:01,200 --> 00:15:04,520
كل أجهزتنا في مغامرة
في عطلة نهاية الاسبوع هذه

193
00:15:10,680 --> 00:15:15,440
أأنت فخور بنفسك لتعكير الامور؟
دعه يظن أصدقاءه يسدون إليه معروفاً

194
00:15:15,560 --> 00:15:19,640
نعم، أسلوب (مارتن كرين)
"الافضل العيش عبر إنكار الواقع"

195
00:15:19,760 --> 00:15:23,600
فعلت الشيء ذاته مع (دافني)، لَم
تستطع التظاهر بأنّ لا شيء يحدث

196
00:15:23,760 --> 00:15:27,880
أبي، أنا طبيب نفسي
لا أتظاهر بل أواجه وأحلل

197
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
نعم، حلّلت هذا حقاً، الان ستنتقل

198
00:15:30,520 --> 00:15:35,400
- أقسم على أنّك تبحث عن المتاعب
- هذا غير حقيقي إطلاقاً

199
00:15:35,720 --> 00:15:38,360
وربما تستطيع تفسير هذا

200
00:15:41,360 --> 00:15:45,080
هاجس رجل ناضج بإسفنجة؟
لا، لا أستطيع تفسيره

201
00:15:45,760 --> 00:15:49,520
في اليومين الاخيرين طلبت منك مراراً
وتكراراً بكل أدب عصر الإسفنجة

202
00:15:49,640 --> 00:15:53,400
- لكنك لا تفكر في احترام مشاعري
- لانّ مشاعرك غبية

203
00:15:53,520 --> 00:15:58,960
لكنّها مشاعري وهي مهمة لي
ولهذا عليك احترامها

204
00:15:59,080 --> 00:16:02,040
كما احترمت مشاعري
حين طلبت منك ألّا تحرّك كرسيي

205
00:16:02,160 --> 00:16:06,520
- هذا ليس منطقياً إطلاقاً
- حسناً، أتريد منّي تجفيف الاسفنجة؟

206
00:16:06,640 --> 00:16:08,200
سأجففها

207
00:16:11,880 --> 00:16:14,520
- انتظر دقيقة وأخرجها
- هذا تصرف ناضج

208
00:16:14,680 --> 00:16:18,040
كم هو معذّب العالم الذي تعيشه!

209
00:16:18,240 --> 00:16:22,280
صحف منثورة في كل مكان
وجراثيم الاسفنجة تلاحقك

210
00:16:22,400 --> 00:16:26,280
- عجيب أنّك تستطيع النوم في الليل
- أحلامي تساعدني في النوم

211
00:16:26,400 --> 00:16:31,480
كالذي أقيدك فيه بكرسيك
وأركض في أنحاء المنزل أنير الاضواء

212
00:16:31,600 --> 00:16:37,080
حتى الغرف التي ليست بقربي، مؤكد
أن عدّاد الكهرباء يدور بقوة الان

213
00:16:39,800 --> 00:16:42,760
مساء الخير جميعاً
أأمضيتما نهاية أسبوع لطيفة؟

214
00:16:42,880 --> 00:16:44,320
- رائعة
- مليئة بالضحك

215
00:16:44,440 --> 00:16:47,720
أنا قضيت وقتاً سعيداً
ابتعد!

216
00:16:48,920 --> 00:16:54,880
وجدنا نزلاً صغيراً عند الساحل
تباحثت مع (جو) في قراري

217
00:16:55,040 --> 00:16:58,200
ووافق، إنّه حقاً الافضل للجميع

218
00:16:58,720 --> 00:17:03,200
بالطبع سأكون هنا أثناء النهار
لأساعد أباك في تمارينه

219
00:17:03,360 --> 00:17:09,440
أمّا الليالي ونهايات الأسبوع فستكونان عازبين
سعيدين وحدكما تواجهان المتاعب معاً

220
00:17:10,440 --> 00:17:13,520
أنا عادةً ليس لي قيمة هنا
على أي حال

221
00:17:13,760 --> 00:17:18,520
لذا، قراري هو الافضل للجميع

222
00:17:19,120 --> 00:17:23,080
حسناً، قضيت عطلة نهاية أسبوع طويلة
لذا، تصبحان على خير

223
00:17:24,520 --> 00:17:26,200
تصبحين على خير (داف)

224
00:17:30,000 --> 00:17:32,480
- (فريزر)
- ماذا؟

225
00:17:33,400 --> 00:17:39,160
تعرف كيف تكون حشوة الكريما ناعمة
بين كعكتين صلبتين

226
00:17:39,400 --> 00:17:44,680
- هذه الحشوة هي ما تبقيهما معاً
- فهمت قصدك أبي

227
00:17:45,440 --> 00:17:49,160
- (دافني) هي المركز
- سأذهب للتحدث إليها

228
00:17:49,280 --> 00:17:52,360
أنا وأنت الكعكتان

229
00:17:54,080 --> 00:17:55,520
فهمت

230
00:18:03,800 --> 00:18:06,240
- أيمكنني الدخول؟
- نعم، بالطبع

231
00:18:06,360 --> 00:18:07,920
شكراً (دافني)

232
00:18:10,080 --> 00:18:13,440
(دافني)، لا يمكنك الذهاب
عليك البقاء

233
00:18:13,800 --> 00:18:19,600
أدركت مؤخراً فقط مدى أهميتك لنا
إن ذهبت فأنا وأبي سنقتل بعضنا البعض

234
00:18:20,480 --> 00:18:25,480
لست أبالغ بل أتحدث بالمعنى الحرفي
أنا وأبي سنموت

235
00:18:25,600 --> 00:18:30,840
لكنّه سيكون ممدداً هنا تبرز من فمه
إسفنجة مليئة بالبكتيريا كأنّها لسان منتفخ

236
00:18:33,920 --> 00:18:37,600
- لا يرضى ضميرك بهذا، صحيح؟
- لا، بالطبع لا

237
00:18:38,040 --> 00:18:41,640
والحقيقة أنّي ما زلت
أعتبر هذا المكان بيتي

238
00:18:41,760 --> 00:18:45,000
لكن، أعرف أنّك لن تكون مرتاحاً
وأنت تعرف أنّني و(جو)...

239
00:18:45,120 --> 00:18:49,480
- أنا مستعد للمحاولة
- أعرفك أفضل من هذا

240
00:18:49,600 --> 00:18:54,440
- ستنزعج وسنكون تعيسين
- لمَ لا أستطيع تجاوز هذا؟

241
00:18:55,360 --> 00:18:59,920
سيكون الامر أسهل إن كنت كأبي
وتظاهرت بأنّك لا تمارسين الحب هنا

242
00:19:01,000 --> 00:19:04,320
أمارس الحب!
أظننت أنّنا نفعل هذا؟

243
00:19:04,640 --> 00:19:09,320
- نعم، بالطبع
- لا، لَم يحدث شيء كهذا هنا

244
00:19:10,480 --> 00:19:11,960
حقاً؟

245
00:19:13,200 --> 00:19:21,080
يبدو هذا غير قابل للتصديق، أودّ
تصديق هذا، وصدقيني أريد حقاً...

246
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
لكن كيف أصدق؟

247
00:19:23,400 --> 00:19:29,000
كيف سيمكنني و(جو) ممارسة الحب
و(جو) لديه إصابة من الحرب؟

248
00:19:31,640 --> 00:19:34,200
لَم أعرف أنّ (جو) كان جندياً
أيّة حرب؟

249
00:19:34,320 --> 00:19:36,480
حرب جزر (فوكلاند)

250
00:19:36,760 --> 00:19:40,960
- لكنّه نزاع بريطاني و(جو) ليس...
- يملك والداه منزلاً صيفياً هناك

251
00:19:44,280 --> 00:19:48,440
يا لحظهم السيىء!
شراء بيت صيفي في منطقة حرب

252
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
- لكن كيف؟
- ركله خروف

253
00:19:53,320 --> 00:19:56,640
- خروف!
- نعم، خروف جفَل من صفارة الانذار

254
00:19:56,800 --> 00:19:59,120
- ساعدني
- فهمت

255
00:20:00,360 --> 00:20:04,120
- إذن، تقولين إنّ (جو)...
- لا يستطيع

256
00:20:07,360 --> 00:20:11,000
- حسناً، أظنّ هذا يغير كل شيء
- نعم، أظن هذا

257
00:20:11,520 --> 00:20:14,000
لكن، فقط لتكون الامور واضحة

258
00:20:14,120 --> 00:20:16,960
رغم أنّه ليست هناك
ممارسة حب حقيقية

259
00:20:17,080 --> 00:20:22,000
أيمكنني و(جو)
قراءة قصائد لبعضنا بعض هنا ليلًا؟

260
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
طالما لا تقرآن بصوت عال جداً

261
00:20:33,480 --> 00:20:34,920
ستبقى

262
00:20:35,640 --> 00:20:41,000
اتضح أنّهما ينامان معاً
لكنّهما لا يمارسان الجنس

263
00:20:43,080 --> 00:20:47,240
لا يمكنهما ممارسة الجنس بسبب
جرح أصاب (جو) حين ركله...

264
00:20:47,360 --> 00:20:52,280
خروف أجفلته صفارة إنذار وعائلته تقضي
عطلة في جزر (فوكلاند) أثناء الحرب

265
00:20:56,200 --> 00:21:01,080
أبي كان محقاً، إنّهم أصدقائي حقاً
كان الامر كلّه مجرد سوء تفاهم

266
00:21:01,240 --> 00:21:05,400
يبدو أنّ كلب رئيس المناسبات الاجتماعية
أكل بطاقة دعوتي

267
00:21:06,280 --> 00:21:10,560
واضطروا إلى أخذ الكلب المسكين إلى
الطبيب البيطري ونسوا إرسال أخرى و...

268
00:21:10,680 --> 00:21:16,920
حين أعطيتهم عنواني لحفلة العام القادم
قالوا "لا داعي، سنراك في الجوار"

