﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:12,200
- صباح الخير (دافني) وأبي
- ستشوّش تركيزه

2
00:00:12,320 --> 00:00:15,800
إنه في مهمّة مراقبة
ليمسك بسارق صحيفتنا

3
00:00:15,920 --> 00:00:17,800
وهو في هذه الوضعية
منذ أكثر من ساعة

4
00:00:17,920 --> 00:00:21,160
أفهم الان
لما كان شرطياً جيداً

5
00:00:23,840 --> 00:00:25,880
والدي مثير للدهشة، أليس كذلك؟

6
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
حين يستيقظ،
اطلبي منه أن يخبرك عن مهمّته

7
00:00:28,720 --> 00:00:31,360
كمنسّق أمني لحساب (جيمي هوفا)

8
00:00:34,080 --> 00:00:38,160
هيا، أبي،
انهض، لقد غفوت

9
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
- صباح الخير، (نايلز)
- مرحباً

10
00:00:41,760 --> 00:00:44,920
ألاحظ أنّ اللصّ
سرق صحيفتنا مجدّداً

11
00:00:45,040 --> 00:00:47,200
- كم هو بارع!
- ادخل

12
00:00:49,560 --> 00:00:54,440
هذا الصباح وللمرة الاولى
منذ انفصالنا، اتصلت بي (ماريس)

13
00:00:54,560 --> 00:00:56,040
إنها تحتاج إلى خدمة

14
00:00:56,160 --> 00:01:00,000
لا أعتبره سبباً للابتهاج
هل اتصلت بك لانها تريد خدمة فحسب؟

15
00:01:00,120 --> 00:01:02,360
كلا، لا "تريد"
بل "تحتاج"، (فرايزر)

16
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
وهذه فرصتي لاظهر لها
مدى أهميتي بالنسبة إليها

17
00:01:04,680 --> 00:01:07,040
وليس عليّ
إلّا تسوية مشكلة بسيطة

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,120
- وما المشكلة؟
- إنها مطلوبة من الشرطة

19
00:01:12,720 --> 00:01:15,520
يبدو أنها كانت تمرّ بسيارتها
أمام متجر للاحذية الاسبوع الفائت

20
00:01:16,040 --> 00:01:19,480
حين لمحت
على الواجهة حذاء (فرغامو)

21
00:01:19,960 --> 00:01:24,760
لن أذكّركم بتأثير ماركة (فرغامو) على
التناسق اليدوي والبصري لدى (ماريس)

22
00:01:25,840 --> 00:01:29,680
فاتجهت مباشرة إلى الرصيف وحين
تحرّت الشرطة عن سجلّها في الكومبيوتر

23
00:01:29,800 --> 00:01:33,160
تبيّن وجود مجموعة
مخالفات ركن السيارة غير المدفوعة

24
00:01:33,840 --> 00:01:36,480
ما الذي تتوقّعه من امرأة
تعتقد أنّ حساسيتها للشوكولاتة

25
00:01:36,600 --> 00:01:39,200
تسمح لها
بركن سيارتها في موقف المعاقين؟

26
00:01:40,480 --> 00:01:43,240
وبالاضافة إلى ذلك
أهملت المثول أمام القضاء

27
00:01:43,360 --> 00:01:47,120
لذا أصدروا فوراً
مذكّرة لتوقيفها وهنا ستتدخّل أبي

28
00:01:47,480 --> 00:01:50,000
- لماذا؟
- كنت شرطياً

29
00:01:50,120 --> 00:01:56,440
ما زال لديك حتماً أصدقاء أتفهمني؟
فيمكنهم مساعدتك والتغاضي عن القضية

30
00:01:57,480 --> 00:02:00,160
قد أفعل أي شيء
من أجلك، لكن ليس هذه الخدمة

31
00:02:00,280 --> 00:02:02,400
طوال سنوات خدمتي
لم أتغاضَ عن مخالفة بسيطة

32
00:02:02,520 --> 00:02:06,280
- فكيف بالحري مذكّرة توقيف؟
- ماذا؟ ألا يسعك الاتصال بأحد معارفك؟

33
00:02:06,400 --> 00:02:09,840
آمل أن تسوّي مشكلتك لكن أعتقد
أنه ينبغي تطبيق القانون على الجميع

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,520
غير صحيح،
ولا تحب أن نعتقد أنّ العدالة عمياء

35
00:02:12,640 --> 00:02:14,655
لكن الحقيقة المؤسفة
هي أنّ النساء الثريات من العرق الابيض

36
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
لا يحظين بمعاملة منصفة

37
00:02:18,560 --> 00:02:21,280
- تحب المحاكم أن تجعل منهنّ عبرة
- هذا صحيح

38
00:02:21,440 --> 00:02:24,040
تذكّروا (زازا غابور)
أو (ليونا هلمسلي) فحسب

39
00:02:24,160 --> 00:02:29,280
أجل، امرأتان جميلتان
كانت ضحيتيّ نظام غير منصف

40
00:02:30,440 --> 00:02:33,360
حسناً، لا بأس،
سأساعد نفسي بما أنك ترفض مساعدتي

41
00:02:33,480 --> 00:02:36,600
سأذهب إلى الدائرة
ولن أغادر قبل الحصول على العدالة

42
00:02:36,760 --> 00:02:39,280
ليس العدالة بالضبط
بل أشبه بمعاملة تمييزية

43
00:02:39,400 --> 00:02:41,080
لكن لن أغادر
المكان قبل تحقيق ذلك

44
00:02:42,680 --> 00:02:44,120
يا له من أمر رهيب!

45
00:02:44,280 --> 00:02:47,920
هل تتخيّلان السيدة (كراين)
المسكينة مسجونة في زنزانة؟

46
00:02:48,040 --> 00:02:50,440
فقط إن قرّبوا قضبان الزنزانة

47
00:02:54,040 --> 00:02:55,640
"القائد"

48
00:02:55,800 --> 00:03:01,240
هذا كل شيء لليوم، الطبيب (فرايزر
كراين) يتمنّى لكم صحّة عقلية جيدة

49
00:03:02,040 --> 00:03:06,320
(فرايزر)، أشعر وكأنني
في دوّامة من الغضب واليأس

50
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
حسناً، سيرتد كل شيء عليك

51
00:03:09,800 --> 00:03:13,800
- أفترض أنك فشلت في مركز الشرطة
- رفضت الشرطة الاصغاء إلى المنطق

52
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
الشرطة؟

53
00:03:15,520 --> 00:03:17,960
الشرطة تلاحق (ماريس)
بسبب غرامات سخيفة غير مدفوعة

54
00:03:18,520 --> 00:03:21,320
تيقّنت من أنهم سيسهّلون
المسألة إن فهموا (ماريس) أفضل

55
00:03:21,440 --> 00:03:23,880
- لذا حاولت أن أشرح لهم شخصيتها
- يا إلهي!

56
00:03:26,160 --> 00:03:28,840
خرجت ذات مرة مع رجل
تورّط في مشاكل مع الشرطة

57
00:03:29,000 --> 00:03:32,560
لاحظي عدم اكتراثي
البتّة بتصريحك هذا

58
00:03:33,640 --> 00:03:37,440
حسناً أيها الماكر،
انسَ الامر، كنت سأساعدك

59
00:03:37,560 --> 00:03:39,880
يمكن لـ(ماريس)
أن تتعفّن في السجن

60
00:03:40,160 --> 00:03:45,040
(روز) كنت أمزح،
أعلم أنك تستمتعين بأحاديثنا الجانبية

61
00:03:45,480 --> 00:03:47,560
أقصد التصرّف بمكر، أصبت

62
00:03:49,720 --> 00:03:52,040
أتعلم؟ تصبح أكثر
إزعاجاً حين تبدأ بالتذلّل

63
00:03:52,160 --> 00:03:53,600
حسناً، نلت مني مجدّداً

64
00:03:55,080 --> 00:04:00,120
- (روز)، من أجلي وليس من أجله
- حسناً، من أجلك

65
00:04:00,280 --> 00:04:03,560
خالف صديقي (فيل)
نظام السير مرات عدّة

66
00:04:03,680 --> 00:04:08,400
وخاف لدرجة أنه اتصل
بذاك الشخص الذي يسوّي المسائل

67
00:04:09,360 --> 00:04:13,040
قصتك مشبوهة
هل تقصدين أنه لجأ إلى رجل عصابات؟

68
00:04:13,160 --> 00:04:15,560
لن أستعمل هذه الكلمة أمامه

69
00:04:17,680 --> 00:04:21,040
اعتبره فحسب شخصاً
يحقّق الامنيات

70
00:04:22,440 --> 00:04:27,840
أشبه بـ"العرّاب"
وهي كلمة أخرى لن أستعملها أمامه

71
00:04:28,600 --> 00:04:30,480
اسمه (جيروم بلاسكو)

72
00:04:30,600 --> 00:04:33,360
(روز)، أنت ملاك الرحمة
كيف أردّ لك الخدمة؟

73
00:04:33,720 --> 00:04:40,000
في المرة المقبلة، احتفظ لنفسك بالمزاح
المتعلّق بحياتي الجنسية أو بثيابي

74
00:04:40,840 --> 00:04:44,560
سأنفّذ ذلك، أعطيني البطاقة

75
00:04:44,680 --> 00:04:46,440
- كلا، سآخذها
- (فرايزر)

76
00:04:46,560 --> 00:04:49,560
هل جننت؟ لن أدعك
تحوّل مسألة سخيفة وبسيطة

77
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
إلى فيلم للمخرج
(مارتن سكورسيزي)

78
00:04:53,440 --> 00:04:55,320
لا تعلم مدى
أهمية الامر بالنسبة إليّ

79
00:04:55,440 --> 00:04:57,920
حين طلبت مني (ماريس)
هذه الخدمة، أتعلم ما قالته؟

80
00:04:58,040 --> 00:05:01,480
قالت "(نايلز) هلّا تكون قائدي"

81
00:05:01,640 --> 00:05:05,560
- "قائدها"؟
- هكذا كانت تنادي والدها

82
00:05:05,840 --> 00:05:09,240
(فرايزر)، هذا الرجل
حلّ أصعب المشاكل

83
00:05:09,360 --> 00:05:10,800
أنا واثق من ذلك

84
00:05:10,960 --> 00:05:13,240
أتذكر ذاك الصليب
المرصّع بالجواهر الذي سرقته (ماريس)

85
00:05:13,360 --> 00:05:15,000
في مناولتها الاولى
خلال رحلتها إلى (روما)؟

86
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
من برأيك هدّأ
الاوضاع في (الفاتيكان)؟

87
00:05:20,600 --> 00:05:22,640
أجل، ما الذي حلّ بالايام
حين كان أحد الوالدين

88
00:05:22,760 --> 00:05:25,840
يمسك بيد ولده المشاكس
ويعود به إلى ساحة الجريمة

89
00:05:25,960 --> 00:05:29,440
ويجعله يقول "آسف، يا صاحب
القداسة، لن يحصل ذلك مجدّداً"

90
00:05:29,560 --> 00:05:33,000
لست تفهم،
إن أظهرت لـ(ماريس) قدرتي

91
00:05:33,120 --> 00:05:36,520
على الحلول في مركز القيادة مكان
والدها تتغيّر نظرتها إليّ وستحترمني

92
00:05:36,640 --> 00:05:38,840
يمكنني إعادة بناء
زواجنا على أسس أفضل

93
00:05:39,000 --> 00:05:42,520
(فرايزر)، أرجوك

94
00:05:46,960 --> 00:05:50,600
شكراً وأنا واثق
من أنّ هذا الرجل هو الحلّ لمشاكلنا

95
00:05:50,720 --> 00:05:53,480
أجل، من أفضل لاعادة
بناء زواج ضعيف ومصدّع

96
00:05:54,040 --> 00:05:56,880
من رجل عنوان
عمله هو الرصيف؟

97
00:05:58,480 --> 00:06:00,640
"نصيحة إلى المتذاكي"

98
00:06:00,760 --> 00:06:04,800
(نايلز)، هذه سخافة
تخطّينا منتصف الليل، سأرحل

99
00:06:04,920 --> 00:06:07,640
كلا، لا يسعك الرحيل،
أنت دعمي

100
00:06:10,160 --> 00:06:12,000
أتساءل ما الذي يؤخّره؟

101
00:06:18,600 --> 00:06:23,400
- هل تعتقد أنه هو؟
- أشكّ في ذلك، فمعطفه (آرماني)

102
00:06:24,400 --> 00:06:28,480
أحسنت (نايلز)، من أين سيحصل
مجرم على المال لشراء معطف مماثل؟

103
00:06:31,760 --> 00:06:33,600
أفترض أنك الطبيب (كراين)

104
00:06:33,720 --> 00:06:38,160
أجل، أنا (نايلز كراين)
وهذا شقيقي، الطبيب (فرايزر كراين)

105
00:06:38,280 --> 00:06:40,360
- (جيروم بلاسكو)
- يسرّنا التعرّف إليك

106
00:06:40,480 --> 00:06:47,280
آسف على التأخير، كنت وصديقتي
غارقين في شجار يصعب التملّص منه

107
00:06:47,400 --> 00:06:51,840
- نعرف تلك الامور، أليس كذلك؟
- أجل... النساء

108
00:06:53,680 --> 00:06:56,160
إذاً، هل تواجه
مشكلة يسعني تسويتها برأيك؟

109
00:06:56,320 --> 00:06:58,840
أجل، تفضّل بالجلوس، (جيروم)

110
00:07:01,320 --> 00:07:09,320
الاسبوع الفائت، خرقت زوجتي
القانون ومذذاك نواجه المشاكل

111
00:07:09,800 --> 00:07:12,240
وباختصار،
الاوضاع حامية حماوة مفرطة

112
00:07:12,360 --> 00:07:15,880
ونعتقد أنك الشخص
الذي سيشغّل المكيّف لتبريد الامور

113
00:07:19,120 --> 00:07:22,120
أشعر بأنك من هواة مشاهدة
الافلام أيها الطبيب (كراين)

114
00:07:23,560 --> 00:07:28,040
- أره التهم فحسب، (نايلز)
- أجل، تفضّل، إنها كثيرة

115
00:07:29,000 --> 00:07:32,480
"تجاهل استدعاءات قضائية"
"السرعة"، "تهوّر معرّض للخطر"

116
00:07:32,640 --> 00:07:34,840
يبدو أنّ زوجتك
امرأة خالية من الهموم

117
00:07:34,960 --> 00:07:37,680
أجل، إنها ممتعة للغاية

118
00:07:40,480 --> 00:07:43,720
أيمكنك إقناع الشرطة بالتساهل معها؟

119
00:07:43,840 --> 00:07:47,600
لا سوء في إجراء
مكالمة هاتفية، عفواً

120
00:07:47,720 --> 00:07:51,160
شكراً، الهاتف في الجهة الخلفية

121
00:07:52,640 --> 00:07:54,960
إنه يجري الاتصال
إنه يجري الاتصال

122
00:07:55,080 --> 00:07:58,760
(فرايزر)، ستعتقد أنني مجنون
لكن كان الامر ممتعاً

123
00:08:00,920 --> 00:08:08,920
أقرّ بأنّ الاحتكاك
مع المشبوهين ليس سيّئاً للغاية

124
00:08:09,240 --> 00:08:12,600
شعرت بدفق من التستوستيرون

125
00:08:12,720 --> 00:08:17,720
وأنا أيضاً، الامر أشبه بوخز
في صدري، ولقد زال الان

126
00:08:18,480 --> 00:08:22,560
ها قد عاودني الوخز،
ولقد زال الان

127
00:08:22,880 --> 00:08:26,400
(نايلز)، هذا حتماً
هاتفك الخلوي الذي يهتزّ

128
00:08:26,760 --> 00:08:28,440
أجل، أنت محق

129
00:08:32,800 --> 00:08:38,920
آلو، مرحباً (ماريس)
أنا أعالج تلك المسألة الان

130
00:08:39,040 --> 00:08:41,320
مهلًا، انتظري قليلًا، انتظري

131
00:08:41,480 --> 00:08:45,040
- إذاً؟
- سوّيت المسألة

132
00:08:46,600 --> 00:08:52,240
(ماريس)، سوّيت المسألة
ماذا قلت؟

133
00:08:53,280 --> 00:08:56,880
لا، لكن لم أسمعك يوماً
تتلفّظين بهذه الكلمات

134
00:08:58,360 --> 00:08:59,800
على الرحب والسعة

135
00:09:03,400 --> 00:09:06,080
شكراً، (جيروم)

136
00:09:06,400 --> 00:09:10,040
هلّا تعذرانني
أيها السيدان، لديّ عمل آخر

137
00:09:10,160 --> 00:09:12,375
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
يا إلهي! تخطّت الساعة منتصف الليل

138
00:09:12,400 --> 00:09:16,440
أي عمل...
لا شأن لي في عملك

139
00:09:17,840 --> 00:09:21,280
- كم أدين لك؟
- لا شيء، سررت لمساعدتك

140
00:09:21,400 --> 00:09:24,800
- لا تكن سخيفاً، أنا ألحّ
- اعتبرها خدمة

141
00:09:24,920 --> 00:09:30,080
استطعت مساعدتك
وربما ذات يوم، يمكنك مساعدتي

142
00:09:30,200 --> 00:09:35,200
سأودّ ذلك
إن كان بإمكاني مساعدتك، فلا تتردّد

143
00:09:35,320 --> 00:09:37,840
أنت لطيف
سررت بالتعرّف إليكما

144
00:09:37,960 --> 00:09:42,120
- وأنا أيضاً
- السرور لنا، وأنا جاد، أبلغني فحسب

145
00:09:44,080 --> 00:09:46,280
لم يجدر بي قول ذلك، صحيح؟

146
00:09:48,400 --> 00:09:52,240
"ألا يصادف الجميع المشاكل؟"

147
00:09:55,320 --> 00:09:56,800
أيها الطبيب (كراين)

148
00:09:57,880 --> 00:10:03,400
(جيروم)، انظر (نايلز)
إنه (جيروم) في منزلي

149
00:10:04,720 --> 00:10:07,000
كان يدور بيننا حديث رائع

150
00:10:07,120 --> 00:10:10,840
أنت محظوظ لانّ امرأة رائعة
تعمل لحسابك، أيها الطبيب (كراين)

151
00:10:11,360 --> 00:10:13,120
- تابع
- أجل، صحيح

152
00:10:14,040 --> 00:10:18,240
هل كنتما تعلمان
أنّ شقيقه زوّد هذا المبنى بالاسمنت؟

153
00:10:22,160 --> 00:10:24,040
يا له من عالم صغير!
تأخر الوقت

154
00:10:24,160 --> 00:10:27,040
(جيروم)، لم تخبرنا
عن نوعية العمل الذي تزاوله

155
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
مهلًا، دعني أحزر،
فأنا وسيطة روحية نوعاً ما

156
00:10:30,280 --> 00:10:37,560
لنرَ، أنت طبيب، طبيب عظام ربما؟

157
00:10:37,680 --> 00:10:39,680
- كلا
- هذا غريب

158
00:10:39,800 --> 00:10:43,840
إذ أتخيّلك تحوم
فوق أشخاص مع عظام مكسورة

159
00:10:46,120 --> 00:10:49,360
لمَ لا تساعدانني على تحضير
بعض العصير المنعش لصديقكما الجديد؟

160
00:10:49,480 --> 00:10:53,360
أجل، اعذرنا، (جيروم)

161
00:10:55,080 --> 00:10:56,880
من هذا الرجل؟

162
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
إنه رجل العصابات الذي ساعدنا
على تسوية مشاكل (ماريس) القانونية

163
00:10:59,880 --> 00:11:03,160
وبالمقابل، وعدته بأن أسدي
إليه خدمة... يا إلهي!

164
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
أتعتقدان أنه أتى من أجل ذلك؟

165
00:11:06,040 --> 00:11:07,975
لا (نايلز)، سيقيم على الارجح
مأدبة على طريقة (هاواي)

166
00:11:08,000 --> 00:11:10,920
لذا أتى لاستعارة بعض الطعام

167
00:11:13,040 --> 00:11:15,680
هل جننتما؟
لا يتورّط المرء مع شخص مماثل

168
00:11:15,800 --> 00:11:18,160
قبل أن نصاب بالذعر
علينا على الاقل التكلّم معه

169
00:11:18,280 --> 00:11:21,440
فيزوّدنا بالمعلومات
أو بما يسمّى بالاخبارية

170
00:11:22,320 --> 00:11:23,760
كفى، يا (باغزي)

171
00:11:27,480 --> 00:11:31,040
إنّ سرقة الصحف
ليس بتصرّف ودّي

172
00:11:31,160 --> 00:11:34,480
يمكنني أن أكشف عن هوية السارق
وأن أحرص على ألّا يفكّر مجدّداً

173
00:11:34,600 --> 00:11:40,960
- لا، لا بأس، فعلًا
- (جيروم)، هل من خدمة نسديها إليك؟

174
00:11:41,080 --> 00:11:44,640
بما أنك سألت، هل تذكران صديقتي
التي ذكرتها لكما ليلة مقابلتنا؟

175
00:11:44,760 --> 00:11:46,240
لو سمحتم

176
00:11:52,680 --> 00:11:54,520
إنها جميلة، أليست كذلك؟

177
00:11:54,720 --> 00:11:57,040
التقطت هذه الصورة
في حلبة سباق الكلاب حيث تقابلنا

178
00:11:58,760 --> 00:12:01,400
وهذه في حفلة (سيناترا)
الموسيقية الاولى

179
00:12:02,880 --> 00:12:07,040
هذه في مأتم شريك عمل

180
00:12:08,920 --> 00:12:12,320
عجباً، لا أذكر أنني رأيت امرأة

181
00:12:12,440 --> 00:12:15,760
ترتدي أنواعاً مختلفة
من الفراء في الوقت نفسه

182
00:12:16,440 --> 00:12:21,080
- (براندي) امرأة متأنّقة فريدة من نوعها
- (براندي)؟

183
00:12:21,200 --> 00:12:23,280
أجل، التهجئة التقليدية

184
00:12:27,480 --> 00:12:32,040
نحن مخطوبان منذ 8 سنوات
لكنها ترفض تحديد موعد للزفاف

185
00:12:32,320 --> 00:12:39,280
وهذا يغضبني كما يغضب والدتي
التي تعلّق على الموضوع باستمرار وبقوّة

186
00:12:39,400 --> 00:12:41,120
وما علاقة ولديّ بالموضوع؟

187
00:12:41,280 --> 00:12:44,440
إنها تتردّد في الزواج
ويبدو أنها تحتاج إلى علاج

188
00:12:45,520 --> 00:12:49,240
أنت محظوظ، (نايلز)
أفضل مستشار زيجات في (سياتل)

189
00:12:49,360 --> 00:12:53,040
في الواقع، أفضّل أن تتكلّم
(براندي) معك أيها الطبيب (كراين)

190
00:12:53,160 --> 00:12:55,960
- معي؟
- لا أقصد إهانتك أيها الطبيب (كراين)

191
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
ليست إهانة أبداً

192
00:13:03,280 --> 00:13:09,280
إنها تهوى برنامجك وهي حتماً
ستتقبّل أية نصيحة تعرضها عليها

193
00:13:09,440 --> 00:13:12,920
مثل "تزوّجيه، بسرعة"

194
00:13:16,160 --> 00:13:21,640
لكن لم آت لاعلّمك
ما تقوله، فأنت أدرى بذلك

195
00:13:22,360 --> 00:13:23,800
(جيروم)

196
00:13:25,240 --> 00:13:30,560
أنا طبيب نفساني
ومعتاد على إبداء وجهة نظري

197
00:13:30,680 --> 00:13:35,040
وليس على إملاء أفعال شخص ما
لست واثقاً من أنني مرتاح لهذا الوضع

198
00:13:35,520 --> 00:13:41,520
أيها الطبيب (كراين) علينا أحياناً
القيام بأمور لا تعجبنا في الحياة

199
00:13:41,840 --> 00:13:46,360
وأكره أن أخبرك
عن بعض الامور السيّئة التي قمت بها

200
00:13:47,720 --> 00:13:49,200
فهمت

201
00:13:50,080 --> 00:13:54,600
لمَ لا تعطي (براندي)
رقم هاتفي المنزلي السرّي

202
00:13:54,720 --> 00:13:58,000
الذي كشفته حتماً
فيما كنت تبحث عن عنواني

203
00:14:00,600 --> 00:14:02,560
سيسرّني التحدّث معها

204
00:14:02,680 --> 00:14:08,440
أشكرك، ستتصل بك
وآمل أن ترقص قريباً في حفلة زفافي

205
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
إن استطعت أن أرقص

206
00:14:14,960 --> 00:14:18,520
برأيي، المشكلة بسيطة،
كان بإمكانه أن يطلب خدمة أكبر

207
00:14:18,640 --> 00:14:20,920
أبي، كيف يمكن
لطبيب نفساني محترم مثلي

208
00:14:21,040 --> 00:14:23,400
أن يطلب من امرأة
الزواج بقاطع الطرق هذا؟

209
00:14:23,520 --> 00:14:26,520
عمّ تتكلّم؟
بدا لطيفاً بالنسبة إليّ

210
00:14:26,640 --> 00:14:30,160
يأتي هذا الكلام من الوسيطة
التي قالت إنه معالج للعمود الفقري

211
00:14:31,160 --> 00:14:36,120
سمعت برنامجك
ونصيحة حمقاء إضافية لن تقتلك

212
00:14:40,360 --> 00:14:43,200
- أمّا (جيروم)...
- حسناً، أبي

213
00:14:45,240 --> 00:14:50,880
إنّ الحلّ لفقدان وزن مستمر
هو تغيير نظرتكم اليومية إلى الطعام

214
00:14:51,000 --> 00:14:54,280
لا يسعكم أن تأكلوا بشراهة
ثم تجوّعوا أنفسكم لاسبوعين

215
00:14:54,440 --> 00:14:58,280
فقط لارتداء ثوب السهرة الرائع
الذي اشتريتموه لتلك المناسبة الخاصة

216
00:14:58,400 --> 00:15:02,840
- هل فهمت؟
- نعم، شكراً أيها الطبيب

217
00:15:09,200 --> 00:15:11,080
لا شكر على واجب، (ستيف)

218
00:15:11,640 --> 00:15:15,800
- (روز)، من المتصل التالي؟
- إنها (راندي) من (ريشتموند بيتش)

219
00:15:16,520 --> 00:15:20,960
- مرحباً (راندي)، أنا أصغي
- ليس (راندي) بل (براندي)

220
00:15:22,920 --> 00:15:26,360
- (براندي)
- التهجئة التقليدية

221
00:15:27,360 --> 00:15:30,600
نفد الوقت
يا إلهي! آسف، لكن...

222
00:15:30,720 --> 00:15:34,600
- لا، بقيت أمامنا 5 دقائق
- شكراً، (روز)

223
00:15:36,800 --> 00:15:39,040
حسناً، (براندي)
تفضّلي واعرضي علينا مشكلتك

224
00:15:39,160 --> 00:15:42,680
إنه صديقي (جيروم)
قال إنه يجدر بي الاتصال بك

225
00:15:42,800 --> 00:15:47,680
نحن مخطوبان تقريباً
منذ 8 سنوات ويريد الزواج

226
00:15:47,840 --> 00:15:52,120
أسمع حتماً الحب في صوتك
لذا أعتبر القضية مطوية

227
00:15:52,240 --> 00:15:56,440
- حظاً موفّقاً لكما في المستقبل
- هل أنت مستعجل؟

228
00:15:56,640 --> 00:16:00,320
المشكلة تتعدى ذلك
أولًا، أعتقد أنه خانني

229
00:16:00,440 --> 00:16:05,960
وفقاً لخبرتي، حين تشكّين
في أمر مماثل، تكونين محقة 90٪

230
00:16:07,040 --> 00:16:12,040
برأيي، إنّ الشكّ
يضفي بعض الغموض على العلاقة

231
00:16:17,000 --> 00:16:20,560
وقد أتقبّل الغموض
لو أنه لم يفرط في إهمالي

232
00:16:20,680 --> 00:16:24,880
كلّما خرجنا في عشاء رومنسي
يتلقّى اتصالًا هاتفياً وفجأة يقول

233
00:16:25,000 --> 00:16:28,960
"إنه اتصال عمل، تناولي الكركند
وسأرسل الليموزين لتقلّك يا عزيزتي..."

234
00:16:29,080 --> 00:16:34,080
الكركند؟ سيارة ليموزين؟
يا إلهي، أعطيني رقمه وسأتزوّجه

235
00:16:36,600 --> 00:16:41,600
ليس المال كل شيء وبخاصة حين
تكون حياتك الجنسية مشابهة لحياتنا

236
00:16:41,720 --> 00:16:43,600
- ليس حتى جيداً في الفراش؟
- من يعلم؟

237
00:16:43,720 --> 00:16:46,120
لا نقضي وقتاً كافياً
في الفراش لنعلم

238
00:16:46,240 --> 00:16:47,680
ليس هذا ضرورياً

239
00:16:47,800 --> 00:16:49,920
الليلة الماضية
قلت له "ما كان ذلك"

240
00:16:50,040 --> 00:16:52,680
حقنة اللقاح تستغرق وقتاً أطول

241
00:17:03,480 --> 00:17:06,560
هذا يمنحكما وقتاً أكبر للعناق

242
00:17:07,040 --> 00:17:08,960
- أيمكنني أن أقول شيئاً؟
- لا

243
00:17:09,080 --> 00:17:13,800
يسعني تسوية المشاكل
الاخرى لولا أمر واحد

244
00:17:13,920 --> 00:17:19,640
حلمت طوال حياتي
أن أعمل، لكنه يمنعني عن ذلك

245
00:17:19,760 --> 00:17:23,520
يفترض بي الجلوس
في المنزل طوال اليوم وأدعه يهتمّ بي

246
00:17:23,640 --> 00:17:26,680
ما رأيك أيها الطبيب؟ هل أتزوّجه؟

247
00:17:30,280 --> 00:17:33,080
إن أخذنا بعين الاعتبار
سنوات علاقتكما

248
00:17:33,200 --> 00:17:38,840
وحب (جيروم) الواضح لك
بالاضافة إلى كرمه

249
00:17:38,960 --> 00:17:45,760
لا، أعطيني رأيك أيها الطبيب
(كراين)، فأنا أحترمك فعلًا

250
00:17:49,920 --> 00:17:56,320
اهربي، (براندي)،
أنقذي نفسك، لا تتزوّجي هذا الرجل

251
00:17:57,520 --> 00:18:03,320
الطبيب (فرايزر كراين) يتمنّى لكم
ليلة هنيئة وسأراكم غداً إن شاء الله

252
00:18:07,320 --> 00:18:10,560
أجل، سآخذ فنجان حليب خالياً
من الكافيين والدسم، من فضلك

253
00:18:10,960 --> 00:18:15,760
لا يهمّ، سآخذ فنجان
موكا دسماً مع القشدة المخفوقة

254
00:18:17,120 --> 00:18:20,200
لا يهمّ،
أضف إليه قطعة من اللحم المقدّد

255
00:18:22,640 --> 00:18:25,760
- مرحباً، (فرايزر)
- لا (نايلز)، لا تقم بذلك

256
00:18:25,920 --> 00:18:28,600
آسف، فنجان إكسبرسو مزدوجاً

257
00:18:28,960 --> 00:18:32,320
سمعتك على الراديو اليوم
وبرأيي، تصرّفت بنبل

258
00:18:33,480 --> 00:18:36,040
أي بلد
من (أميركا الجنوبية) ستهرب إليه؟

259
00:18:37,160 --> 00:18:42,400
لن أخبرك، إن خضعت لاستجواب
لدقيقة واحدة وستنهار وتخبرهم كل شيء

260
00:18:43,000 --> 00:18:46,160
لم أتعمّد حصول ذلك
إلى متى ستظلّ غاضباً مني؟

261
00:18:46,280 --> 00:18:53,800
طوال حياتي على الارجح
حتى الفطور... أخطأت مجدّداً

262
00:18:55,080 --> 00:18:58,080
انظر، إنه (جيروم بلاسكو)
اجلس (جيروم)

263
00:18:58,240 --> 00:19:01,440
انظر (فرايزر)،
إنه صديقنا (جيروم بلاسكو)

264
00:19:13,320 --> 00:19:18,440
سمعت برنامجك
بعد ظهر اليوم ولم يعجبني

265
00:19:19,800 --> 00:19:22,760
فنجان حليب ساخناً، من فضلك

266
00:19:24,080 --> 00:19:27,920
وحين أغضب يزيد الحمض
في معدتي أيها الطبيب (كراين)

267
00:19:28,040 --> 00:19:33,320
صدّقني، لا أنوي قطّ أن أغضبك

268
00:19:33,840 --> 00:19:39,520
أو أن أسمع عبارات "الحمض"
و"طبيب (كراين)" في الجملة نفسها

269
00:19:41,880 --> 00:19:44,880
لكن (جيروم)، أنا آسف كيف يسعني
أن أسدي إليها نصيحة معاكسة؟

270
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
قالت إنك خنتها

271
00:19:47,080 --> 00:19:51,440
قالت إنها تشكّ في ذلك،
لم أخن يوماً الانسة (براندي)

272
00:19:51,600 --> 00:19:55,080
حسناً، لا يهمّ
كيف أنصح امرأة بالزواج برجل

273
00:19:55,200 --> 00:19:57,920
يسيطر عليها
لدرجة أنه يمنعها عن العمل؟

274
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
سيهمّك أن تعلم
أنني عبر السنوات الماضية

275
00:20:00,160 --> 00:20:07,720
أمّنت للانسة (براندي)
14 وظيفة وخسرتها كلّها

276
00:20:07,880 --> 00:20:12,040
هل تقصد
أنها لم تجد وظيفة ملائمة لها؟

277
00:20:12,160 --> 00:20:18,240
لا، أقصد أنها حمقاء
قد تحب امرأة حمقاء

278
00:20:18,480 --> 00:20:23,560
وقد تعتقد أنّ الحمقاء جميلة
وقد تتمنّى الزواج بامرأة حمقاء

279
00:20:23,680 --> 00:20:26,520
لكن لا تشجّع
امرأة حمقاء على العمل

280
00:20:29,160 --> 00:20:35,640
وهي تخسر تلك الوظائف، تصبح تعيسة
للغاية، لذا ولمصلحتها منعتها عن العمل

281
00:20:35,920 --> 00:20:41,800
لكن الان، تراجعت عن
ذلك لاقناعها بالزواج بي

282
00:20:41,920 --> 00:20:45,960
- وهل وافقت على الزواج؟
- إن عثرت لها على وظيفة

283
00:20:46,080 --> 00:20:50,680
وليس أية وظيفة...
بل وظيفة تحتفظ بها

284
00:20:51,680 --> 00:20:58,120
فإن أحرقت المكان، سيعتذرون منها
لانها جعلت المكان قابلًا للاشتعال

285
00:21:01,080 --> 00:21:05,280
حظّاً موفّقاً
في العثور على شخص يوظّفها

286
00:21:18,200 --> 00:21:20,080
أيها الطبيب (كراين)
اتصل شقيقك

287
00:21:20,200 --> 00:21:22,600
سيكون ملعب كرة المضرب
متوفّراً لكما عند الساعة 11

288
00:21:22,720 --> 00:21:25,240
يا إلهي!
أوضحت له أنني منشغل حتى الظهر

289
00:21:25,360 --> 00:21:28,480
إن كنت ستعاود الاتصال به
ضعه على مكبّر الصوت

290
00:21:29,920 --> 00:21:33,760
- ألا تعتقد أنك تبالغ؟
- أعتقد أنّ تصرّفه شرير

291
00:21:33,920 --> 00:21:36,160
ارفعا دعوى ضدّي،
أنا أستمتع بذلك

292
00:21:43,160 --> 00:21:47,520
صباح الخير
مكتب (نايلز كراين) الطبيب النفساني

293
00:21:51,720 --> 00:21:53,575
أجل، هل الطبيب (كراين)
موجود، أنا شقيقه (فرايزر)

294
00:21:53,600 --> 00:21:57,120
مرحباً، أيها الطبيب (كراين)
هذه أنا (براندي)

295
00:21:57,280 --> 00:22:00,200
انتظر يا عزيزي،
أنا أتلقّى اتصالًا آخر، سأجعلك تنتظر

