﻿1
00:00:07,640 --> 00:00:14,040
الساعة 2:07 هنا
في برنامج دكتور (فرايزر كراين)

2
00:00:14,200 --> 00:00:17,880
وكما قلت أنا (روز دويل)
منتجة (فرايزر)

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,440
أحلّ محلّ
دكتور (كراين) المحتجز مؤقتاً

4
00:00:23,120 --> 00:00:27,920
الطقس غائم والحرارة في الخارج
62 درجة والساعة أصبحت 2:08

5
00:00:28,400 --> 00:00:31,600
بالضبط

6
00:00:33,520 --> 00:00:35,520
فلنأخذ اتصالًا

7
00:00:37,120 --> 00:00:40,800
- مرحباً (ليديا)، ما مشكلتك؟
- سبق وأخبرتك

8
00:00:40,920 --> 00:00:43,880
نعم، عندما كنت أفرز
الاتصالات، الان أنا المضيفة

9
00:00:45,200 --> 00:00:47,720
فأخبريني عن مشكلتك وخذي وقتك

10
00:00:47,840 --> 00:00:52,880
بدأ الامر قبل أسبوعين
عندما تلقّيت اتصالًا هاتفياً قذراً

11
00:00:53,000 --> 00:00:54,560
وقد تكرّر الامر مراراً
منذ ذلك الوقت

12
00:00:54,720 --> 00:00:57,200
والان أصبحت أخاف
الاجابة على هاتفي الخاص

13
00:00:57,320 --> 00:01:00,040
إنّ المخابرات القذرة
مزعجة جداً، لكن ولحسن الحظّ...

14
00:01:00,160 --> 00:01:04,200
وصل دكتور (فرايزر كراين)
وأنا واثقة من أنه يعرف ما يقول ليريحك

15
00:01:11,520 --> 00:01:15,040
ربما الوقت مناسب
لاستراحة، سنعود بعد هذه الوقفة

16
00:01:15,360 --> 00:01:19,160
- ما كان كل هذا؟
- لا عليك، أين كنت؟

17
00:01:19,280 --> 00:01:21,560
ربّاه، ركن أحدهم
سيارته في موقفي مجدّداً

18
00:01:21,720 --> 00:01:23,320
اضطررت لركن سيارتي
على بعد 6 شوارع من هنا

19
00:01:23,840 --> 00:01:25,400
وجئت عدواً بأقصى سرعة

20
00:01:25,520 --> 00:01:29,920
في النهاية كان سروالي التويد يطلق
شرارات كثيرة حتى إنني كدت أشتعل

21
00:01:32,000 --> 00:01:36,040
لحظة، نتوقّف للمحطة
الاخبارية سأسرع نازلًا إلى هناك

22
00:01:36,160 --> 00:01:39,480
لاضع هذا التعليق
العنيف على زجاجه الامامي

23
00:01:39,600 --> 00:01:46,720
- "السائق الفظّ العزيز"...
- أظنّك قلت ما يكفي

24
00:01:47,120 --> 00:01:49,920
بربّك يا (فرايرز) لن يفيدك هذا

25
00:01:50,040 --> 00:01:51,960
إن شئت التأثير فيه كن قاسياً

26
00:01:52,080 --> 00:01:54,520
انزل إلى هناك
وأفرغ عجلاته من الهواء

27
00:01:54,640 --> 00:01:59,840
- لا أفعل شيئاً كهذا
- لماذا؟ ستزعجه كما أزعجك هو

28
00:01:59,960 --> 00:02:03,720
(روز)، أصبح العالم متخلّفاً كفاية
بدون أن أتدنّى أنا إلى هذا المستوى

29
00:02:03,840 --> 00:02:06,240
طبعاً كدت أقع
في التجربة ليلة البارحة

30
00:02:06,520 --> 00:02:09,000
ذهبت إلى السينما
لاشاهد "كم كان واديّ أخضر"

31
00:02:09,520 --> 00:02:13,360
أجلستني "سيدة الحظّ" أمام عجوزين
تقولان لدى ظهور كل ممثّل جديد

32
00:02:13,480 --> 00:02:17,040
"ربّاه، ألا يبدو شاباً؟
مع أنه ميت"

33
00:02:18,800 --> 00:02:20,400
وأخيراً انتهيت إلى الخروج

34
00:02:20,520 --> 00:02:23,200
حسناً، ستبدأ بعد 5 ثوان
(برندا) على الخطّ الاول

35
00:02:27,040 --> 00:02:31,920
مرحباً (سياتل)،
ها قد عدنا وأبدأ بالاعتذار عن التأخير

36
00:02:32,040 --> 00:02:35,800
لا شيء أقل مراعاة
للاخرين من جعلهم ينتظرون

37
00:02:35,960 --> 00:02:38,560
والان بدون تأخير نكلّم (برندا)

38
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
مرحباً يا (برندا)

39
00:02:40,560 --> 00:02:44,120
مرحباً يا دكتور (كراين)
أواجه مشكلة مع أختي

40
00:02:44,280 --> 00:02:48,520
فهي دائماً... لحظة،
هذا خطّي الاخر

41
00:02:52,760 --> 00:02:56,400
ينبئني شيء
بأنني سأنحاز إلى أخت (برندا)

42
00:02:59,440 --> 00:03:03,320
"شيء بسيط
لجميع محبّي (دونالد كريسب)"

43
00:03:10,560 --> 00:03:12,000
على الرحب

44
00:03:20,160 --> 00:03:22,880
معذرة، أتساءل إن كان
بإمكانك إرشادي إلى...

45
00:03:23,600 --> 00:03:25,040
"الفيديو الودود"

46
00:03:25,960 --> 00:03:29,760
نعم، نعم،
أظنّه متوافراً، انتظر لحظة سأتأكد

47
00:03:30,400 --> 00:03:31,840
ألا تكره هذا؟

48
00:03:32,000 --> 00:03:34,640
نأتي إلى المتجر
شخصياً وننتظر بصبر

49
00:03:34,760 --> 00:03:37,800
فيتصل شخص من منزله
ويلقى معاملة تفضيلية

50
00:03:38,280 --> 00:03:40,840
أستطيع مساعدة التالي في الصف

51
00:03:43,760 --> 00:03:47,200
- ألدينا "الرجل الخفي"؟
- أنا هنا!

52
00:03:50,000 --> 00:03:52,160
شكراً، نعم، إنه موجود

53
00:03:52,280 --> 00:03:55,760
معذرة، كنت أبحث...

54
00:03:56,800 --> 00:03:59,520
إيّاك أن تفكّر حتى في هذا

55
00:04:01,600 --> 00:04:04,040
أبحث عن "كم كان واديّ أخضر"

56
00:04:06,280 --> 00:04:10,800
إنه تصوير رائع للحياة
في بلدة صغيرة في (وايلز)

57
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
حصد 5 جوائز أوسكار وهو كلاسيكي

58
00:04:13,760 --> 00:04:19,920
ستكون ضربة حظّ لكن يمكنك
البحث في قسم "الافلام الكلاسيكية"

59
00:04:22,640 --> 00:04:25,600
- أتأخذين "كم كان واديّ أخضر"؟
- سمعت أنه رائع

60
00:04:25,720 --> 00:04:29,000
لكنك سمعت هذا مني
كنت تقفين بجانبي في الصف

61
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
عفواً، أتوجد نسخة أخرى؟

62
00:04:34,520 --> 00:04:39,600
أجل في الجهة المقابلة من الشارع
في ملحق "كم كان واديّ أخضر"

63
00:04:50,640 --> 00:04:53,200
(دافني)، وصلت في الوقت
المناسب سيبدأ العرض

64
00:04:53,760 --> 00:04:57,520
لا أفهم هذا البرنامج، يرسل الناس
أشرطة فيديو مسجّلة عن أنفسهم

65
00:04:57,640 --> 00:05:00,120
وهم يتعرّضون
لحوادث محرجة ومؤلمة

66
00:05:00,320 --> 00:05:04,400
ويضيفون أصوات الرسوم المتحرّكة
والموسيقى فيضحك الجميع على سخافتهم

67
00:05:05,360 --> 00:05:07,360
لا شكّ في أنّ هذا مؤلم!

68
00:05:13,680 --> 00:05:15,160
ما بالك؟

69
00:05:15,280 --> 00:05:18,800
بصراحة لقد سئمت
هذا العالم الفظّ الجلف

70
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
أبي، أيزعجك كثيراً
أن أستعمل التلفزيون الليلة؟

71
00:05:22,720 --> 00:05:26,600
بحثت في 3 متاجر فيديو
لاجد هذا الشريط وأتوق لمشاهدته

72
00:05:26,720 --> 00:05:28,640
بالطبع، تفضّل

73
00:05:28,760 --> 00:05:32,120
كم مرة يتسنّى لك مشاهدة كلب
يصفعه باب متأرجح المصراعين؟

74
00:05:34,440 --> 00:05:35,920
هذا وقف على الكلب

75
00:05:46,160 --> 00:05:47,600
ما هذا؟

76
00:05:49,120 --> 00:05:54,040
النوافذ تتحرّك
والجدران تهتزّ وأنا أكلّم نفسي!

77
00:05:55,120 --> 00:05:58,680
- يبدو أنّ جارنا عاد لعادته
- لن يطول به الامر

78
00:05:58,800 --> 00:06:01,960
- سأنام قليلًا
- لن تنام في هذه الجلبة

79
00:06:02,120 --> 00:06:04,360
أتمزح؟ نمت في أسوأ منها

80
00:06:04,480 --> 00:06:07,760
في (كوريا) غفوت
في حفرة المناوش خارج (بانونجام)

81
00:06:07,880 --> 00:06:11,880
وعندما صحوت كان وقف إطلاق النار
قد انتهى وكنت أنا وحدي أجهل ذلك

82
00:06:12,000 --> 00:06:13,840
كمن تصيبه بيضة في وجهه

83
00:06:14,440 --> 00:06:18,640
هلّا تصليني بالشاب الذي انتقل
للعيش في الشقة العلوية مؤقتاً

84
00:06:18,800 --> 00:06:21,480
لا، لا أعرف اسمه،
إنه في الشقة العلوية

85
00:06:22,120 --> 00:06:25,400
شعره أشعث
وجسمه تغطّيه الاوشام والاقراط

86
00:06:25,520 --> 00:06:28,720
ولا أدري إن كنت
قد ذكرت هذا لكنه في الشقة العلوية

87
00:06:35,640 --> 00:06:37,080
لا بأس

88
00:06:38,160 --> 00:06:41,600
هل فقد العالم كلّياً
مفهوم اللياقة العامة؟

89
00:06:41,720 --> 00:06:44,560
هل أنا وحدي أقاوم هذا التيّار؟

90
00:06:44,720 --> 00:06:48,640
يا أهالي (سياتل) أصغوا إليّ

91
00:06:49,560 --> 00:06:51,800
لسنا همجيين!

92
00:06:51,920 --> 00:06:57,680
لسنا الحيوانات!
ولسنا فرنسيين! أتسمعني، فوق؟

93
00:07:02,480 --> 00:07:04,880
أنه يستمع إلى موسيقاه

94
00:07:05,000 --> 00:07:10,320
- يدعى (فريدي تشاينسو)
- من آل (تشاينسو) من (نيوبورت)؟

95
00:07:11,880 --> 00:07:16,080
مراهق موقوف بالكاد يعرف نغمتين
من أين له أن يسكن الشقة العلوية؟

96
00:07:16,200 --> 00:07:18,840
أسطوانته الاخيرة
بيع منها 5 ملايين نسخة

97
00:07:18,960 --> 00:07:23,480
سأضيف هذا إلى لائحة
الاسباب التي تدعوني للموت

98
00:07:28,760 --> 00:07:30,760
أنا شخصياً تروقني موسيقاه

99
00:07:30,880 --> 00:07:34,080
لكن نحن البريطانيين
لطالما كنا تقدّميين

100
00:07:34,200 --> 00:07:37,600
ليتك سمعت فرقة الروك البانكية
التي استأجرت شقة تحتي قبل سنوات

101
00:07:37,760 --> 00:07:41,080
كانوا يردّدون الاغنية
نفسها مراراً وتكراراً

102
00:07:41,200 --> 00:07:46,640
"الجسد يحترق...
الجسد يحترق..."

103
00:07:47,760 --> 00:07:51,280
سيتملّك هذا اللحن
رأسي طوال اليوم

104
00:07:52,280 --> 00:07:57,280
أشكرك يا (دافني) لكنني
انتظرت طوال اليوم لاشاهد فيلمي

105
00:08:08,600 --> 00:08:12,040
ألا يتوقّف لممارسة
الجنس وتعاطي المخدرات؟

106
00:08:17,320 --> 00:08:23,440
نعم، لو سمحت أصرّ على أن تصليني
بالشاب الذي في الشقة العلوية

107
00:08:23,960 --> 00:08:26,160
نعم، مرحباً يا سيد (تشاينسو)

108
00:08:26,280 --> 00:08:31,000
نعم، كيف حالك؟
أنا الدكتور (فرايزر كراين) جارك، تحتك

109
00:08:31,120 --> 00:08:34,880
نعم، أتدرك كم أنّ موسيقاك صاخبة؟

110
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
تدرك ذلك؟

111
00:08:38,640 --> 00:08:40,080
شكراً لك

112
00:08:41,760 --> 00:08:45,360
لم يكن هذا سيّئاً
بدا الشاب ودوداً على طريقته

113
00:08:49,960 --> 00:08:52,120
- سأخرج
- ماذا؟

114
00:08:52,240 --> 00:08:53,880
- سأخرج!
- ماذا؟

115
00:08:54,000 --> 00:08:55,680
سأخرج!

116
00:08:55,800 --> 00:08:59,520
(فرايزر)، هلّا تخفض
صوتك، أحاول أن أنام

117
00:09:01,400 --> 00:09:05,520
"درس في الاداب"

118
00:09:08,440 --> 00:09:09,880
شمّني يا (نايلز)

119
00:09:12,040 --> 00:09:14,480
- جدّي
- بالضبط

120
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
كنت نازلًا بالمصعد اليوم

121
00:09:16,600 --> 00:09:18,600
وكانت معي سيدة
ارتأت أن تشعل سيجارة

122
00:09:18,720 --> 00:09:21,640
- هل فقد العالم صوابه؟
- أعرف شعورك جيداً

123
00:09:21,760 --> 00:09:24,200
صباح اليوم اكتشفت
خدشاً على باب سيارتي

124
00:09:24,880 --> 00:09:26,960
دعني أحزر،
لا بطاقة على الزجاج الامامي

125
00:09:27,080 --> 00:09:30,520
لا بل أسوأ، بعد أن تركت
السيارة في مرأب التصليح

126
00:09:30,640 --> 00:09:33,160
لم أجد في وكالة
التأجير سيارة فخمة واحدة

127
00:09:33,280 --> 00:09:36,480
فألزموني بسيارة ذات فتحة متخلّفة

128
00:09:37,560 --> 00:09:39,840
لا، أظنّها فتحة خلفية يا (نايلز)

129
00:09:40,760 --> 00:09:44,480
لونها أحمر كلون زرّ الطوارىء
ولها نافذة تنفتح في الخلف

130
00:09:44,600 --> 00:09:46,040
تلك هي الفتحة الخلفية

131
00:09:46,840 --> 00:09:50,880
إليك فكرة روائية
تسمية السيارة بأبشع ميزة فيها

132
00:09:56,920 --> 00:10:01,560
فيكون الخيار بين فتحة خلفية و"ما هذه
الرائحة الكريهة المنبعثة من الارضية"

133
00:10:03,200 --> 00:10:06,640
انظر يا (نايلز)
طاولة شاغرة! هيا، هيا، هيا

134
00:10:06,760 --> 00:10:08,200
- البسكويت!
- دعه

135
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
لا، اذهب بدوني

136
00:10:13,680 --> 00:10:15,120
هناك!

137
00:10:15,880 --> 00:10:18,280
عفواً! عفواً!

138
00:10:18,400 --> 00:10:19,880
تباً!

139
00:10:20,000 --> 00:10:22,040
- الفاتورة على الطاولة رقم 1
- نعم

140
00:10:32,600 --> 00:10:34,520
لسنا نحوم حول الطاولة، صدّقني

141
00:10:34,640 --> 00:10:37,600
لكن ما من مكان نقف فيه

142
00:10:39,040 --> 00:10:41,920
خذا وقتكما ولا تستعجلا

143
00:10:42,760 --> 00:10:46,360
هل مالك سيارة حمراء
بفتحة خلفية هنا؟ سيقطرونها

144
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
- (نايلز) أليست سيارتك؟
- صه، سيسمعك أحدهم

145
00:10:51,280 --> 00:10:52,960
لكن يا (نايلز) سيقطرونها

146
00:10:53,120 --> 00:10:56,880
لن أصرّح بكونها سيارتي
ولا يهمّني إن انقلبت على عربة طفل

147
00:10:58,760 --> 00:11:01,080
شكراً جزيلًا،
اعتنيا بنفسيكما واقضيا يوماً ممتعاً

148
00:11:04,480 --> 00:11:07,000
معذرة، كنا ننتظر هذه الطاولة

149
00:11:07,360 --> 00:11:09,200
إذاً؟ ابحثا لكما عن أخرى

150
00:11:10,280 --> 00:11:13,480
لا توجد طاولة أخرى
وكنت تعرف أننا ننتظر هذه

151
00:11:13,600 --> 00:11:16,640
تراجعنا احتراماً
حتى ينصرفا فقفزت أنت إلى الطاولة

152
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
لن ترتكبا الغلطة نفسها ثانية

153
00:11:20,560 --> 00:11:23,240
(فرايزر)، (فرايزر)
دعك منه، سننتظر طاولة أخرى

154
00:11:23,360 --> 00:11:24,800
لا!

155
00:11:24,920 --> 00:11:26,640
لم تعد المسألة تتعلّق بالطاولة

156
00:11:26,760 --> 00:11:29,200
أصبحت تتعلّق
بتآكل اللياقة العامة

157
00:11:29,760 --> 00:11:31,280
سيدي عندما تعاملني بهذه الطريقة

158
00:11:31,400 --> 00:11:33,160
تشجّعني على التصرّف
بفظاظة مع شخص آخر

159
00:11:33,280 --> 00:11:35,160
وهكذا دواليك

160
00:11:37,120 --> 00:11:39,360
ألا تعرف معنى الاصول؟

161
00:11:41,360 --> 00:11:46,560
لعلّك تحتاج
إلى درس في الاداب؟

162
00:11:52,560 --> 00:11:54,000
اجلس يا (نايلز)

163
00:11:56,840 --> 00:11:59,080
سيتناول أخي
قهوة خالية من الكافيين

164
00:12:04,960 --> 00:12:10,240
الجسد يحترق...
الجسد يحترق

165
00:12:12,360 --> 00:12:18,240
الجسد يحترق...
الجسد يحترق

166
00:12:18,560 --> 00:12:21,480
- مرحباً يا (فرايزر)، كيف حالك؟
- بخير

167
00:12:22,120 --> 00:12:25,080
لم أسألك
البارحة كيف كان نهارك

168
00:12:25,880 --> 00:12:27,320
ماذا أخبرك (نايلز)؟

169
00:12:27,440 --> 00:12:30,960
لا شيء، ألا أستطيع
أن أسألك عن نهارك وعملك؟

170
00:12:31,560 --> 00:12:33,600
وعن ذاتك العنيفة؟

171
00:12:35,880 --> 00:12:39,040
- تباً لـ(نايلز) الثرثار
- لم يثرثر

172
00:12:39,240 --> 00:12:43,600
شكّلت موضوع عمود "أهل (سياتل)"
تحت عنوان "تمرّد (كراين)"

173
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
3 صيحات للدكتور (فرايزر كراين)

174
00:12:47,880 --> 00:12:52,120
الذي سدّد ضربة ضد الفظاظة
البارحة في عراك دار في أحد المقاهي

175
00:12:52,800 --> 00:12:56,360
يا للروعة، علمت (سياتل)
كلّها بسلوكي الجلف

176
00:12:56,480 --> 00:13:00,520
ماذا تقول؟ كان الرجل
يستحق ما أصابه أتصوّر الموقف

177
00:13:00,640 --> 00:13:03,760
على الارجح
أنه نظر إليك وظنّ أنك هشّ

178
00:13:03,880 --> 00:13:07,280
جبان ومخنّث وضعيف

179
00:13:07,400 --> 00:13:11,120
- أبي!
- اعذرني لكنني فخور جداً بك

180
00:13:14,400 --> 00:13:19,040
ها هو، الرجل الذي يطير
كالفراشة ويلسع كالنحلة

181
00:13:22,480 --> 00:13:26,280
- (نايلز) أظنّك تغار
- أغار؟ لا تكن سخيفاً

182
00:13:26,400 --> 00:13:27,840
هذا هو الجزء المفضّل لديّ

183
00:13:28,000 --> 00:13:32,280
"بحركة رشيقة واحدة رفع
الدكتور الوغد اللئيم من أذنه قائلًا"

184
00:13:32,400 --> 00:13:35,280
"تحتاج إلى درس في الاداب"

185
00:13:35,400 --> 00:13:38,600
كم يروقني هذا،
أصبحت لديك عبارتك الخاصة بين الاقوياء

186
00:13:38,920 --> 00:13:41,960
كم يلائمك هذا يا (فرايزر)
(هاري) القذر يلتقي (إميلي بوست)

187
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
أرني كيف
أمسكت به، استعمل (نايلز)

188
00:13:46,760 --> 00:13:50,560
لا يا أبي
لن أرمي بـ(نايلز) عبر الغرفة

189
00:13:50,680 --> 00:13:54,880
هيا عاملني بعنف
أيها البطل الكبير والبوّاب المتنمّر

190
00:13:57,280 --> 00:13:58,720
أيوحي هذا بالغيرة؟

191
00:13:58,840 --> 00:14:01,200
- بعض الشيء
- أنا غيور! ألا يحق لي؟

192
00:14:01,800 --> 00:14:06,160
طوال حياتي تجنّبت العراك
وعندما رأيتك تنقضّ عليه...

193
00:14:06,800 --> 00:14:09,760
تمنّيت لو أختبر
ولو مرة ما شعرت به

194
00:14:09,880 --> 00:14:12,360
- مواجهة الندّ للندّ
- سيأتي يومك، بنيّ

195
00:14:12,480 --> 00:14:16,880
لست واثقاً، حاولت صباح اليوم
مع عامل المصبغة السيد (كيم)

196
00:14:22,680 --> 00:14:28,160
قرّرت أن أوبّخه لانه هشّم
أزرار أمّ اللؤلؤة على صدرتي

197
00:14:28,560 --> 00:14:31,080
لسوء الحظّ وبسبب سوء
إلمامه باللغة الانكليزية

198
00:14:31,200 --> 00:14:33,120
ولانّ أمه تدعى (لؤلؤة)

199
00:14:33,240 --> 00:14:37,080
اضطررت للفرار من محلّه
تحت وابل من علّاقات الثياب

200
00:14:39,560 --> 00:14:41,040
صباح الخير يا دكتور (كراين)

201
00:14:41,160 --> 00:14:45,120
وأنت يا دكتور (كراين)
فارسنا بالدرع اللامع

202
00:14:45,240 --> 00:14:49,040
- يا للروعة!
- اعلم أنّ حزمك ألهمني

203
00:14:49,600 --> 00:14:53,560
منذ أسابيع يخرج سافل ما
ملابسي المبتلّة من الغسّالة

204
00:14:53,720 --> 00:14:56,000
ويتركها على الطاولة بأسوأ حال

205
00:14:56,120 --> 00:14:58,640
وصباح اليوم قرّرت أن أنتقم

206
00:14:58,760 --> 00:15:03,480
فأخذت سروالي الداخلي الاحمر
الجديد ودسسته بين غسيله الابيض

207
00:15:03,600 --> 00:15:07,520
أحسنت يا (دافني)
وهنيئاً لك، ليتني كنت حاضراً

208
00:15:09,800 --> 00:15:12,160
(دافني)، ألا تظنّين
أنك بالغت في ردّ فعلك؟

209
00:15:12,280 --> 00:15:17,080
قطعاً لا،
إنه سروالي الداخلي ولا أخشى استعماله

210
00:15:17,600 --> 00:15:19,840
(فرايزر)، لمَ تتنصّل من هذا؟

211
00:15:20,200 --> 00:15:21,640
يجب أن تفتخر بنفسك

212
00:15:21,800 --> 00:15:24,320
جميعنا نظن أنك فعلت
الصواب، والصحيفة من رأينا أيضاً

213
00:15:24,440 --> 00:15:27,680
هذا صحيح، وسأعدّ لك فطور الابطال

214
00:15:27,800 --> 00:15:30,640
لا، لا يا (دافني)
أرجوك، لا داعي لهذا

215
00:15:30,760 --> 00:15:35,080
أشكركم جميعاً
لكنني لا أشعر بالارتياح

216
00:15:35,200 --> 00:15:37,240
إذ لا أعتقد
أنّ أي خير قد ينتج من العنف

217
00:15:42,080 --> 00:15:43,520
مجدّداً!

218
00:15:48,040 --> 00:15:52,520
سيد (تشاينسو)
أنا الدكتور (فرايزر كراين)

219
00:16:01,920 --> 00:16:05,880
هيا يا (دافني)، أعدّي بيضي

220
00:16:19,400 --> 00:16:21,680
ليتهم يكفّون
عن إحداث هذه الجلبة

221
00:16:21,800 --> 00:16:24,520
سيكفّون إن توقّفت
عن المرور ذهاباً وإياباً في الرواق

222
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
- سيبدأ البثّ بعد 5 ثوان
- نعم

223
00:16:35,800 --> 00:16:39,800
معك الدكتور (فرايزر كراين)
من على الخطّ يا (روز)

224
00:16:39,920 --> 00:16:43,440
معنا (ميتشو) على الخطّ 3
وهو يواجه مشكلة مع جيرانه

225
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
- مرحباً يا (ميتش)
- بالاحرى، كنت أواجه مشكلة

226
00:16:47,200 --> 00:16:51,320
شغّل جاري الابله
نفّاخة الورق في السابعة صباحاً مجدّداً

227
00:16:51,440 --> 00:16:53,440
- هذا غير مراع للاخرين
- بدون شكّ

228
00:16:53,560 --> 00:16:56,480
لهذا قرّرت إعطاءه درساً في الاداب

229
00:16:56,600 --> 00:17:00,160
أمسكت بنفّاخة الورق
وسحقتها على شجرة

230
00:17:02,760 --> 00:17:05,520
(ميتش)، أنا مندهش

231
00:17:05,640 --> 00:17:10,680
لا أتخيّل ردّاً أكثر
تطرّفاً على جنحة بسيطة

232
00:17:10,800 --> 00:17:14,320
فتسلّلت إلى فناء داره
وأفرغت باونداً كاملًا من القريدس الفاسد

233
00:17:14,480 --> 00:17:17,600
في مكيّف هوائه
وليأت فصل الصيف!

234
00:17:18,080 --> 00:17:23,200
هو استفزّني فوضعت مائة عقرب
في رزمة بريد وأرسلتها بواسطة (فيديكس)

235
00:17:24,440 --> 00:17:32,440
اعذريني لكن مهما استفزّتك
ما من مبرّر لتشعلي حديقتها

236
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
لكنها لا تلجم كلبها

237
00:17:37,640 --> 00:17:40,880
وأنت لا تحتمل
الخطأ فلمَ عليّ احتماله

238
00:17:41,000 --> 00:17:43,040
(روشال) ويا جميع المستمعين!

239
00:17:43,280 --> 00:17:47,440
ألا تدركون أنّ سلوككم
متطرّف بعض الشيء؟

240
00:17:47,560 --> 00:17:50,560
أظهرت شيئاً
من القوّة لاسجّل موقفاً

241
00:17:50,680 --> 00:17:56,440
لكنني لا أحطّم النوافذ وأشعل
الحدائق، يا إلهي، إلامَ سيؤول هذا؟

242
00:17:56,560 --> 00:17:59,800
- أتعني أنّ ما فعلته خطأ؟
- أجل، طبعاً

243
00:17:59,920 --> 00:18:03,960
- لكن ما فعلته أنت مقبول؟
- لا، لا

244
00:18:04,680 --> 00:18:08,200
وفي الواقع
إنّ ما فعلته خطأ أيضاً

245
00:18:09,280 --> 00:18:12,720
من أنا لارسم حدود
مستوى القوّة المقبول؟

246
00:18:12,840 --> 00:18:14,840
لانّ الشخص التالي
سيكون أعنف بقليل

247
00:18:14,960 --> 00:18:17,440
والذي يليه أعنف
بقليل بعد، فماذا نجني؟

248
00:18:17,560 --> 00:18:21,360
عقارب تتنقّل
بالبريد ككعك عيد الميلاد

249
00:18:23,120 --> 00:18:29,480
علينا أن نعمد إلى حلّ
خلافاتنا بالحوار والمنطق

250
00:18:29,840 --> 00:18:33,800
وأنا سأتصل بالسيد
الذي عاملته بخشونة

251
00:18:33,920 --> 00:18:37,600
وأعتذر منه
لانني لم أحلّ خلافنا

252
00:18:38,400 --> 00:18:41,720
بالطريقة المناسبة
منذ البداية، أي بالكلام

253
00:18:41,880 --> 00:18:44,880
والاساس هو ضبط النفس

254
00:18:45,080 --> 00:18:49,960
وأرجو أن تعملي بنصيحتي
يا (بيكي) الحاملة فرد المسامير

255
00:18:54,040 --> 00:18:57,760
لم يتأذّ أي ممثّل
أثناء تصوير هذا المشهد

256
00:19:00,920 --> 00:19:05,560
أرجوكم، أرجوكم،
لا حاجة إلى هذا لست بطلًا

257
00:19:07,880 --> 00:19:09,800
لم يرفع لي أحد يوماً إبهامه

258
00:19:09,920 --> 00:19:11,720
ركبت معك
على الطريق السريع يا (نايلز)

259
00:19:11,840 --> 00:19:14,360
وقد رأيت أصابع كثيرة ترفع لك

260
00:19:16,000 --> 00:19:18,360
انظر ها هو، يا سيد (هارفي)

261
00:19:18,760 --> 00:19:24,320
يسرّني حضورك كثيراً تتذكّر
أخي (نايلز) ونحن إلى طاولتنا

262
00:19:25,040 --> 00:19:26,920
ها أنا هنا لذا قل ما عندك

263
00:19:27,040 --> 00:19:30,440
لا داعي للعدائية
فقد جئت للكلام وحسب

264
00:19:30,560 --> 00:19:34,320
- الكلام؟ ألن تضربني مجدّداً؟
- لا

265
00:19:34,440 --> 00:19:37,720
- بلى، بلى...
- لن يكون من عنف هنا اليوم

266
00:19:37,840 --> 00:19:42,040
أستطيع تفسير سلوكي
بالقول إننا نعيش أوقاتاً مجهدة

267
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
وقد طفح الكيل بالنسبة إليّ

268
00:19:43,760 --> 00:19:46,200
لكنني لن أفعل ذلك
لانني كنت مخطئاً مائة في المائة

269
00:19:46,320 --> 00:19:50,080
لم يكن يحق لي لمسك أبداً
وأتحمّل كامل المسؤولية

270
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
- يسرّني سماع هذا
- إذاً

271
00:19:53,160 --> 00:19:56,520
- وأرجو أن يكون الجميع قد سمعوا
- أتقبل اعتذاري إذاً؟

272
00:19:56,640 --> 00:20:00,680
لا، سأقاضيك ولديّ شهود
سمعوك تقرّ بخطأك

273
00:20:00,800 --> 00:20:05,080
أجل، لكننا نعيش أوقاتاً
مجهدة وقد طفح كيلي

274
00:20:05,480 --> 00:20:08,480
عظيم! سأنال منك بتهمة الاعتداء

275
00:20:08,760 --> 00:20:10,640
لكنني بالكاد لمستك!

276
00:20:10,760 --> 00:20:16,800
(فرايزر)، لا يفاجئنك اختباؤه خلف
المحامين فأي سلوك قد تتوقّع من جبان؟

277
00:20:19,160 --> 00:20:23,120
- ماذا قلت؟
- كنت أكلّم أخي، ولكن...

278
00:20:23,680 --> 00:20:25,760
وبلغة تستطيع فهمها...

279
00:20:26,640 --> 00:20:31,840
(نايلز)، ليس الوقت
مناسباً لتفرض نفسك

280
00:20:31,960 --> 00:20:33,440
إنّ أخاك يفتعل المشاكل

281
00:20:34,200 --> 00:20:37,800
ماذا ستفعل؟
هل ستسحقني بأحد جناحيك الكبيرين؟

282
00:20:38,280 --> 00:20:40,200
(نايلز)، كفى! اعذره أرجوك

283
00:20:40,320 --> 00:20:42,600
بربّك يا (فرايزر)
لا تهدر نفسك على هذا الاشعر

284
00:20:42,760 --> 00:20:45,240
ساكن الكهوف صاحب
المفاصل الضعيفة واللّهاث الكريه

285
00:20:45,360 --> 00:20:49,320
على الارجح والذكر الوحيد
في الوجود الذي يعاني من حسد القضيب

286
00:20:52,720 --> 00:20:54,200
اسمع يا صاح...

287
00:20:58,960 --> 00:21:00,440
(نايلز)!

288
00:21:02,560 --> 00:21:04,520
(نايلز)، هل أنت بخير؟

289
00:21:07,800 --> 00:21:09,240
دعوى مضادة

290
00:21:10,080 --> 00:21:14,680
- يا إلهي! لا يحرّكنه أحد!
- بالكاد لمسته

291
00:21:14,800 --> 00:21:17,800
تقرّ إذاً بأنك لمسته!
لقد أقرّ بذلك

292
00:21:18,520 --> 00:21:20,960
(نايلز)، (نايلز)، أنا هنا بجانبك

293
00:21:21,480 --> 00:21:26,040
أعدك بأفضل عناية
يستطيع مال هذا الرجل توفيرها!

294
00:21:26,840 --> 00:21:29,720
ربّاه يا (نايلز)
كان هذا رائعاً أرى دمعة حتى في عينك

295
00:21:29,840 --> 00:21:31,280
سقطت على شوكة

