﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,120
"(آندي وارهول) أفضل من قالها"

2
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
حسناً، اهدأوا الان سوف يبدأ الاعلان

3
00:00:11,880 --> 00:00:14,840
الاعلان التالي إعلان سياسي
مدفوع لـ(هولدن ثورب)

4
00:00:15,240 --> 00:00:17,760
جررتنا إلى هنا لنشاهد إعلاناً
لـ(هولدن ثورب)؟

5
00:00:18,200 --> 00:00:21,080
هذا الرجل متطرف هو مثل
(هيملر) لكن بدون أفكاره الغريبة

6
00:00:24,160 --> 00:00:26,320
والان، أميركي آخر مؤيد
لـ(هولدن ثورب)

7
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
- مرحباً، أنا (مارتي كراين)
- يا للهول!

8
00:00:31,040 --> 00:00:34,000
على مدى ثلاثين عاماً
كنت شرطياً أتجوّل في شوارع (سياتل)

9
00:00:34,160 --> 00:00:36,920
ثم أصيب وركي برصاصة قاتل مأجور

10
00:00:37,240 --> 00:00:39,760
قاتل لولا هؤلاء "العطوفون"
لما كان طليقاً في الشوارع

11
00:00:39,880 --> 00:00:45,600
الذين أرسلناهم إلى الكونغرس!
اعتدت أن أحمل مسدساً والان أحمل عصا

12
00:00:47,360 --> 00:00:52,800
أنا أصوّت لـ(هولدن ثورب)
هو مرشح لانني أنا لا أستطيع

13
00:00:56,480 --> 00:00:59,800
سيد (كراين)! لا أعرف
ماذا أقول، أنا مذهولة

14
00:00:59,960 --> 00:01:01,320
أليس هذه حالنا جميعاً؟

15
00:01:01,760 --> 00:01:06,400
أعني، كنت رائعاً!
هذا يدعو للاحتفال ماذا تشرب؟

16
00:01:06,960 --> 00:01:12,720
- أعطني قنينة جعة
- أبي، كيف حصل هذا؟

17
00:01:13,120 --> 00:01:15,080
كنت أتنزه في الحديقة العامة
الاسبوع الماضي

18
00:01:15,200 --> 00:01:19,640
وكان هناك تجمع على شرف (ثورب)
لذا بدأت أتكلم مع أحد معاونيه

19
00:01:19,800 --> 00:01:23,360
وقلت له إنني شرطي سابق
وبعدها وجدتهم يصورونني!

20
00:01:23,520 --> 00:01:27,480
- هذا مروع! هؤلاء الناس يستغلونك!
- لا، ليس صحيحاً، أنا أحب (ثورب)

21
00:01:27,680 --> 00:01:30,320
كيف يمكنك أن تدعم هذا البغيض؟

22
00:01:31,600 --> 00:01:34,840
مرة سمعته يقول "بغض النظر عن
مسألة السرطان، التبغ جيد للاقتصاد"!

23
00:01:36,040 --> 00:01:37,840
سوف يزيد من عدد الشرطيين
في الشوارع

24
00:01:37,960 --> 00:01:39,320
في الحقيقة، لن يضر فعل ذلك

25
00:01:39,480 --> 00:01:41,440
بخاصة وأن الجميع هذه الايام
يحمل مسدساً

26
00:01:41,760 --> 00:01:44,080
مما يجعلني سعيدة لعدم وجود
هذا الكم من الاسلحة في (إنكلترا)

27
00:01:44,120 --> 00:01:45,880
لا تحتاجون إلى مسدسات
لديكم فطيرة كلى!

28
00:01:50,720 --> 00:01:55,800
- مرحباً؟ إنه (دوك)
- أتريد بعض الـ(شيري)؟

29
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
لا يمكنني يا (نايلز) أنا غاضب جداً

30
00:01:58,960 --> 00:02:02,280
أجل، أجل، يسعدني أنه أعجبك
يا (دوك) كان الامر ممتعاً

31
00:02:02,400 --> 00:02:04,680
لدي الكثير من أسرار عالم
الفن لاخبرك إياها!

32
00:02:04,880 --> 00:02:08,000
أتعلم أنه يمكنهم جعلك تبكي
عند إشارتهم إقتلاع شعرة من أنفك؟

33
00:02:09,160 --> 00:02:13,760
ماذا؟ حقاً؟ يا شباب بسرعة
على القناة 14

34
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
إنهم يضعون إعلاني الثاني
(دوك)، هذه كانت فكرتي

35
00:02:17,320 --> 00:02:20,680
أتذكر عندما قام (ليندون جونسون)
برفع قميصه ليرينا ندبته؟

36
00:02:20,920 --> 00:02:24,160
مرحباً، أنا (مارتي كراين)
الجريمة ليست بالامر الجميل

37
00:02:24,280 --> 00:02:26,560
وإن كنتم لا تصدقونني
ألقوا نظرة على هذه

38
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
- هل يمكنني مساعدتك، سيدي؟
- أجل، ما هي أطباقكم المميزة لليوم؟

39
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
(كينن بليند)

40
00:02:36,840 --> 00:02:40,960
لا، لا ما زالوا يصطادون
الفيلة هناك، أيوجد شيء آخر؟

41
00:02:41,160 --> 00:02:42,520
(دارك روست برازيلين)

42
00:02:42,680 --> 00:02:45,680
ليس قبل أن يفعلوا شيئاً
بخصوص غاباتنا المطرية

43
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
(سالفادورين)؟

44
00:02:47,520 --> 00:02:50,120
لا، لم أسامحهم قط على انتهاكهم
لحقوق الانسان

45
00:02:50,280 --> 00:02:53,080
إذاً لم يبق سوى الـ(هاواين كونا بليند)

46
00:02:53,200 --> 00:02:56,720
أو أنهم قاموا بذبح العديد من الجوز؟

47
00:02:59,800 --> 00:03:05,960
- لا، لا بأس بهذا، شكراً، (نايلز)
- (فرايزر) لا يمكنني احتمال هذا

48
00:03:06,440 --> 00:03:10,120
لقد مررت للتو بقرب محل للالكترونيات
وفي الواجهة، كان هناك 22 تلفازاً

49
00:03:10,240 --> 00:03:16,920
- وعلى كل شاشة... مؤخرة أبي!
- لقد رأيته

50
00:03:18,080 --> 00:03:21,880
لا أعرف ما هو الاسوأ
رؤية مؤخرته أو ما تمثله!

51
00:03:23,480 --> 00:03:29,320
أنا فقط لا أصدق أن والدنا
يدعم ذلك المشجع على الخوف

52
00:03:30,120 --> 00:03:33,960
لقد فكرت ملياً في الامر
وأدركت أن أبي ليس هو المشكلة

53
00:03:34,560 --> 00:03:38,720
إنه فقط يدعم المرشح الذي يراه
مناسباً المشكلة فينا نحن

54
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
- نحن؟ نحن لم نفعل شيئاً
- تماماً

55
00:03:42,520 --> 00:03:46,760
"الشيء الوحيد الذي يضمن فوز الشر
هو ألا يفعل الرجال الصالحون شيئاً"

56
00:03:46,880 --> 00:03:50,480
- (إدموند بورك)
- وضعت هذا الاقتباس في إطار

57
00:03:50,600 --> 00:03:53,520
لا أنفك أقول إنني سأعلّقه
في مكتبي، لكنني لا أجد الوقت

58
00:03:55,320 --> 00:03:59,440
على أية حال يا (فرايزر)
أظن أن الوقت حان لنتدخل أنا وأنت

59
00:03:59,800 --> 00:04:01,160
ماذا تقترح؟

60
00:04:01,440 --> 00:04:04,920
أقترح أن ندعم منافس (ثورب)
(فيل باترسون)

61
00:04:05,040 --> 00:04:07,560
- طبعاً أنوي أن أنتخب (باترسون)
- كنت أفكر في شيء أكثر طموحاً

62
00:04:07,760 --> 00:04:13,720
تحدثت مع بعض الاشخاص في مقر
(باترسون) هذا الصباح وذكر اسمك

63
00:04:13,880 --> 00:04:16,560
يودون لو تصور إعلاناً
تدعم فيه مرشحهم

64
00:04:16,680 --> 00:04:19,840
اسمع يا (نايلز) أود حقاً المساعدة

65
00:04:19,960 --> 00:04:23,920
لكن حتماً لا يخفى عليك
أنه بصفتي طبيباً نفسانياً إذاعياً

66
00:04:24,040 --> 00:04:26,760
لا يمكنني المخاطرة بإبعاد مستمعي
الناس الذين يحتاجون إلى مساعدتي

67
00:04:26,920 --> 00:04:30,960
قد يترددون في الاتصال إذا
ما عرفوا توجهاتي السياسية

68
00:04:31,400 --> 00:04:35,720
أتمنى لو تفكر في الامر على الاقل
مرشح كهذا لا يأتي غالباً

69
00:04:35,840 --> 00:04:39,200
إنه جاد في عمله، يتطوّع في عطلة
الاسبوع في مطبخ للفقراء

70
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
إنه يهتم حقاً لامر الناس

71
00:04:41,240 --> 00:04:43,600
أخيراً وجدنا سياسياً يؤمن بالامور
عينها التي نؤمن بها نحن

72
00:04:43,720 --> 00:04:45,935
أتشتري صندوقاً من الشوكولا
لترسل ولداً إلى المخيم الصيفي؟

73
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
عذراً! ألا ترى أننا نتحدث هنا؟

74
00:04:55,440 --> 00:04:59,000
شكراً لاتصالك، (سوزن)
لنا عودة بعد هذا الاعلان

75
00:05:02,040 --> 00:05:06,520
الجريمة، إنها كالوباء، تضرب
بسرعة ويمكن أن تضربك أنت

76
00:05:06,680 --> 00:05:10,320
أنا (هولدن ثورب) يجب أن ترسلني
إلى (واشنطن) لان...

77
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
لانه أفضل من وجودك هنا!

78
00:05:16,000 --> 00:05:19,040
يا له من رجل! أليس كذلك؟
يجعل الامر يبدو وكأنه

79
00:05:19,160 --> 00:05:21,480
إما أن تنتخبه وإما إن تجد
نفسك مقتولًا في سريرك

80
00:05:21,600 --> 00:05:23,360
لو كنت مكانك لما قلقت
بهذا الخصوص يا (روز)

81
00:05:23,520 --> 00:05:25,440
ما هي فرص وجودك هناك وحدك؟

82
00:05:28,880 --> 00:05:31,320
- مرحباً يا مشجع الرياضة، كيف الحال؟
- بخير يا (بولدوغ)

83
00:05:31,560 --> 00:05:32,960
قصدت (روز)

84
00:05:41,920 --> 00:05:44,640
- عشر ثوان
- لذا انتخبوني

85
00:05:44,880 --> 00:05:47,960
برنامجي لمكافحة الجريمة
سيعيد الشوارع إلى الناس

86
00:05:48,120 --> 00:05:52,360
هذا جيد لانه مع برنامجك الضريبي
سيكون هذا محل إقامتهم!

87
00:05:54,640 --> 00:05:58,400
مرحباً بعودتك (سياتل)
سنعود لتلقي اتصال إضافي واحد فقط

88
00:05:58,520 --> 00:06:01,880
بعد هذا الاعلان الاخباري
من ثم التالي، (بوب بولدوغ بريسكو)...

89
00:06:04,960 --> 00:06:09,720
وبرنامج (غونزو) الرياضي
طلبت منك عدم فعل هذا

90
00:06:09,840 --> 00:06:15,200
يا له من تحيز يا دكتور!
أتعلم؟ أظن أن (ثورب) رجل صالح

91
00:06:15,360 --> 00:06:17,680
من ستنتخب؟ ذاك الصبي
الجميل (فيل باترسون)؟

92
00:06:17,800 --> 00:06:20,760
أجل، (باترسون) رائع، خطته
لاعادة تقسيم الكونغرس منطقية جداً

93
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
انسي الامر يا (روز)
إنه متزوج وسعيد في زواجه

94
00:06:24,880 --> 00:06:28,240
أجل، وكذلك (ثورب) عجيب!
زوجته سمينة جداً ولا يزال يحبها

95
00:06:28,680 --> 00:06:31,320
- رجل عنيد!
- دقيقة واحدة

96
00:06:33,120 --> 00:06:37,800
أعجبتني مهاجمتك لـ(ثورب) مع أنه
يبدو أن المتصل التالي لا يشاطرك الرأي

97
00:06:38,240 --> 00:06:41,480
حقاً؟ دعيه يتكلم إذاً
أرحب بالاراء المختلفة

98
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
مرحباً (سياتل) لقد عدنا
(روز) من معنا على الخط؟

99
00:06:45,680 --> 00:06:51,640
معنا على الخط (هولدن ثورب)
تفضل أيها المتصل

100
00:06:52,120 --> 00:06:56,680
(كراين) معك (ثورب) دعني
أسألك شيئاً، هل أنت متزوج؟

101
00:06:56,800 --> 00:06:59,000
- مطلق
- هل خدمت يوماً في الجيش؟

102
00:07:00,000 --> 00:07:03,160
في الحقيقة لدي ركبتان ضعيفتان
خلقياً، إنها مشكلة عائلية

103
00:07:04,200 --> 00:07:08,640
فهمت إذاً، رجل مثلك
غير متزوج لم يخدم بلاده

104
00:07:08,760 --> 00:07:11,600
يرى أنه لا بأس في انتقاد
رجل أسرة وطني

105
00:07:11,720 --> 00:07:16,120
قاتل في معركة (غرينادا)
لقد كنت في الموجة الاولى، بالمناسبة

106
00:07:16,320 --> 00:07:19,320
على لوح لركوب الامواج
على ما أفترض!

107
00:07:21,680 --> 00:07:24,280
إن أردت رأيي، اليوم الذي
نبعد فيه أمثالك عن الاذاعة

108
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
هو اليوم الذي تصبح فيه (أميركا)
مكاناً ودوداً ولطيفاً للعيش من جديد

109
00:07:28,000 --> 00:07:33,520
حسناً! لقد قلت رأيك! والان ستصغي
إلى رأيي، أتقفل الخط في وجهي؟

110
00:07:33,720 --> 00:07:35,320
حسناً مع أنك قد لا تكون مصغياً

111
00:07:35,480 --> 00:07:37,320
سيستمع سكان (سياتل)
إلى ما لدي لاقوله!

112
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
لا، لن يفعلوا انتهى وقت
البرنامج منذ خمس ثوان

113
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
اضطررت إلى تحويله
إلى تقرير حركة السير

114
00:07:44,480 --> 00:07:47,440
"المواطن كراين"

115
00:07:50,240 --> 00:07:56,360
مرحباً أنا الدكتور (فرايزر كراين)
العديد منكم يعرفونني من برنامجي الاذاعي

116
00:07:56,480 --> 00:08:02,160
لكن اليوم، أحدثكم بصفتي مواطناً معنياً
كوني خبيراً في الصحة العقلية

117
00:08:02,280 --> 00:08:06,040
كنت أستمع لما لدى صديقي
الطيب (فيل باترسون) ليقوله

118
00:08:06,200 --> 00:08:12,520
تعجبني طريقة تفكيره إنه صاحب رؤية
ويهتم لامر الاناس الصغار

119
00:08:12,960 --> 00:08:17,840
لهذا، أنا فخور بقولي إنني أدعم (فيل
باترسون) ليكون عضواً في الكونغرس

120
00:08:19,160 --> 00:08:23,480
شكراً يا (فرايزر)
معاً، يمكننا أن نعيش الحلم

121
00:08:27,200 --> 00:08:30,120
(فيل باترسون) الخيار العقلاني

122
00:08:31,200 --> 00:08:34,760
حسناً امنحونا خمس دقائق
لنعدل الاضاءة ونبدأ التصوير

123
00:08:34,880 --> 00:08:36,760
- عظيم!
- أجل،أجل، عدل تلك الاضواء

124
00:08:36,880 --> 00:08:40,960
تحتاج إلى أن تكون
أكثر إضاءة... تعلم، أكثر إشعاعاً

125
00:08:48,400 --> 00:08:51,040
- شكراً مرة أخرى (فرايزر)
- هذا من دواعي سروري، (فيل)

126
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
لـ آل (كراين) تاريخ حافل
في المشاركة السياسية

127
00:08:53,840 --> 00:08:59,240
أتعلم، زوجتي (ماريس) قامت بإنزال
جميع الخدم إلى مقرك للعق المغلفات

128
00:09:01,040 --> 00:09:02,400
شكراً

129
00:09:02,520 --> 00:09:05,800
كانت لتفعل ذلك بنفسها لكن تلك
المسكينة لا يمكنها إفراز اللعاب

130
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
مرحباً

131
00:09:17,120 --> 00:09:19,401
(دافني)! ظننت أننا اتفقنا
على أن تبقيه خارج المنزل لساعتين

132
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
أجل، لقد نزهته في الحديقة
لكنك تعرف كيف يصبح

133
00:09:22,320 --> 00:09:25,480
يبدأ بالتذمر والشكوى
حتى لا يسعك احتمال الامر

134
00:09:25,680 --> 00:09:28,280
لا تدعهم يتكلمون عنك
بهذا الشكل يا صغير

135
00:09:28,400 --> 00:09:32,720
كانت تتكلم عني
مرحباً أنا (مارتي كراين)

136
00:09:32,880 --> 00:09:37,080
(فيل باترسون) تبدو مألوفاً
يا سيد (كراين) لكن لا أذكر أين رأيتك

137
00:09:37,480 --> 00:09:38,840
- دعني أعطيك تلميحاً
- أبي!

138
00:09:41,040 --> 00:09:46,600
- أحاول فقط مساعدة الرجل!
- لقد صور أبي إعلاناً لخصمك

139
00:09:46,720 --> 00:09:51,440
- أجل، تذكرت
- مرحباً، أنا (دافني مون)

140
00:09:51,600 --> 00:09:52,960
مرحباً

141
00:09:53,080 --> 00:09:56,160
أتعلم، كان أبي كاتباً سياسياً
لاحدى الصحف المصغرة في (لندن)

142
00:09:56,280 --> 00:09:58,640
لازلت أذكر أكبر سبق صحفي له

143
00:09:58,760 --> 00:10:04,440
العنوان "سياسي بارز
وجد مرتدياً ملابس امرأة"

144
00:10:04,680 --> 00:10:07,960
طبعاً حين تقلب إلى الصفحة
الثانية تكتشف أنها (مارغريت تاتشر)

145
00:10:08,120 --> 00:10:10,400
لكن حينها تكون قد اشتريت الصحيفة

146
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
شكراً آنسة (مون)

147
00:10:19,000 --> 00:10:22,840
(فيل) الجو حار هنا، أتريد الخروج
معي إلى الشرفة؟ بعض الهواء المنعش؟

148
00:10:22,960 --> 00:10:24,320
رائع

149
00:10:25,960 --> 00:10:28,560
منظر جميل، شكراً

150
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
أجل، أتعلم أشعر أنني محظوظ
جداً بالعيش هنا

151
00:10:32,840 --> 00:10:37,000
وأريد القول إنني أشعر بأنني محظوظ
للمشاركة في حملتك الانتخابية أيضاً

152
00:10:37,120 --> 00:10:38,520
أنا هو المحظوظ

153
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
إنها دفعة حقيقية أن يلقى شبه
مهزوم دعماً من (فرايزر كراين)

154
00:10:42,600 --> 00:10:44,080
لا أعلم إن كان لاسمي مثل هذا التأثير

155
00:10:44,200 --> 00:10:47,080
هيا! الناس يحبونك
لقد استمعت إلى برنامجك

156
00:10:48,400 --> 00:10:51,720
ولكي أكون صادقاً
لقد فكرت حتى في الاتصال

157
00:10:52,360 --> 00:10:59,000
- حقاً؟ لمَ؟
- إنها... مسألة حساسة نوعاً ما

158
00:10:59,640 --> 00:11:01,520
اسمع يا (فيل) بصفتي طبيباً نفسانياً

159
00:11:02,480 --> 00:11:05,800
أي شيء تخبرني إياه
يخضع للسرية المطلقة

160
00:11:07,880 --> 00:11:12,080
أتعلم، من المضحك كيف أنه
كلما أبقيت الاشياء في داخلك

161
00:11:12,200 --> 00:11:13,560
كلما زاد هولها

162
00:11:15,880 --> 00:11:21,000
في الحقيقة لم أخبر أحداً
من قبل لكن، حسناً، سأخبرك

163
00:11:23,480 --> 00:11:27,440
منذ ست سنوات، تم اختطافي
من قبل مخلوقات فضائية

164
00:11:45,720 --> 00:11:47,080
مخلوقات فضائية؟

165
00:11:49,120 --> 00:11:52,840
نقلتني إلى مركبتها الفضائية
لنوع من المؤتمرات

166
00:11:52,960 --> 00:11:57,640
إنها قلقة جداً حيال ما نفعله
بكوكبنا، لقد كنت محقاً

167
00:11:58,360 --> 00:12:02,040
الان بعد أن أخبرتك
لا يبدو الامر خطيراً

168
00:12:04,080 --> 00:12:09,320
- لا
- إنهم بانتظاركم يا سادة

169
00:12:09,440 --> 00:12:13,480
هيا إلى الداخل ولننتخب
عضو كونغرس (فرايزر)؟

170
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
(فرايزر)؟

171
00:12:22,560 --> 00:12:24,000
"لنبقي هذا بيننا"

172
00:12:24,080 --> 00:12:26,680
جهز الشريط، ابدأ التصوير!

173
00:12:32,240 --> 00:12:39,000
مرحباً أنا الدكتور (فرايزر كراين)
العديد منكم يعرفني من برنامجي الاذاعي

174
00:12:39,120 --> 00:12:44,840
لكن اليوم أحدثكم بصفتي مواطناً
معنياً، معنياً جداً!

175
00:12:48,520 --> 00:12:50,040
كخبير في الصحة العقلية

176
00:12:50,160 --> 00:12:56,280
كنت أستمع لما لدى صديقي
الطيب (فيل باترسون) ليقوله

177
00:12:57,680 --> 00:12:59,960
تعجبني طريقة تفكيره،

178
00:13:02,080 --> 00:13:09,160
إنه صاحب رؤية ويهتم لامر...
الاناس الصغار

179
00:13:16,160 --> 00:13:22,680
لهذا، أنا فخور بقولي إنني أدعم (فيل
باترسون) ليكون عضواً في الكونغرس

180
00:13:23,360 --> 00:13:25,480
شكراً يا (فرايزر)

181
00:13:29,000 --> 00:13:31,520
معاً، يمكننا أن نعيش الحلم

182
00:13:33,800 --> 00:13:37,480
(فيل باترسون)، الخيار العقلاني

183
00:13:38,680 --> 00:13:41,840
- اقطع التصوير!
- يا للهول، أشعر بالحر الشديد!

184
00:13:45,840 --> 00:13:47,760
(فرايزر) كنت متوتراً بعض الشيء
في هذه اللقطة

185
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
لمَ لا تستريح لبضع دقائق
ثم نحاول مجدداً

186
00:13:50,040 --> 00:13:52,120
أنا أتقنته من المرة الاولى!

187
00:13:53,760 --> 00:13:55,640
(فرايزر) هل يمكنني رؤيتك في المطبخ؟

188
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
ماذا جرى في الداخل؟
بدوت كالزومبي!

189
00:14:00,520 --> 00:14:03,960
يا للهول يا (نايلز)
لدي شيء أريد البوح به

190
00:14:04,560 --> 00:14:07,320
إذا أخبرتك أكون بذلك
أخرق سرية الطبيب ومريضه

191
00:14:08,000 --> 00:14:11,880
فهمت، مع أنه ليس هناك من شيء
مقدس أكثر من أخلاقياتنا المهنية

192
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
إلا أنه لحسن الحظ أعرف
طريقة للتحايل عليها

193
00:14:19,280 --> 00:14:21,440
للدقائق القليلة المقبلة
سأكون أنا طبيبك النفساني

194
00:14:21,600 --> 00:14:23,880
هكذا تستطيع قول كل شيء
تحت الحصانة

195
00:14:24,560 --> 00:14:26,960
- الامر يكاد يتعدى الحدود، لكنني يائس
- حسناً

196
00:14:28,720 --> 00:14:36,040
منذ لحظات، على الشرفة
أخبرني (فيل باترسون) أنه اختطف

197
00:14:36,160 --> 00:14:43,200
من قبل مخلوقات فضائية يبدو أنه
تم سحبه بالشعاع إلى المركبة الام

198
00:14:44,680 --> 00:14:46,880
لحديث صغير ما بين الكواكب

199
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
هذا سيىء أليس كذلك؟

200
00:14:57,720 --> 00:15:01,440
(نايلز) أنا... إنه أمر لا يصدق
هذا فظيع سنبدو كالحمقى!

201
00:15:01,720 --> 00:15:03,520
نحن؟ الامر برمته كان فكرتك

202
00:15:03,640 --> 00:15:05,720
كنت أعلم أنه ما كان يجدر بي
أن أدعك تقحمني في السياسة

203
00:15:05,840 --> 00:15:09,760
حسناً، لا أصدق أنه لديك
من الوقاحة لتخبرني...

204
00:15:10,800 --> 00:15:14,160
(نايلز) توقف هذا لا يحل شيئاً
ضع هذه جانباً!

205
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
حسناً ماذا سنفعل؟

206
00:15:20,160 --> 00:15:23,520
أظن أنه علينا إقناع (فيل) بالانسحاب من
المعركة الانتخابية وطلب مساعدة طبيب

207
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
- إذا انسحب (فيل) يفوز (ثورن)
- انس الامر يا (نايلز)

208
00:15:26,240 --> 00:15:29,960
إذاً يمكنك أن تنسى أمر التعلم
والبيئة وتمويل الفنون

209
00:15:30,080 --> 00:15:31,600
أتقول إنه علينا الاستمرار
في دعم (فيل)؟

210
00:15:32,080 --> 00:15:35,440
حسناً، أجبني عن هذا
أيمكنك أن تقول لي، وأنت متأكد

211
00:15:35,560 --> 00:15:37,960
إنه في مثل هذا الكون الواسع لا توجد
حياة ذكية على كواكب أخرى؟

212
00:15:40,440 --> 00:15:42,920
حالياً، لست متأكداً من وجود
حياة ذكية في هذا المطبخ

213
00:15:47,880 --> 00:15:50,680
حسناً، حسناً، لنفترض
أن الامر من صنع مخيلته

214
00:15:50,800 --> 00:15:54,080
- هل يرى هذه المخلوقات غالباً؟
- في الواقع، حصل الامر مرة واحدة

215
00:15:54,760 --> 00:15:58,720
مما يوحي أنها كانت حادثة
منفردة سببها الارهاق

216
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
لا نمط من التوهم وجنون الارتياب

217
00:16:00,360 --> 00:16:02,000
- هذا تشخيصي بالضبط
- أجل (فيل) عمل بجد

218
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
- أجل
- يستحق فرصته

219
00:16:03,640 --> 00:16:05,440
- أجل
- لا يزال عليه استشارة طبيب

220
00:16:05,560 --> 00:16:11,400
أجل، الافضل، لكننا لن نتخلى عنه
قبل ثلاث أسابيع من موعد الانتخابات

221
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
لا، لن نفعل! إذاً، هل ستعالجه؟

222
00:16:14,680 --> 00:16:16,400
أتمزح معي؟ أنا طبيب لا صانع معجزات!

223
00:16:18,400 --> 00:16:21,240
"لا تكمن المشكلة في نجومنا
بل في أنفسنا"

224
00:16:21,680 --> 00:16:23,135
أظن أن الوقت حان لازيل
شعر حاجبيّ بالشمع

225
00:16:23,160 --> 00:16:26,840
بدأت أبدو كفلاحة رومانية من جديد

226
00:16:27,760 --> 00:16:30,760
وطبعاً كوني لم أنم ليلة البارحة
أمر لا يساعد أيضاً

227
00:16:30,880 --> 00:16:34,640
- أتواعدين مشخراً؟
- أتعلم يا (فرايزر)؟

228
00:16:34,920 --> 00:16:39,000
بدأت أضيق ذرعاً من تلميحك الدائم
إلى أنني أقيم الكثير من العلاقات

229
00:16:39,360 --> 00:16:42,440
لم أنم بسبب ذلك المغفل
(دايف "المروحي")

230
00:16:42,600 --> 00:16:44,280
عندما يسأم من تقديم تقارير حركة السير

231
00:16:44,400 --> 00:16:46,680
يحب أن يحلق فوق
شقق الناس بمروحية

232
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
أرى كيف يمكن للامر أن يكون مزعجاً

233
00:16:49,000 --> 00:16:50,360
في الحقيقة، لم يزعجني الامر كثيراً

234
00:16:50,480 --> 00:16:54,080
لكن الرجل الذي كنت برفقته
بيطري فييتنامي وبدأت الذكريات تعاوده

235
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
مرحباً أيها الفاشلون!
هل سمعتم الخبر الرائع؟

236
00:17:00,000 --> 00:17:03,240
ماذا؟ أحد أشخاصك المعبودين
نجح في فحص المخدرات؟

237
00:17:04,560 --> 00:17:09,000
أجل، اضحك كما شئت انتشر الخبر
عن صديقك (باترسون) و"الغرباء" خاصته!

238
00:17:09,120 --> 00:17:10,560
- يا للهول
- أي غرباء؟

239
00:17:10,680 --> 00:17:13,840
- الامر يذاع على التلفزة
- لكن، كيف علموا بالامر؟

240
00:17:14,000 --> 00:17:16,280
ماذا أتمزح؟ لا يمكنك إبقاء
شيء كهذا طي الكتمان

241
00:17:16,400 --> 00:17:21,000
- كل محطة في المدينة تستغل الموضوع
- أليس هذا من شيم وسائل الاعلام؟

242
00:17:21,120 --> 00:17:23,095
اليوم ما قبل الانتخابات
يجدون عيباً صغيراً في الرجل

243
00:17:23,120 --> 00:17:24,800
ثم يحاولون تدمير حياته
المهنية لكن أتعلمون؟

244
00:17:24,880 --> 00:17:27,960
لدي طريقي الخاص للوصول إلى المستمعين
لن أدع (فيل) يهزم بهذه السهولة

245
00:17:29,160 --> 00:17:30,520
أي غرباء؟

246
00:17:30,840 --> 00:17:35,440
اتضح أن (باترسون) لديه أجنبيان
من (غواتيمالا) يعملان في منزله

247
00:17:38,080 --> 00:17:44,760
- لا إقامة، لا وثائق، لا فرصة
- مرحباً (سياتل) لقد عدت!

248
00:17:45,360 --> 00:17:48,160
هذا الدكتور (فرايزر كراين) يتكلم
وقد علمت للتو خلال الاستراحة الاعلانية

249
00:17:48,320 --> 00:17:52,920
أن الجميع بات يعلم أن
(فيل باترسون) المرشح للكونغرس

250
00:17:53,320 --> 00:17:56,080
يؤمن بوجود مخلوقات فضائية
لا يؤمن بها وحسب

251
00:17:57,480 --> 00:18:02,440
لكنه يؤمن بأنه قابلها أيضاً
وأنه تم استدعاؤه إلى مركبتها الفضائية

252
00:18:02,560 --> 00:18:08,360
لاجتماع، ما بين الكواكب
أصدمتم؟ حسناً، لكنني أقول

253
00:18:08,480 --> 00:18:12,440
دعونا نطرح على أنفسنا هذه الاسئلة
هل هذا التوهم غير المؤذي

254
00:18:12,960 --> 00:18:16,400
والذي على الارجح سببه الارهاق
وعدم النوم يؤثر بشكل غير مؤات

255
00:18:16,520 --> 00:18:20,800
في نسبة التصويب له
أسألكم، أنا أقول لا!

256
00:18:21,600 --> 00:18:25,040
أي قائد عظيم ليس لديه تصرفات غريبة؟
(رونالد ريغان) رأى منجمين

257
00:18:25,160 --> 00:18:29,040
الجنرال (باتون) آمن بالتقمص حتى (ج.
إدغار هوفر) كان يدع ملابسه الداخلية

258
00:18:29,160 --> 00:18:33,960
تظهر من آن إلى آخر
أيها الناس، نحن نتكلم عن قائد عظيم

259
00:18:34,160 --> 00:18:37,120
يجب ألا نعلق أهمية
على هذه التصرفات الغريبة التافهة

260
00:18:37,520 --> 00:18:43,240
ما يهم حقاً هو ما يوجد هنا
إنني أشير إلى صدري الان

261
00:18:50,520 --> 00:18:52,920
"رجل واحد يمكنه إحداث فرق"

262
00:18:53,040 --> 00:18:54,680
وصلت النتائج من الدائرة الانتخابية
الاخيرة

263
00:18:54,760 --> 00:18:59,440
انتخب (هولدن ثورب) عضواً في مجلس
الكونغرس حاصلًا على 92٪ من الاصوات

264
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
رائع!

265
00:19:02,400 --> 00:19:04,760
على الاقل حصل السيد
(باترسون) على 8٪

266
00:19:04,880 --> 00:19:08,240
لا بد من أنهم أحصوا أوراق
الاقتراع الغيابي في كوكب (كريبتون)

267
00:19:10,880 --> 00:19:14,240
هيا دكتور (كراين) لم يكن
الامر غلطتك بالكامل

268
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
أنا متأكدة من أن وجود هذين الغواتماليين

269
00:19:16,560 --> 00:19:18,280
كان سيكلفه بعض الاصوات
في جميع الاحوال

270
00:19:18,400 --> 00:19:26,000
هذان الغواتماليان كانا طالبين أجنبيين
قدم لهما (فيل) المنامة والطعام المجانيين

271
00:19:26,200 --> 00:19:27,560
كبادرة حسن نية بين البلدين

272
00:19:27,680 --> 00:19:30,120
أود لو أبقى هنا أبتهج
لكن علي أن أغير ثيابي

273
00:19:30,280 --> 00:19:32,960
للذهاب إلى الاحتفال الكبير
في مقر (ثورب)

274
00:19:33,160 --> 00:19:37,000
أنت مرحب بك إن أردت القدوم
معي، أنت بطل هناك

275
00:19:40,120 --> 00:19:47,160
لا، شكراً غبي، غبي، غبي
متى سأتعلم أن فعل ذلك يؤلم؟

276
00:19:59,400 --> 00:20:02,320
- (فيل) تفضل بالدخول
- مرحباً (فرايرز) شكراً

277
00:20:03,240 --> 00:20:07,360
جئت فقط لاعيد إليك ربطة
العنق الجالبة للحظ التي أعرتني إياها

278
00:20:10,000 --> 00:20:13,480
أجل (فيل) رأيتك مرتدياً إياها
على التلفاز عندما ألقيت خطاب إقرارك

279
00:20:14,040 --> 00:20:19,280
كان من المحرج قليلًا إلقاؤه قبل الغذاء
لكنه أتاح لي بعض الوقت

280
00:20:19,400 --> 00:20:21,320
لقضاء حاجياتي إحضار ثيابي
من المصبغة

281
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
(فيل) أنا آسف جداً بشأن سوء التفاهم

282
00:20:24,360 --> 00:20:26,680
لا بأس أعلم أنك لم تتعمد فعل ذلك

283
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
ظننت أنك تدافع عني

284
00:20:28,360 --> 00:20:30,560
سكان (سياتل) يستحقون
من هو أفضل من (هولدن ثورب)

285
00:20:31,480 --> 00:20:35,640
هكذا هي السياسة ثم إنها انتخابات
واحدة فقط، سأعود

286
00:20:36,520 --> 00:20:37,880
أتعتقد حقاً أنه بإمكانك ذلك؟

287
00:20:38,000 --> 00:20:42,120
في الحقيقة، قد أكون حالماً
لكنني أود الاعتقاد أن أي شيء ممكن

288
00:20:43,800 --> 00:20:47,400
(فيل) عليّ أن أسألك

289
00:20:51,200 --> 00:20:52,640
هل تعتقد أن الامر حصل فعلًا؟

290
00:20:54,040 --> 00:20:57,360
ليتني أستطيع أن أقول لك
إنه لم يحصل لكنه حصل

291
00:20:58,560 --> 00:21:01,400
أظن أنه لا يمكنك تصديق
الامر إلا إذا حصل معك

292
00:21:03,360 --> 00:21:09,040
- إذاً ماذا ستفعل الان؟
- ربما أترشح في (كاليفورنيا)

293
00:21:11,920 --> 00:21:14,120
شيء كهذا قد يساعدني هناك!

294
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
لا شيء مستحيل...

295
00:21:57,840 --> 00:22:00,400
مضحك جداً يا (دايف "المروحي")!

296
00:22:04,080 --> 00:22:07,320
"مهدى إلى ذكرى (روبر كروسبي)
(1994 - 1944)"

