﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:10,760
مرحباً، لقد عدنا، تخبرني (روز)
أن (تشيستر) على الخط

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,400
مرحباً (تشيستر)
كيف يسعني مساعدتك؟

3
00:00:13,520 --> 00:00:14,680
لا أدري

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,360
أتشاجر كثيراً مع زوجتي مؤخراً

5
00:00:17,480 --> 00:00:20,520
تشعر أنني أبدد حياتي
في موقف ساكن

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,480
- عجلاتك في دوران سريع
- لم أفهمك

7
00:00:27,600 --> 00:00:32,040
(تشيستر) للاسف، هذه المشكلة
معقدة قليلًا للثواني القليلة المتبقية لنا

8
00:00:32,160 --> 00:00:34,000
لمَ لا تحاول معاودة الاتصال بنا غداً؟

9
00:00:34,160 --> 00:00:35,640
سأحرص على أن يكون اتصالك
أول ما نتلقاه

10
00:00:35,720 --> 00:00:38,680
- يصعب جداً الاتصال بك
- حسناً، سأخبرك ما العمل

11
00:00:38,920 --> 00:00:42,240
انتظرني وعندما أنهي البث سأتابع
معك وسأحاول مساعدتك حينذاك

12
00:00:42,360 --> 00:00:44,000
خذ وقتك

13
00:00:46,480 --> 00:00:47,920
حسناً جميعاً، عليّ الانصراف

14
00:00:48,040 --> 00:00:50,680
سيأتي (بول دوغ) بعد الاخبار
مع برنامج (غونزو) للرياضة

15
00:00:50,840 --> 00:00:54,320
موضوع اليوم، "ما علة فريقنا
(سياتل مارينيرز)؟"

16
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
إذا لم تتسن لكم الفرصة
للافصاح عن رأيكم

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,320
خلال الـ18 سنة الماضية
قد تودون عمل ذلك اليوم

18
00:01:00,320 --> 00:01:01,760
إلى اللقاء جميعاً

19
00:01:05,240 --> 00:01:09,920
حسناً (روز) كان ذلك برنامجاً جيداً
ما الذي تقرأينه بتركيز كهذا؟

20
00:01:10,480 --> 00:01:13,760
إنها مجلة (سياتل) إنه عددهم
عن الطبقة الراقية الحديثة

21
00:01:13,880 --> 00:01:16,400
- أنجح مئة رجل وامرأة في المدينة
- دعيني أرى

22
00:01:16,560 --> 00:01:19,120
- ألا تريد إنهاء اتصالك مع (تشيستر)؟
- سمعته يمكنه الانتظار

23
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
إن كنت تبحث عن نفسك فلست هناك

24
00:01:26,840 --> 00:01:29,280
- ولا شقيقك (نايلز) أيضاً
- رائع

25
00:01:31,640 --> 00:01:37,480
من هي هذه الجميلة الانيقة؟
(مادلين مارشال) رقم 47

26
00:01:38,080 --> 00:01:40,160
تصنع تصاميمها الخاصة
للملابس الرياضية

27
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
إنها امرأة مذهلة

28
00:01:42,480 --> 00:01:46,760
عازبة، راعية الفنون، ماجستير
في إدارة الاعمال من (ستانفورد)

29
00:01:47,120 --> 00:01:49,800
حسناً، إذا كنت مضطرة إلى متابعة
دراستك على الساحل الغربي...

30
00:01:52,480 --> 00:02:00,360
وما الذي تبحث عنه عادةً في الرجل
شخص يعرف كيف يصغي

31
00:02:01,880 --> 00:02:03,840
(روز)، أنا مغرم

32
00:02:04,600 --> 00:02:06,240
لمَ لا تتصل بها وتدعوها للخروج؟

33
00:02:06,360 --> 00:02:09,000
- أجل صحيح
- كلا، أنا جادة (فرايزر)

34
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
ما لديك لتخسره؟

35
00:02:10,640 --> 00:02:13,080
لا أستطيع الاتصال بها دون سابق
معرفة إنها حتى لا تعرف من أنا

36
00:02:13,200 --> 00:02:15,040
أنت على الراديو
العديد من الاشخاص يعرفون من أنت

37
00:02:15,200 --> 00:02:18,000
- نعم، لماذا لست في هذه المجلة إذاً؟
- لان هؤلاء هم أشخاص مهمون

38
00:02:18,920 --> 00:02:21,360
- هيا سأتصل بمكتبها
- لا، لا (روز) لا

39
00:02:22,040 --> 00:02:24,320
- مرحباً دكتور
- (بول دوغ)

40
00:02:24,480 --> 00:02:27,240
عدت للتو من النادي الرياضي
تمرنت ساعة على السلم الكهربائي

41
00:02:27,360 --> 00:02:28,520
ما رأيك؟

42
00:02:28,680 --> 00:02:30,760
مثل حبات الطماطم الصغيرة

43
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
شكراً (بول دوغ) لقد جعلتني
أقلع عن السلطة لشهر

44
00:02:37,520 --> 00:02:38,880
ما لدينا هنا؟

45
00:02:39,440 --> 00:02:41,040
مرحباً هل (مادلين مارشال) موجودة؟

46
00:02:41,160 --> 00:02:42,600
الدكتور (فرايزر كراين)

47
00:02:42,720 --> 00:02:45,400
انتظر دقيقة، (مادلين مارشال)
بنفسها؟ أتعرفها؟

48
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
لا، لا وجدتها جذابة
وأصرت (روز) على الاتصال بها

49
00:02:48,840 --> 00:02:52,400
لا عجب، إنها ذكية ومثقفة

50
00:02:53,080 --> 00:02:55,400
وتعجبني المرأة التي لا ترتدي
ملابس داخلية

51
00:02:56,160 --> 00:02:58,960
- إنها ترتدي بزة عمل
- كان تعليقاً عاماً

52
00:03:00,080 --> 00:03:03,480
مرحباً آنسة (مارشال)
هلا تنتظرين الدكتور (كراين) رجاءً

53
00:03:03,920 --> 00:03:04,960
شكراً

54
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
حسناً، إلى العلاقات مرةً أخرى

55
00:03:15,560 --> 00:03:18,720
مرحباً، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
أعرف أننا لم نتقابل قط

56
00:03:18,880 --> 00:03:22,320
لكن تعرفين، مما أعرفه عنك
تبدين وكأنك الشخص الاكثر فتنةً

57
00:03:22,840 --> 00:03:28,080
أتساءل، لمَ لا أصارحك القول
هلا تتكرمين وتتناولين العشاء معي الليلة

58
00:03:29,960 --> 00:03:34,480
حسناً، لطيف منك أن تقبل
(تشيستر) لكنني لم أقصدك

59
00:03:36,840 --> 00:03:38,495
(روز)، كان عليك إخباري
أنها على الخط الثاني

60
00:03:38,520 --> 00:03:40,080
كان عليك السؤال

61
00:03:42,960 --> 00:03:47,720
سيد (كراين) هل التعبير "قاتل بالتسلسل"
أم "سفاك بالتسلسل" هو الاصح

62
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
قاتل بالتسلسل، لماذا؟

63
00:03:49,280 --> 00:03:52,040
أطلع أمي العجوز
عما يجري في (سياتل)

64
00:03:52,160 --> 00:03:54,480
إنها تقلق عندما لا تسمع أخباري

65
00:03:55,840 --> 00:03:58,720
(نايلز) ما رأيك في سيكار (سافانا)
جيد ليناسب هذا النبيذ؟

66
00:03:58,840 --> 00:04:00,080
أشكرك

67
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
أليس السيكار الكوبي
غير قانونياً؟

68
00:04:02,760 --> 00:04:05,200
بلى، لدي صديق في جمارك
القيادة البحرية

69
00:04:05,320 --> 00:04:07,760
صادرها من مدرّس ثانوية ما

70
00:04:07,880 --> 00:04:10,720
ادعى أنه أحضرها إلى البلد
لدرس في التربية الوطنية

71
00:04:10,840 --> 00:04:14,520
أقصد، متى سيتعلم الناس؟ القوانين
هي قوانين حينما تطبّق على الجميع

72
00:04:16,600 --> 00:04:21,440
كم أحب رؤية رجل مع سيكار
هذا يذكرني بجدي

73
00:04:22,320 --> 00:04:26,720
من الصباح لغاية الليل كان يجلس مع
سيكار كبير يتدلى من شفتيه

74
00:04:27,480 --> 00:04:30,320
الساعات التي أمضيناها
نحن الصغار جالسين على حضنه

75
00:04:30,480 --> 00:04:33,360
نلعب بشاربه المصفر تحت أنفه

76
00:04:34,000 --> 00:04:38,800
ثم قد يخرج أسنانه والسيكار
عالق فيها، ويطاردنا حول الغرفة

77
00:04:39,480 --> 00:04:42,360
كنا نضحك ونضحك

78
00:04:43,280 --> 00:04:47,920
وفجاةً قد يتغير مزاج جدي
وكان علينا الهرب حفاظاً على حياتنا

79
00:04:49,760 --> 00:04:52,560
لا يسعنا شراء ذكريات كهذه

80
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
بئساً، (إيدي) أعرف أنك أخذت
الجوارب التي تناسب هذه البذلة

81
00:04:57,800 --> 00:04:59,360
الان، أين هي؟

82
00:05:03,640 --> 00:05:07,080
جوارب بنية مع بذلة زرقاء؟
لا أظن هذا، جرب ثانيةً

83
00:05:10,920 --> 00:05:12,440
شكراً

84
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
وإلى أين أنت ذاهب؟

85
00:05:14,640 --> 00:05:16,560
لدى الدكتور (كراين)
موعد مدبر الليلة

86
00:05:16,800 --> 00:05:18,240
حقاً؟ مع من؟

87
00:05:18,400 --> 00:05:22,040
(مادلين مارشال) لديها مؤسستها
التجارية الخاصة للملابس الرياضية

88
00:05:22,160 --> 00:05:26,640
وفقاً لمجلة (سياتل) إنها الشخص
الانجح رقم 47 في (سياتل)

89
00:05:26,760 --> 00:05:28,880
- تلك المقالة كاذبة
- لست فيها، صحيح؟

90
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
هل تصدق هذا؟

91
00:05:31,520 --> 00:05:35,200
أجل، أنا ذاهب، تعرفون
لديّ شعور جيد حول الليلة

92
00:05:36,160 --> 00:05:39,360
لديّ أغنية في قلبي
رقصة صغيرة في خطواتي

93
00:05:39,760 --> 00:05:41,680
ولعاب كلب حول كاحليّ

94
00:05:48,000 --> 00:05:51,680
العطلة العاملة

95
00:05:54,240 --> 00:05:55,840
شكراً

96
00:05:56,440 --> 00:05:59,320
هذا رائع، لم أسمع قط عن هذا المكان

97
00:05:59,440 --> 00:06:05,000
حسناً، جئت لوليمة (ديغا)
هو قمة المطاعم الفرنسية في البلد

98
00:06:05,280 --> 00:06:09,480
إنهم (إتيان ديغا) زوجته وابنته
فقط وسيعاملوننا كأننا من العائلة

99
00:06:10,440 --> 00:06:15,680
تعرفين، لم يسعني إلا الشعور بالاطراء
عندما أخبرتني أنك ملمة ببرنامجي

100
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
هل لي أن أعتبرك
من بين المستمعين المخلصين لي؟

101
00:06:18,560 --> 00:06:21,160
حسناً، في الواقع
سكرتيرتي تستمع إليه

102
00:06:21,400 --> 00:06:25,360
لكنني أحاول إلتقاط بقدر الامكان
عندما أمر جيئةً وذهاباً في مكتبها

103
00:06:26,960 --> 00:06:29,080
مساء الخير سيدي، سيدتي
وأهلًا بكما في (ديغا)

104
00:06:29,320 --> 00:06:33,720
طبقنا الخاص الليلة
هو البطة الهشة المذهلة

105
00:06:35,240 --> 00:06:39,040
هذا لذيذ، وفي البداية سنتناول
قارورة من (شاتونوف دوباب 89)

106
00:06:39,320 --> 00:06:42,960
الوحيدة من ذلك العقد لتتفوق
على الـ88 والتي يجب تناولها

107
00:06:43,520 --> 00:06:44,840
خيار ممتاز

108
00:06:48,320 --> 00:06:49,760
أنت ملمة بالنبيذ

109
00:06:49,880 --> 00:06:53,480
أحاول أن أجعل من الاطلاع على
الاشياء الاجمل في الحياة، هدفي

110
00:06:53,640 --> 00:06:55,440
حسناً، ما الذي تودين
معرفته عني إذاً؟

111
00:06:57,400 --> 00:07:01,440
كبداية، لماذا لم يزل
شخص بجاذبيتك طليقاً؟

112
00:07:02,440 --> 00:07:06,160
في الواقع، تطلقت حديثاً

113
00:07:06,680 --> 00:07:10,080
أشكر حظي، لوهلة هناك فكرت
أنك من أولئك العزاب الغريبي الاطوار

114
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
الذين ما زالوا يقيمون مع ذويهم

115
00:07:15,000 --> 00:07:18,640
أجل، أجل، يضطر قلبك إلى الشفقة
على أولئك الاغبياء التعساء

116
00:07:20,320 --> 00:07:22,040
أنا مطلّقة أيضاً

117
00:07:22,200 --> 00:07:24,440
حسناً، لدينا الكثير من الامور المشتركة

118
00:07:24,560 --> 00:07:27,360
- ضبطته يخدعني مع أختي
- رائع

119
00:07:28,720 --> 00:07:30,240
حدث الامر نفسه معي

120
00:07:30,360 --> 00:07:32,480
أختي تعبث في الارجاء!

121
00:07:33,880 --> 00:07:36,440
من الجيد أن أرى أنك احتفظت
بحسك للدعابة

122
00:07:37,160 --> 00:07:40,080
أجل، لكن ليس من السهل
تخطي شيء كهذا، أليس كذلك؟

123
00:07:40,840 --> 00:07:44,000
كلا، ليس سهلًا

124
00:07:46,040 --> 00:07:49,800
تلك الليالي عندما تسألين نفسك
كيف يعقل أن يحدث هذا؟

125
00:07:50,680 --> 00:07:52,480
ألم أراع احتياجاتها؟

126
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
هل كنت مخلصة جداً لعملي؟

127
00:07:54,240 --> 00:07:57,680
ببساطة، ألم أكن كفوءاً في السرير؟
قد تفكرين في أي شيء

128
00:08:03,040 --> 00:08:06,680
- ماذا تخبرينني؟ أنت حامل؟
- اخفض صوتك

129
00:08:06,840 --> 00:08:08,760
أخبرتك يا أمي
أخبرتك أنه سيتصرف هكذا

130
00:08:08,880 --> 00:08:12,600
من هو الوالد؟ أريد معرفة من الوالد

131
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
لن أخبرك

132
00:08:14,800 --> 00:08:17,120
حينما أجد ذلك الرجل سأقتله!

133
00:08:17,240 --> 00:08:20,280
سأدق رقبته مثلما أكسر
الخبز المستطيل البائت!

134
00:08:21,960 --> 00:08:23,800
سيدي، سيدتي، نبيذكما

135
00:08:23,960 --> 00:08:25,480
أجل، إنه طلبنا

136
00:08:25,600 --> 00:08:29,720
جيد، جيد، سأذهب وأفتح القارورة
ستكون ليلة لا تنسى، صحيح؟

137
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
أجل

138
00:08:31,720 --> 00:08:33,920
- هل ستخبرينني؟
- كلا، كلا

139
00:08:34,040 --> 00:08:36,760
تعرفين، هناك مطعم للبطلينوس
في طرف الشارع يفتح إلى ساعة متأخرة

140
00:08:36,880 --> 00:08:41,320
كلا، أظن أننا نتلقى أكبر ترفيه
ممكن مقابل نقودنا رأساً هنا

141
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
لا تكلم ابنتي بهذه الطريقة
ما الذي رأيته فيك قط؟

142
00:08:45,120 --> 00:08:49,840
برأيك، ألم أسأم منك؟
أنت وحساء الحبار الذي تعدينه؟

143
00:08:49,960 --> 00:08:52,680
أنا أبصق في حساء الحبار خاصتك

144
00:08:53,880 --> 00:08:57,880
حسناً، سيدي، سيدتي إنه طبق
مترف من قريتنا الصغيرة في (فرنسا)

145
00:08:58,320 --> 00:09:00,880
حساء الحبار

146
00:09:04,960 --> 00:09:08,080
ما هي احتمالات حدوث هذا؟
تناولت حساء الحبار على الغداء

147
00:09:08,320 --> 00:09:11,120
كلا، كلا، لا يسعك الاقامة
في منزلي بعد الان (إيفيت)

148
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
كلا، كلا، اذهبي أينما هو

149
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
العفو سيدي، ألست الشخص
الذي يسدي النصح على الراديو؟

150
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
أنت تصغين إلى برنامجي؟

151
00:09:21,840 --> 00:09:26,680
كلا، بل مساعد الطاهي وأسمعك
كلما ممرت جيئةً وذهاباً في المطبخ

152
00:09:27,840 --> 00:09:30,320
سيدي، عليك مساعدتي (إيتيان)!

153
00:09:31,120 --> 00:09:33,320
لا، لا، اسمعي
لو جاء الجميع إلى هنا

154
00:09:33,440 --> 00:09:35,120
كيف ستعلمون متى ستصبح بطتنا هشة؟

155
00:09:35,280 --> 00:09:38,720
(إيتيان) إنه الدكتور من الاذاعة

156
00:09:39,080 --> 00:09:40,840
نعم، نعم، نعم

157
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
أرجوك سيدي، عليك مكالمة زوجي

158
00:09:43,200 --> 00:09:47,920
ابنتي حامل ولا يفهم
أن هذه الامور تحدث

159
00:09:48,280 --> 00:09:52,240
لا تكلمني، كلم تلك السافلة
هل تصدقين ابنتي، سيدتي؟

160
00:09:52,520 --> 00:09:54,320
عليك مقابلة أختي

161
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
وكأنني لم أكن حاملًا عندما تزوجنا

162
00:09:58,040 --> 00:10:00,000
ليتني مت في الحرب

163
00:10:00,160 --> 00:10:02,920
من الصعب أن تموت عندما
تهرب في الاتجاه المعاكس

164
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
سكوت!

165
00:10:11,240 --> 00:10:14,920
أنتما الاثنان، حاولا أن تهدآ
سأرى ما يمكنني عمله

166
00:10:15,640 --> 00:10:20,120
سيد (ديغا) أنت غاضب الان
وهذا انفعال مؤقت

167
00:10:20,760 --> 00:10:26,080
أنت منهار لانك تظن أن الصلة
بين الوالد والابنة قد انقطعت

168
00:10:27,080 --> 00:10:31,240
لم تعد ابنتك الصغيرة بعد الان
لكن ذلك ليس مستحيل

169
00:10:32,120 --> 00:10:34,040
تلك الصلة لا يمكن قطعها

170
00:10:34,160 --> 00:10:36,560
ولا حتى على يد ذلك الشاب
القابع هناك في الزاوية

171
00:10:36,720 --> 00:10:38,920
الذي هو الوالد كما هو واضح

172
00:10:42,400 --> 00:10:47,360
اخرج، اخرج، لا بأس
نحتاج إلى المزيد من الماء

173
00:10:50,520 --> 00:10:53,480
أنت؟ أنت تعجز حتى
عن صب الماء في الكأس!

174
00:10:53,880 --> 00:10:55,800
كيف فعلت هذا؟

175
00:10:58,800 --> 00:11:03,960
سيد (ديغا) أرجوك
ضم ابنتك بين ذراعيك

176
00:11:05,000 --> 00:11:06,880
أخبرها كيف تشعر فعلًا

177
00:11:08,840 --> 00:11:15,000
(إيفيت)! (إيفيت)
يا ابنتي الصغيرة

178
00:11:19,600 --> 00:11:25,480
شكراً سيدي، أشكرك! أنت خارق

179
00:11:26,720 --> 00:11:30,320
وأنت آنستي محظوظة جداً

180
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
بدأت أدرك هذا

181
00:11:33,720 --> 00:11:38,200
مجرد أمسية أخرى في الخارج
مع الدكتور (فرايزر كراين)

182
00:11:43,440 --> 00:11:46,880
فلنبتعد عن كل شيء

183
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
- مرحباً (روز)
- مرحباً (فرايزر)

184
00:11:49,240 --> 00:11:51,040
أكرر شكري

185
00:11:51,440 --> 00:11:55,520
لا بأس (فرايزر) لقد شكرتني
يومياً خلال الاسبوعين الماضيين

186
00:11:55,640 --> 00:11:59,760
نعم، نعم، لو لم يتوقف الامر
عليك لما قابلت قط... (مادلين)

187
00:12:01,840 --> 00:12:05,480
تعرفين، خرجنا ثانيةً
ليلة أمس والامر رائع بيننا

188
00:12:05,640 --> 00:12:07,760
نتكلم ونضحك على الامور نفسها

189
00:12:07,880 --> 00:12:09,240
توقف فحسب، هل خطر ببالك قط

190
00:12:09,360 --> 00:12:12,640
بما أنني أعاني أسوأ نقص في
مواعيدي في سائر حياتي البالغة

191
00:12:12,760 --> 00:12:16,920
أن أسمعك تثرثر مثل تلميذة
مقهقهة حول قصتك الرومنسية

192
00:12:17,080 --> 00:12:22,720
- قد يوترني بعض الشيء؟
- كلا، لم يخطر ببالي وأنت محقة (روز)

193
00:12:22,840 --> 00:12:26,960
أنا آسف، أتصرف أحياناً بعدم إحساس
لكن تعرفين (مادلين) تساعدني في هذا

194
00:12:27,080 --> 00:12:29,360
إنها صالحة جداً
إنها صالحة جداً من كافة النواحي

195
00:12:31,000 --> 00:12:34,840
آسف، كان ذلك غريباً
لم أشعر بهذه الطريقة منذ طلاقي

196
00:12:36,160 --> 00:12:41,760
يبدو كل شيء صائباً
تعرفين، لم أجهر هذا لكن، اسمعيني

197
00:12:43,040 --> 00:12:46,920
من المحتمل أن تكون هي المرأة
التي سأقضي بقية حياتي معها

198
00:12:48,040 --> 00:12:51,320
اذهب ونفذ هذا، تزوج

199
00:12:52,560 --> 00:12:55,640
انجب ولدين، انتقل إلى الريف
اشتر جرواً

200
00:12:55,800 --> 00:12:59,040
عش بسعادة إلى الابد
لكن لا تخبرني عن هذا فحسب

201
00:12:59,160 --> 00:13:00,920
أحتاج إلى صديق

202
00:13:03,400 --> 00:13:07,720
عزيزتي (روز) يا عزيزتي (روز)
السخيفة، أيتها العزيزة السخيفة

203
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
- انظري إنها
- مؤكد أنها (مادلين)

204
00:13:13,000 --> 00:13:17,240
نعم، (مادلين) مرحباً
مرحباً (مادلين) هذه (روز)

205
00:13:17,400 --> 00:13:18,840
- (روز)، (مادلين)
- مرحباً (مادلين)

206
00:13:19,440 --> 00:13:23,160
- يا للمفاجأة أن أراك
- أرجوك ألا تمانع زيارتي

207
00:13:23,280 --> 00:13:25,520
لكن لديّ اجتماع مع وكيل مشتريات
عبر الشارع بعد عشر دقائق

208
00:13:25,640 --> 00:13:29,240
- وهناك ما أردت محادثتك بشأنه
- حسناً، أرجوك، تفضلي بالجلوس

209
00:13:33,080 --> 00:13:35,720
تعرف، عندما بدأنا
بالمواعدة في البداية

210
00:13:35,840 --> 00:13:38,880
اتفقنا كلانا على عدم
التسرع في علاقتنا

211
00:13:39,000 --> 00:13:41,920
وأننا سنحافظ على نفسينا
للحظة المناسبة

212
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
أهي الان؟

213
00:13:47,400 --> 00:13:51,040
كلا، في الواقع، كنت أتساءل

214
00:13:51,160 --> 00:13:55,360
ما رأيك في أن نذهب بعيداً
لعطلة الاسبوع، نحن الاثنان فقط

215
00:13:56,600 --> 00:14:00,680
حسناً، قد أفوّت برامجي المفضلة
لكن، بالتأكيد

216
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
كنت أفكر في يومين أو ثلاثة

217
00:14:11,120 --> 00:14:13,520
كنت أفكر بالاحرى في أسبوع

218
00:14:15,320 --> 00:14:18,480
حسناً، الان إلى السؤال
الهام فعلًا، متى؟

219
00:14:19,320 --> 00:14:21,000
حسناً، حالما نصل

220
00:14:23,920 --> 00:14:28,200
كلا، في الواقع، قصدت متى نذهب؟

221
00:14:28,760 --> 00:14:30,760
أجل، طبعاً...

222
00:14:31,480 --> 00:14:32,520
دعينا نرى

223
00:14:32,680 --> 00:14:36,800
الان، فلنرَ أنا متفرغة
في أسبوع الـ16

224
00:14:36,920 --> 00:14:41,320
الـ16... كلا، إنه أسبوع الجوائز
ما رأيك في الـ23؟

225
00:14:41,760 --> 00:14:43,920
لا، لا المعرض التجاري، الـ13؟

226
00:14:44,480 --> 00:14:45,520
كلا

227
00:14:45,640 --> 00:14:47,160
هذا ينقلنا إلى الشهر المقبل

228
00:14:47,320 --> 00:14:50,480
- كلا، كلا الـ20؟
- كلا

229
00:14:51,640 --> 00:14:55,160
حسناً، اسمع، كانت الفكرة رائعة
لكننا منشغلان جداً على ما يبدو

230
00:14:55,280 --> 00:14:57,120
- سنقوم بهذا مرة أخرى
- أجل، أنا

231
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
- عليّ الذهاب
- حسناً

232
00:15:06,080 --> 00:15:07,680
- فلنذهب غداً
- أنا موافقة

233
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
أعرف المكان المثالي (بورا بورا)

234
00:15:09,720 --> 00:15:11,120
نعم، نعم

235
00:15:12,360 --> 00:15:14,760
- سأقوم بالترتيبات
- سأوافيك إلى المطار

236
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
- حسناً
- حسناً، إلى اللقاء

237
00:15:16,680 --> 00:15:17,720
إلى اللقاء (مادلين)

238
00:15:20,000 --> 00:15:21,040
إلى اللقاء

239
00:15:24,200 --> 00:15:28,040
مرحباً، أنت لا تعرفني لكنني
رأيت صورتك في مجلة (سياتل)

240
00:15:44,360 --> 00:15:46,640
لا يكتبون أغان مماثلة بعد الان

241
00:15:47,240 --> 00:15:49,520
أهذا ما يفعله الرجال حقاً يا أبي؟

242
00:15:51,360 --> 00:15:56,040
أجل، هذا وبعض الامور الاخرى
في الخارج لكننا سنلتزم بهذا

243
00:15:57,640 --> 00:16:00,720
تعرف، هذه الليالي القليلة
الماضية كانت سارة جداً يا أبي

244
00:16:00,840 --> 00:16:05,480
أنا وأنت جالسان معاً
نقدّر هذا السيكار الجيد حتى قدره

245
00:16:05,640 --> 00:16:07,320
من كان ليفكر أن فلاحاً كوبياً بسيطاً

246
00:16:07,440 --> 00:16:10,840
في مكان ما من (سييرا مايسترا)
قد يقرّب والد وابنه أكثر؟

247
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
أجل، مؤكد أن هذا يجعل من الدايم

248
00:16:12,920 --> 00:16:16,160
الذي يكسبه لقاء عمل يوم كامل
أكثر إرضاءً

249
00:16:21,440 --> 00:16:24,360
سأفتقد إلى هؤلاء الاعزاء الصغار

250
00:16:27,880 --> 00:16:30,680
- الان، هذه موهبة
- بالتأكيد

251
00:16:35,520 --> 00:16:37,240
كيف تفعلين هذا؟

252
00:16:37,520 --> 00:16:40,880
هذا بسيط جداً دعني أريك، الامر
يتوقف على اللسان، هذا صحيح

253
00:16:41,080 --> 00:16:44,280
اطبق شفتيك وضمهما مثل سمكة
ذهبية صغيرة

254
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
الان، أرأيت، هذا تماماً
جيد جداً

255
00:16:49,960 --> 00:16:51,000
نجحت

256
00:16:56,280 --> 00:17:01,240
- (نايلز) ماذا تفعل؟
- أتعلم كيف أنفخ الدخان

257
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
أين؟

258
00:17:07,480 --> 00:17:09,800
أبي، ظننت أنني طلبت منك تدخين
هذا السيكار خارجاً على الشرفة

259
00:17:09,920 --> 00:17:11,120
الطقس بارد هناك

260
00:17:11,240 --> 00:17:15,400
حسناً، لا بأس، ربما الرماد المتناثر
سيتساقط ويشعل كرسيك المريح

261
00:17:17,600 --> 00:17:19,640
حسناً أنت في مزاج سار، ما خطبك؟

262
00:17:19,840 --> 00:17:22,440
أنا و(مادلين) ذاهبان
غداً إلى (بورا بورا)

263
00:17:22,560 --> 00:17:25,520
لماذا تحدث
الامور السيئة للصالحين؟

264
00:17:26,680 --> 00:17:28,000
متى تقرر هذا؟

265
00:17:28,480 --> 00:17:32,600
منذ ساعة تقريباً جاءت (مادلين)
إلى المحطة، تفاجأنا بلحظة حب

266
00:17:32,720 --> 00:17:35,720
قبل أن أدرك، سأجتاز نصف
العالم مع امرأة بالكاد أعرفها

267
00:17:37,520 --> 00:17:40,360
هذا ليس من طبيعتي
أظنني أعلق في العلاقة الرومنسية

268
00:17:40,480 --> 00:17:45,640
لست واثقة من التشعبات النفسية
لهذا لكنه يبدو لي كأمر جيد

269
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
نعم، حسناً، بالنسبة
للعين الغير مدربة، أجل

270
00:17:47,520 --> 00:17:50,200
لكن، ماذا لو كره أحدنا الاخر؟
وكوننا عالقين معاً لاسبوع

271
00:17:50,360 --> 00:17:53,960
لن يحصل وإن حصل ستعود
حتى وأنت مغرم أكثر من قبل

272
00:17:54,080 --> 00:17:56,640
حتى أسوأ، إن سارت الامور بخير

273
00:17:56,880 --> 00:17:59,720
هذا يعني أننا سنبدأ بالتحدث
عن التزام جاد

274
00:17:59,960 --> 00:18:02,000
والسكن معاً ثم الزواج و...

275
00:18:02,280 --> 00:18:04,760
إذا سألتني (فرايزر)
لخوفك مبرر جيد

276
00:18:04,920 --> 00:18:09,600
من الممكن التقدم بعلاقة بسرعة
كبيرة وفي النهاية تتزوج بتهور شديد

277
00:18:10,000 --> 00:18:13,040
بعد مرور سنوات قليلة قد تجد
أن المرأة ليست فعلًا مناسبة لك

278
00:18:13,160 --> 00:18:16,640
وحينها ماذا يحصل لو التقيت بالمرأة
المناسبة؟ بإنسانة تعجبك فعلًا

279
00:18:16,760 --> 00:18:20,040
وتجعلك تشعر أنك حي لكنك
تعجز عن التصرف تبعاً لذلك

280
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
لانك عالق مع (ماريس)
تافهة ولو كانت كافية

281
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
زواج

282
00:18:33,400 --> 00:18:35,280
عليّ الذهاب الان

283
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
دعني أطرح عليك سؤالًا واحداً (فرايزر)

284
00:18:41,960 --> 00:18:44,360
هل شعرت بشرارة
عندما قابلت تلك المرأة؟

285
00:18:45,200 --> 00:18:46,600
كالالعاب النارية

286
00:18:46,760 --> 00:18:49,920
حسناً إذاً اسعَ إليها
تعرف، هذه الامور لا تحدث غالباً

287
00:18:50,320 --> 00:18:52,920
الامر شبيه عندما قابلت والدتك
كان ذلك في ساحة جريمة

288
00:18:53,320 --> 00:18:54,720
كانت (هستر) طبيبة نفسية

289
00:18:54,840 --> 00:18:58,400
لذلك، كانت تطلب منها الادارة
أحياناً تقييم صورة عن مشتبه

290
00:18:59,920 --> 00:19:01,680
أذكر المرة الاولى عندما قابلتها

291
00:19:02,000 --> 00:19:04,680
كان ذلك فوق الرسم الكفافي
بالطبشور لضحية قتل

292
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
نظرة واحدة إلى الصورة الظلية لشعرها

293
00:19:07,840 --> 00:19:11,480
مقابل ذلك الضوء الازرق الوامض
لعربة المحقق الجنائي وكنت هالكاً

294
00:19:12,680 --> 00:19:15,960
رسمت ابتسامة صغيرة على رأس
الرسم الكفافي ورسمت عينين

295
00:19:16,160 --> 00:19:18,880
وقبل أن أدرك ذلك كنا نضحك كولدين

296
00:19:20,120 --> 00:19:21,680
أبي، أنت غول

297
00:19:22,960 --> 00:19:24,160
كنت أمزح

298
00:19:24,280 --> 00:19:27,480
لم نستطع الرسم على الرسم الكفافي
لانهم لم ينقلوا الجثة بعد

299
00:19:29,400 --> 00:19:33,080
أجل، حسناً، علاقتك الرومنسية
المحفوفة بالجثث لم تصمد

300
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
ما زلت أشعر بالخوف بعض الشيء
حيال الامر برمته

301
00:19:35,920 --> 00:19:42,280
دكتور (كراين) إذا أردت وجهة نظر
أنثوية، اقفل فمك فحسب وانطلق

302
00:19:43,400 --> 00:19:46,240
أقصد، انظر ماذا حدث
عندما جازفت واتصلت بتلك المرأة

303
00:19:46,400 --> 00:19:48,280
أنت تصفر لحناً سعيداً مذ ذاك

304
00:19:48,400 --> 00:19:49,440
حسناً، إنها الحقيقة

305
00:19:49,560 --> 00:19:52,760
أجل، قم بخطوة جريئة أخرى
افعل شيئاً لتسعد نفسك

306
00:19:53,160 --> 00:19:54,760
- أجل، اذهب
- أجل، لن تندم

307
00:19:56,880 --> 00:19:58,400
لا بأس سأذهب

308
00:19:58,520 --> 00:20:00,840
هذا فتاي، هذا رائع
هذا مدهش

309
00:20:01,520 --> 00:20:03,880
حسناً، لكن لا تفكر أنني أجهل
لماذا أنت متحمس بالاحرى

310
00:20:04,000 --> 00:20:05,400
لابعادي عن المنزل لاسبوع

311
00:20:05,520 --> 00:20:07,560
هذا سيكون لطيفاً، أليس كذلك؟

312
00:20:10,360 --> 00:20:13,880
الاشخاص الذين يعيشون
في منازل من العشب

313
00:20:19,560 --> 00:20:20,600
شكراً

314
00:20:23,960 --> 00:20:27,080
هذا فاتن، أنا سعيدة
جداً لانك اقترحته

315
00:20:28,000 --> 00:20:29,720
إنه حتى أجمل مما أذكره

316
00:20:30,360 --> 00:20:31,520
تعرفين ما يقول عنه المحليون

317
00:20:31,640 --> 00:20:35,280
(بورا بورا) هي نهاية العالم
والمدخل للنعيم

318
00:20:36,240 --> 00:20:39,920
قد يكون هذا مدخل النعيم لنا

319
00:20:43,560 --> 00:20:46,120
أنا سعيد بالتأكيد
لانك قلت هذا أولًا

320
00:20:46,280 --> 00:20:49,080
تعرفين، لم أرغب أن تبدو رحلتنا
وكأنها تتعلق بعلاقتنا فحسب

321
00:20:49,240 --> 00:20:51,680
لكن.. من نخدع؟

322
00:21:01,120 --> 00:21:02,855
أشعر بالحر قليلًا في هذه الملابس
ألا تشعر بالحر؟

323
00:21:02,880 --> 00:21:05,120
أنا أتعرق مثل حيوان
يعرف أنه سيكون عشاء

324
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
سأعود حالًا

325
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
(فرايزر)؟

326
00:21:43,200 --> 00:21:44,680
يا لفرحتي!

327
00:21:44,800 --> 00:21:50,120
- (فرايزر)؟
- يا للهول!

328
00:21:54,440 --> 00:21:57,600
"يتبع"

