﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:11,960
أترى دكتور (كراين)؟
هناك رجل أودّ مواعدته

2
00:00:12,080 --> 00:00:16,160
ولكنه في الاربعين ولم يتزوّج قط

3
00:00:16,280 --> 00:00:17,960
أتظن أن هذا يعني شيئاً؟

4
00:00:18,080 --> 00:00:22,880
قد يعني أنه يخشى الالتزام
أو لعلّ الحظ كان يحالفه فحسب

5
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
(ماري)، كانت تلك نكتة

6
00:00:28,360 --> 00:00:31,400
هل ذكرت أنني أتصل
من هاتف عمومي؟

7
00:00:32,200 --> 00:00:36,040
حسناً (ماري)
برأيي امنحيه فرصة

8
00:00:36,160 --> 00:00:39,520
ولكن ابقي محترسة
شكراً لاتصالك (ماري)

9
00:00:40,320 --> 00:00:44,280
- من التالي (روز)؟
- برأيي عليك الاحتراس من المطلّقين

10
00:00:44,400 --> 00:00:47,240
إذا كان أحد لم يتزوّج قط
فقد يعني هذا أنه متسوّق حذر

11
00:00:47,360 --> 00:00:51,640
بينما المطلّق قد يقضم أية فاكهة
من دون الضغط عليها أولًا

12
00:00:53,040 --> 00:00:57,160
كان ما سبق رأياً محايداً من منتجتي
التي لم تتزوّج قط (روز)

13
00:00:57,600 --> 00:01:01,560
ويصادف أنها عصرت فاكهة
أكثر من شركة (تروبيكانا)

14
00:01:05,520 --> 00:01:07,240
هلا نأخذ اتصالًا آخر من فضلك

15
00:01:07,360 --> 00:01:09,280
يمكننا فعل ذلك
ولكن حان وقت الفاصل

16
00:01:09,400 --> 00:01:12,240
إذاً سنعود حالًا بعد هذا

17
00:01:14,440 --> 00:01:16,815
- (روز) ألم ننتقل إلى فاصل منذ قليل؟
- كان موقف السيارات ممتلئاً صباح اليوم

18
00:01:16,840 --> 00:01:18,175
اضطررت إلى ركن سيارتي
قرب عدّاد سأعود حالًا

19
00:01:18,200 --> 00:01:19,520
حسناً، لا بأس ولكن أسرعي

20
00:01:19,640 --> 00:01:20,960
هل اتّخذ شعري
شكل سمّاعتي الرأس؟

21
00:01:21,080 --> 00:01:22,935
قد أضطرّ إلى التودّد إلى الشرطي
كي أتجنّب نيل مخالفة

22
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
- اذهبي فحسب
- حسناً، حسناً

23
00:01:27,720 --> 00:01:30,560
- هل أنت بخير؟
- تلقّيت ضربة قوية ولكنني بخير

24
00:01:32,240 --> 00:01:34,400
- كاحلي!
- (روز)، أيؤلمك هذا؟

25
00:01:36,080 --> 00:01:38,200
حسناً، جيد، على الاقل
ليس هناك أضرار عصبية

26
00:01:38,320 --> 00:01:39,880
بالرغم من ذلك
يجب أن تصوّرها بأشعة (أكس)

27
00:01:39,960 --> 00:01:41,520
- بروية الان (روز)
- (فرايزر)، البرنامج

28
00:01:41,680 --> 00:01:43,800
- لا بأس، سأحضر بديلًا عنك
- لا، أقصد الان

29
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
ليس هناك مذيع على الهواء

30
00:01:48,160 --> 00:01:49,520
انزع لها الحذاء

31
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
- يا للهول!
- ما الامر؟

32
00:01:53,240 --> 00:01:55,600
مرّ وقت طويل
منذ آخر جلسة لتدريم أظافر قدميك

33
00:01:58,320 --> 00:02:02,000
"في الفراش وضجرة"

34
00:02:03,720 --> 00:02:04,760
من؟

35
00:02:04,880 --> 00:02:06,480
- أنا (فرايزر)
- الباب مفتوح

36
00:02:08,240 --> 00:02:10,800
مرحباً (روز)، كيف الحال
في غرفة الطوارىء؟

37
00:02:11,320 --> 00:02:12,480
محبطة

38
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
تعرف كيف هو الامر، تجلس متألّماً

39
00:02:15,520 --> 00:02:18,840
وكل متباك مصاب
بطلقة نارية يدخل قبلك

40
00:02:20,680 --> 00:02:22,880
- كيف كان الوضع بعد رحيلي؟
- كان بخير

41
00:02:23,040 --> 00:02:24,960
(بروس) غريب الاطوار من قسم
هندسة الصوت تولّى عملك

42
00:02:25,160 --> 00:02:27,080
هذه مجموعة جزمات مذهلة

43
00:02:27,200 --> 00:02:29,560
أليس من الاسهل غرز أسنان حادّة
في أعمدة سريرك؟

44
00:02:31,080 --> 00:02:32,280
هذه لي

45
00:02:33,480 --> 00:02:38,840
- تبغض ترتيبي للمنزل، أليس كذلك؟
- لا، لا بل أحيّي شجاعتك

46
00:02:42,200 --> 00:02:44,120
- أهذه لي؟
- أجل

47
00:02:44,280 --> 00:02:48,360
قال (فرويد) إننا نحتاج إلى أمرين
فحسب لاسعادنا، العمل والحب

48
00:02:49,360 --> 00:02:53,360
شكراً (فرايزر)
إذاً أحضرت لي العمل

49
00:02:55,480 --> 00:02:57,415
فكّرت في أن الردّ على بعض
رسائل المعجبين التي تتراكم

50
00:02:57,440 --> 00:02:58,680
سيمنحك ما تفعلينه

51
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
وتذكّري، هذه المرة المهدّدون بالقتل
لا يحصلون على صور

52
00:03:04,960 --> 00:03:07,000
- من؟
- أنا (بلدغ)

53
00:03:07,760 --> 00:03:11,160
- تظاهر بأننا لسنا هنا
- (روز)، قلت للتو "من؟"

54
00:03:15,600 --> 00:03:17,040
- مرحباً دكتور
- مرحباً (دوغ)

55
00:03:17,400 --> 00:03:20,840
مرحباً (روز)، المكان بكامله غرفة نوم

56
00:03:24,200 --> 00:03:25,560
ماذا تفعل هنا؟

57
00:03:25,720 --> 00:03:29,440
أشعر بالذنب حيال كونك على لائحة
العاجزين فأحضرت لك بعض اللحوم

58
00:03:29,920 --> 00:03:32,400
لا شيء يعبّر عن الاسف
أفضل من اللحم الدهنيّ

59
00:03:34,680 --> 00:03:39,120
أحضرت لك البسطرما وسلطة الكرنب
حسناً، أين البطاطا المقلية؟

60
00:03:40,000 --> 00:03:43,200
طلبت البطاطا المقلية
هذا مروع هذه ترّهات

61
00:03:43,400 --> 00:03:45,240
(دايف فيرمويان) سيدفع، ها هي

62
00:03:49,080 --> 00:03:51,200
والغريب أنه يفعل هذا كله
من دون الاقراص المنشّطة

63
00:03:52,520 --> 00:03:55,440
- أتريدينني أن أضع هذه في الفرن؟
- في الواقع، لست جائعة جداً

64
00:03:55,560 --> 00:03:59,400
- إذاً لعلّك لا تشعرين بالظمأ كذلك
- الكؤوس موجودة على الرف العلوي

65
00:04:00,320 --> 00:04:02,120
لا شيء لي (بلدغ)
أنا ذاهب إلى الاوبرا

66
00:04:02,400 --> 00:04:04,960
- لا يمكنك الرحيل
- لا مكعّبات ثلج

67
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
اقتطع أكبر كمية ممكنة
عن طرف الثلاجة

68
00:04:09,120 --> 00:04:12,520
- إذا تركتني فسيتودّد إليّ
- (روز)، وكاحلك ملوي؟

69
00:04:12,640 --> 00:04:13,880
تعرف كيف يكون الامر في الادغال

70
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
تطارد الحيوانات
دوماً المصاب والاعرج

71
00:04:17,720 --> 00:04:18,920
(روز)، أودّ البقاء

72
00:04:19,080 --> 00:04:21,480
ولكنني سألتقي ببعض الاشخاص
في الاوبرا والتذاكر بحوزتي

73
00:04:21,800 --> 00:04:24,560
تفضلي، سأحضر لك
المزيد من الثلج بعد قليل

74
00:04:24,680 --> 00:04:29,280
- حالما أستعيد الاحساس بجبهتي
- الستارة ترفع

75
00:04:29,880 --> 00:04:32,880
(روز) إذا احتجت إلى أي أمر
اتصلي بي في أي وقت

76
00:04:33,440 --> 00:04:36,440
إلا خلال الساعات
الثلاث التالية طبعاً، سأكون في الاوبرا

77
00:04:36,600 --> 00:04:38,440
لا، لا، أربع ساعات
إنها أوبرا لـ(فاغنر)

78
00:04:40,040 --> 00:04:42,320
ثم لدي عشاء متأخّر
وبعد ذلك سأخلد توّاً إلى النوم

79
00:04:42,440 --> 00:04:44,240
لدي مباراة (سكواش) في الصباح الباكر

80
00:04:44,360 --> 00:04:46,400
اسمعي، لنقل إنه يمكنك
الاتّصال بي في أي وقت

81
00:04:46,520 --> 00:04:48,040
بعد الرابعة من بعد ظهر غد

82
00:04:52,640 --> 00:04:55,120
هذا لطيف
أن نشرب أنا وأنت كأساً معاً

83
00:04:56,600 --> 00:04:59,080
أجل، كان الامر ممتعاً، إلى اللقاء

84
00:05:00,280 --> 00:05:02,040
لمَ طليت إظفرين فحسب؟

85
00:05:02,880 --> 00:05:04,880
لانني أتألّم كثيراً
عندما أحاول الوصول إلى قدمي

86
00:05:05,040 --> 00:05:08,400
- أتريدينني أن أنهي لك طلاءها؟
- لا أرجوك، لا بأس

87
00:05:08,520 --> 00:05:12,680
- هذا لون جميل، يليق بالكدمات
- لا (بلدغ)، أعني هذا، توقف

88
00:05:12,800 --> 00:05:16,040
- قدماك جميلتان
- حقاً؟

89
00:05:16,680 --> 00:05:18,760
- ألا تجدهما كبيرتين جداً؟
- أتمزحين؟

90
00:05:18,920 --> 00:05:21,040
تتّسع قدمك كلها في فمي بسهولة

91
00:05:28,240 --> 00:05:31,360
لطف كبير منك
أن تفعل هذا كله من أجلي

92
00:05:31,840 --> 00:05:34,280
إنه غير واقعي
نوعاً ما ولكنه لطيف

93
00:05:34,440 --> 00:05:38,320
فكّرت في أنني إذا عاملتك بلطف
فقد تعاملينني بلطف

94
00:05:39,040 --> 00:05:42,520
كنت أعرف هذا، كنت أعرف هذا
أتيت إلى هنا متظاهراً بالتعاطف

95
00:05:42,640 --> 00:05:46,560
ولكنك ما زلت الوغد الحقير
غير المحتشم الذي لطالما كنته

96
00:05:46,680 --> 00:05:49,040
قبل أن تتفوّهي بكلام قد يهينني

97
00:05:51,600 --> 00:05:56,440
كل ما أردت أن أسألك إياه هو
ما إذا كنت تودّين إنتاج برنامجي

98
00:05:57,400 --> 00:05:58,680
ماذا؟

99
00:05:58,800 --> 00:06:01,240
لا يروقني الرجل
الذي أعمل معه الان ولنواجه الواقع

100
00:06:01,360 --> 00:06:03,080
أنت أفضل منتجة على الاطلاق

101
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
- أتظن حقاً أنني الافضل؟
- لا شكّ في ذلك

102
00:06:06,600 --> 00:06:09,040
(فرايزر) لم يقل لي هذا قط

103
00:06:09,440 --> 00:06:13,360
لا داعي لتجيبي حالًا
خذي وقتك وفكّري في الامر

104
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
ولكن عليّ تحذيرك
عندما أصمّم على أمر أحصل عليه

105
00:06:17,840 --> 00:06:22,080
أردت مرة إجراء مقابلة
مع (جورج فورمن) ورفض ولكنني فزت به

106
00:06:23,480 --> 00:06:26,360
اضطررت إلى طلاء أظافر قدميه
أربع مرات ولكنني فزت به

107
00:06:30,240 --> 00:06:32,240
أنت تشدّين الضمادة أكثر مما ينبغي

108
00:06:32,400 --> 00:06:35,320
يجب أن تتركي الدم يتدفّق
إلى الربط المصابة

109
00:06:35,840 --> 00:06:37,680
(دافني) هذا مريح جداً

110
00:06:38,120 --> 00:06:40,520
أيّاً كان الاجر الذي يدفعه
(فرايزر) لك فهو غير كاف

111
00:06:40,640 --> 00:06:43,720
في الواقع أحتاج إلى زيادة
كي أصل إلى الاجر "غير الكافي"

112
00:06:45,520 --> 00:06:47,920
- مرحباً (روز)
- مرحباً (مارتن)، كيف حالك؟

113
00:06:48,440 --> 00:06:54,440
- اشترى لي (نايلز) حذاءً جديداً
- أجل، انظروا، إنه مزوّد بشرّابات

114
00:06:56,520 --> 00:07:00,960
أليس أنيقاً؟ صنع
هذا الحذاء يدوياً على يد فنّان

115
00:07:01,160 --> 00:07:03,760
يكدح في قرية تقع على تلّ
فوق مدينة (فلورانس)

116
00:07:04,360 --> 00:07:09,280
الرجل بطل هناك
إنه حدث عندما ينهي صنع حذاء

117
00:07:09,640 --> 00:07:12,560
تقرَع أجراس الكاتدرائية
وتحتفل البلدة بكاملها

118
00:07:14,280 --> 00:07:16,720
هذه بلدة بحاجة
إلى صالة للعب (البولنغ)

119
00:07:19,600 --> 00:07:21,280
مساء الخير جميعاً، مرحباً

120
00:07:21,400 --> 00:07:24,000
- مرحباً (فرايزر)
- (روز)، (روز)، أسمعت البرنامج اليوم؟

121
00:07:24,160 --> 00:07:28,880
كنت بأفضل حالاتي، تفوّقت
في التقليل من شأن شخص مزهوّ بنفسه

122
00:07:31,400 --> 00:07:32,760
شكراً (نايلز)

123
00:07:33,040 --> 00:07:37,360
أبي، أهذا حذاء جديد؟
هل أسمع أجراس الكاتدرائية؟

124
00:07:44,120 --> 00:07:47,200
(روز)، أردت أيضاً الاعتذار
على تركك ليلة أمس

125
00:07:47,760 --> 00:07:50,560
آمل ألا تكوني أمضيت الليلة كلها
تصدّين (بلدغ)

126
00:07:50,680 --> 00:07:53,920
لا، (بلدغ) ليس سيّئاً جداً
في الواقع أمضيت وقتاً ممتعاً

127
00:07:54,720 --> 00:07:58,920
- حقاً؟
- ماذا تعني بهذا؟

128
00:08:00,000 --> 00:08:05,200
لاحظت أنه أتى إلى العمل صباح اليوم
بالثياب عينها التي كان يرتديها أمس

129
00:08:06,320 --> 00:08:08,240
حقاً؟

130
00:08:08,960 --> 00:08:10,080
ماذا يجري هنا؟

131
00:08:10,200 --> 00:08:12,120
(روز) أقامت علاقة
مع (بلدغ) ليلة أمس

132
00:08:14,760 --> 00:08:17,600
غير صحيح
كيف يمكنكما تصوّر ذلك؟

133
00:08:17,720 --> 00:08:20,600
عرّج عليك وأحضر لك هدية

134
00:08:20,720 --> 00:08:22,560
كان من الواضح
أنه يسعى إلى أمر ما

135
00:08:22,680 --> 00:08:26,440
هذا ليس عدلًا، الدكتور (كراين)
يعرّج علي دوماً ويحضر لي الهدايا

136
00:08:26,560 --> 00:08:28,520
وهو لا يسعى إلى أيّ شيء

137
00:08:39,200 --> 00:08:42,760
لم أقم علاقة مع (بلدغ)
حتى إنه لم يتودّد إليّ

138
00:08:43,360 --> 00:08:45,240
ولكنه كان يسعى إلى أمر ما فعلًا

139
00:08:45,360 --> 00:08:47,960
طلب مني تركك
لاصبح منتجته الجديدة

140
00:08:48,240 --> 00:08:50,760
ترى لمَ قال ذلك؟

141
00:08:55,320 --> 00:08:58,600
- لانه يريدني حقاً
- هذا مؤكّد

142
00:09:00,400 --> 00:09:02,240
- من أجل برنامجه
- (روز)

143
00:09:02,440 --> 00:09:05,920
يعرف (بلدغ) أن الاسلوب الفظّ لن ينفع
معك وبالتالي يتصرّف بشكل أقلّ وضوحاً

144
00:09:06,040 --> 00:09:09,640
- ولكن هدفه الاخير يبقى أن، أن...
- أن ماذا؟

145
00:09:10,080 --> 00:09:12,960
أن يفعل ما فعله (إنياس)
مع الملكة (ديدون)

146
00:09:17,920 --> 00:09:22,320
- آسف لانك سمعت هذا (دافني)
- لا بأس

147
00:09:22,600 --> 00:09:25,880
كالعادة ليس لدي أدنى فكرة
حول ما تتكلم عنه

148
00:09:28,280 --> 00:09:32,600
هذا مهين جداً، تظن أن (بلدغ)
يريدني أن أعمل لحسابه

149
00:09:32,720 --> 00:09:34,360
لانه يريد إقامة علاقة معي

150
00:09:34,480 --> 00:09:36,960
لا يخطر ببالك
حتى بأنه يخالني منتجة بارعة

151
00:09:37,120 --> 00:09:39,480
(روز)، ألا تظنين
أنك تفكّرين بسذاجة نوعاً ما؟

152
00:09:39,640 --> 00:09:41,040
سأخبرك ما هي السذاجة

153
00:09:41,200 --> 00:09:43,760
السذاجة هي أن يخال أحدهم
أنه يمكنه مخاطبتي بتلك الطريقة

154
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
من دون أن يتلقّى ضربة بالعكّاز

155
00:09:46,840 --> 00:09:50,080
(روز)، أعرف كيف يتلاعب بك
أنا خبير في سلوك البشر

156
00:09:50,200 --> 00:09:54,040
حقاً؟ المعذرة
سمعت نصائحك كخبير

157
00:09:54,160 --> 00:09:57,720
الخلل العقلي الوحيد
الذي شفيته يوماً هو الارق

158
00:10:00,960 --> 00:10:03,280
يفاجئني
أنك كنت تحظين بالوقت للاصغاء

159
00:10:03,400 --> 00:10:06,240
كونك منهمكة جداً
في مهامك الشاقة جداً كمنتجة

160
00:10:06,360 --> 00:10:08,080
الردّ على الاتّصالات
والضغط على الازرار

161
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
يا للهول، ببغاء بمنقار قوي
يمكنه فعل ما تفعلينه

162
00:10:14,080 --> 00:10:17,600
إذاً استخدم واحداً
لانني سأقبل العمل مع (بلدغ)

163
00:10:17,800 --> 00:10:22,640
طفح الكيل
سأرحل من هنا حالًا

164
00:10:28,280 --> 00:10:31,120
التقط صورة لانني سأخرج من حياتك

165
00:10:32,600 --> 00:10:38,080
هذه آخر مرة تراني فيها، الوداع

166
00:10:40,520 --> 00:10:42,360
تباً، حقيبة يدي

167
00:10:46,400 --> 00:10:50,360
(بروس)، أرى أنه لديك
اتصالات كثيرة هنا، ما الخط التالي؟

168
00:10:51,240 --> 00:10:55,760
- ما رقمك المفضّل؟
- ثلاثة

169
00:10:59,800 --> 00:11:06,800
- تباً، ما رقمك المفضل الاخر؟
- لمَ لا تدعني أتولّى هذا فحسب؟

170
00:11:08,360 --> 00:11:11,520
آلو، أنت على الخط
مع (فرايزر كراين)، أنا مصغ

171
00:11:12,280 --> 00:11:16,400
مرحباً دكتور (كراين)
أدعى (فرانشيسكا) وأتصل بشأن صديقي

172
00:11:16,720 --> 00:11:20,240
يقول إنه يحبني
ولكنني أعجز عن تخطي هذا الخوف

173
00:11:20,360 --> 00:11:23,120
بأنني سأعود إلى المنزل
ذات يوم ولن أجده هناك

174
00:11:23,560 --> 00:11:27,800
لا أعرف، حتماً يعود الامر
إلى طفولتي حين هجرنا والدي

175
00:11:28,240 --> 00:11:34,000
(فرانشيسكا)، تعانين الخوف من النبذ
ولكن ثقي بي، أنا هنا من أجلك

176
00:11:34,320 --> 00:11:35,720
شكراً دكتور (كراين)

177
00:11:35,840 --> 00:11:40,240
أخشى دوماً أن يختفي الاشخاص
الذين أهتم لامرهم وأبقى...

178
00:11:46,360 --> 00:11:47,480
آسف

179
00:11:51,760 --> 00:11:55,240
(فرانشيسكا) أرجوك
واجهنا عطلًا تقنياً بسيطاً

180
00:11:55,640 --> 00:11:57,280
كاد الوقت أن ينتهي بأية حال

181
00:11:57,400 --> 00:12:01,640
أرجوك إذا اتّصلت بنا غداً فسأحرص
على مخاطبتك أولًا أرجوك اتصلي

182
00:12:02,200 --> 00:12:06,880
يكاد برنامجنا أن ينتهي يا قوم
سأراكم غداً يا سكان (سياتل)

183
00:12:15,280 --> 00:12:17,360
حلقة جيدة دكتور (كراين)

184
00:12:19,160 --> 00:12:21,720
- أتظن ذلك (بروس)؟
- أجل

185
00:12:22,400 --> 00:12:26,280
اعتبرني تقليدياً ولكن عندما تبدأ حلقتي
بضجة حادّة قد تحطّم البلّور

186
00:12:26,440 --> 00:12:28,880
ثم تنتقل إلى الميكروفون على الهواء
وأنا آكل كيس بطاطا

187
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
ثم يقطع الاتصال مع مكتئبين مهووسين
وامرأة تخشى النبذ

188
00:12:32,480 --> 00:12:35,840
لا أظن أنها حلقة يجب أن نرسلها
بالبريد إلى متحف (سميسونيان)

189
00:12:37,040 --> 00:12:40,040
لا تقلق
سيكون أداؤك أفضل غداً

190
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
حسناً، سيكون برنامجاً رائعاً (روز)
أشعر بذلك

191
00:12:46,120 --> 00:12:48,440
أجل، أنا متحمّسة
لديك دقيقة تقريباً قبل بدء العرض

192
00:12:49,280 --> 00:12:51,160
- مرحباً (روز)
- مرحباً (فرايزر)

193
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
مرحباً دكتور
لم أرك منذ وقت طويل

194
00:12:53,920 --> 00:12:56,520
آمل ألّا تكون تتجنّبني
لانني سلبتك فتاتك

195
00:12:56,800 --> 00:13:00,040
- لا، أنا و(بروس) متّفقان تماماً
- أجل، سمعت (بروس)

196
00:13:00,160 --> 00:13:02,480
ماذا جرى، هل كان الببغاء
يريد أجراً باهظاً؟

197
00:13:05,840 --> 00:13:08,680
- إلى اللقاء (روز)
- الوداع (فرايزر)

198
00:13:09,200 --> 00:13:16,160
لحظة (فرايزر) من فضلك، حتماً سمعت
بالفعل بحفلة (ثمار البحر) التي سأقيمها

199
00:13:16,280 --> 00:13:19,120
للاحتفال بثروات
مدينتنا الرائعة من البحر

200
00:13:19,240 --> 00:13:21,480
- أجل، أجل، أودّ الحضور
- إليك المشكلة

201
00:13:21,600 --> 00:13:25,040
دعوت (روز) بالفعل
بوجود هذا الخلاف بينكما

202
00:13:25,200 --> 00:13:27,880
سيكون التوتر في الجو
أشدّ من طبقي حساء السمك

203
00:13:29,760 --> 00:13:31,920
(غيل)، حتماً سنحلّ هذا الخلاف قريباً

204
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
سرعان ما سيثبت (بلدغ)
أن كل ما كان يريده منذ البداية

205
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
هو التقرّب من (روز) فحسب

206
00:13:36,400 --> 00:13:41,040
في الواقع لعلّ تلك اللحظة حلّت
انظر إنها تنحني، استدر (بلدغ)

207
00:13:41,280 --> 00:13:45,240
أجل، أليس هذا ما يسمّيه
لاعبو الغولف بـ"التأهّب"؟

208
00:13:46,720 --> 00:13:51,480
حسناً، إنه ينقضّ
ويساعدها على التقاط الاوراق

209
00:13:52,360 --> 00:13:56,800
آسف جداً (فرايزر)، أنا أيضاً
أتأمّل وقوع حوادث كوميدية دنيئة

210
00:13:58,400 --> 00:13:59,760
انتباه يا هواة الرياضة

211
00:14:00,800 --> 00:14:03,040
عدتم إلى "منزل الكلب"
مع (بلدغ بريسكو)

212
00:14:06,160 --> 00:14:07,800
لنتحدّث عن كرة القدم
مباراة يوم الاحد

213
00:14:07,960 --> 00:14:10,135
فريق (برونكوز) على أرض الـ(رايدرز)
فوز سهل، أليس كذلك (روز)؟

214
00:14:10,160 --> 00:14:12,520
بلى صحيح
والرجال يحبون التماس العاطفة

215
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
فريق (لوس أنجلوس)
ذلّ فريق (دنفر) في الشهر الماضي

216
00:14:14,760 --> 00:14:16,880
هل أملي عليك
كيف تطهين وتنظّفين المنزل؟

217
00:14:17,040 --> 00:14:19,280
فريق (دنفر) مستعدّ
لا يتطلّب الامر تفكيراً

218
00:14:19,400 --> 00:14:21,120
إذاً هذا من اختصاصك تماماً

219
00:14:26,440 --> 00:14:30,680
لست هاوي رياضة
ولكنهما رائعان معاً

220
00:14:30,880 --> 00:14:34,560
تمتّع بالامر طالما هذا ممكن
ليس بإمكان (بلدغ) كبح غرائزه طويلًا

221
00:14:34,680 --> 00:14:35,720
طبعاً أنت محق

222
00:14:35,840 --> 00:14:38,360
- وعندئذ ستعود (روز) إليك ذليلة
- أجل

223
00:14:38,520 --> 00:14:41,400
في غضون ذلك عليّ إيجاد شخص
شبه كفؤ لانتاج برنامجي

224
00:14:41,760 --> 00:14:42,960
ما الصعوبة في ذلك؟

225
00:15:21,440 --> 00:15:24,360
"(نايلز) يواجه فتى الماعز"

226
00:15:24,480 --> 00:15:25,720
تخال أنك أمضيت أسبوعاً سيّئاً

227
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
صباح اليوم صحونا أنا و(ماريس)
على صوت بستانيّنا (يوشي)

228
00:15:28,600 --> 00:15:31,320
وهو يشقّ طريقه
عبر حديقتنا المشذّبة الجديرة بجائزة

229
00:15:31,440 --> 00:15:34,520
(نايلز) لم أفهم قط لما تريدان شجيراتكما
أن تشذّب بأشكال الحيوانات

230
00:15:34,640 --> 00:15:38,000
كلانا يحب الحيوانات ولكن (ماريس)
لا يمكنها اقتناء الحيوانات الاليفة

231
00:15:42,080 --> 00:15:45,160
لا تثق بشيء يحبها حبّاً غير مشروط

232
00:15:50,200 --> 00:15:55,840
بأية حال كان (يوشي) ثملًا تماماً
ويحرّك مقلّمة الشجيرات بتهور فوق رأسه

233
00:15:56,000 --> 00:15:59,920
قبل أن نتمكّن من تهدئته
كان حوّل حصان (ماريس) الجدير بجائزة

234
00:16:00,040 --> 00:16:03,040
إلى فتى ماعز بوضعية قذرة

235
00:16:08,680 --> 00:16:13,960
- المرأة المسكينة تعيسة جداً
- شكراً (نايلز)، ساعدتني كثيراً

236
00:16:14,720 --> 00:16:17,640
هناك أمور أسوأ
من مشاهدة مهنتك تضيع سدى

237
00:16:18,320 --> 00:16:21,360
قد تقطع شجيراتي بأشكال قبيحة

238
00:16:24,040 --> 00:16:25,400
تتعلّق الامور بك دوماً، أليس كذلك؟

239
00:16:26,200 --> 00:16:30,400
آسف ولكنني مذعور قليلًا
من عدم استعادة (روز) أبداً

240
00:16:31,040 --> 00:16:32,880
أنتظر منذ أسابيع
أن ينفّذ (بلدغ) خطوته

241
00:16:33,000 --> 00:16:35,480
وبشكل مخالف للقوانين
الطبيعية كلها، لم ينفّذها

242
00:16:35,840 --> 00:16:39,920
إذاً تعال، مرحباً أنتما
خلت أننا قد نجدكما هنا

243
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
أجل، أنا و(دافني) كنّا نشتري حذاء

244
00:16:42,200 --> 00:16:45,040
ليس أنني لا أقدّر
ذاك الذي اشتريته لي

245
00:16:45,200 --> 00:16:48,200
ولكنني فكّرت في الاحتفاظ به
للمناسبات الخاصة

246
00:16:48,320 --> 00:16:50,400
حين الشرّابات وحدها ستفي بالغرض

247
00:16:51,320 --> 00:16:55,840
انظرا إلى هذا
يضيء عندما أسير مبتعداً

248
00:16:58,280 --> 00:17:01,120
أليست هذه حال الجميع؟

249
00:17:02,840 --> 00:17:06,640
أرى أن ملك الودّية
ما زال يزرع الاشراق حيثما ذهب

250
00:17:06,800 --> 00:17:08,920
يبدو أن الامور
لم تجري جيّداً في برنامجه اليوم

251
00:17:09,040 --> 00:17:12,640
حقاً؟ تتفاوت هذه الامور ضمن دورات

252
00:17:12,760 --> 00:17:17,440
خذ برنامج (بلدغ) مثلًا
يقدّم حلقات رائعة متتالية مؤخراً

253
00:17:19,360 --> 00:17:22,440
ما قصدك أبي؟
أجد صعوبة في القراءة بين السطور

254
00:17:23,000 --> 00:17:26,760
لو لم تكن بهذا العناد كنت اعتذرت
لـ(روز) وأعدتها إلى البرنامج

255
00:17:26,880 --> 00:17:27,960
وكان الجميع ليكونوا سعداء

256
00:17:28,120 --> 00:17:31,320
كالعادة، أنت تتغاضى عن العنصر
النفسيّ الرئيسيّ في هذه المسألة كلها

257
00:17:31,440 --> 00:17:34,000
- عليك أن تقرّ بخطئك؟
- تماماً

258
00:17:36,720 --> 00:17:39,560
لا أرى أين الصعوبة
في أن تخبر (روز) بأنك كنت مخطئاً

259
00:17:39,680 --> 00:17:43,560
أنت لا تفهمين، الامر مختلف
عن كونك أنت أو أبي مخطئين

260
00:17:43,960 --> 00:17:48,240
أحمل شهادة من (هارفارد)
كلما أخطأت يصبح العالم أقلّ منطقية

261
00:17:54,800 --> 00:17:58,480
بصراحة لا أفهم لما تريد
استعادتها أصلًا، إنها لجوجة وعنيدة

262
00:17:58,600 --> 00:18:01,360
(نايلز) ألا تظن
بأنك تظهر بعض التمييز الجنسيّ؟

263
00:18:01,640 --> 00:18:04,960
ما يوصف بـ"اللجوج"
لدى المرأة يعتبر حزماً لدى الرجل

264
00:18:05,080 --> 00:18:06,920
ولّت الايام
حين كانت النساء يبعدن جانباً

265
00:18:07,040 --> 00:18:09,080
كي يطرفن رموشهنّ
بشكل فاتن ولا يقلن شيئاً

266
00:18:09,560 --> 00:18:12,200
- أوافقك الرأي
- (دافني) أرجوك، يمكنني تولّي هذا

267
00:18:12,960 --> 00:18:15,600
تولّيته جيداً كفاية حتى الان

268
00:18:15,720 --> 00:18:17,680
برأيي حان الوقت
كي تتنازل عن عجرفتك

269
00:18:17,800 --> 00:18:20,280
وتشتري لـ(روز) بعض الازهار
وتتوسّل إليها كي تسامحك

270
00:18:20,560 --> 00:18:23,320
ولا تخشى أن تركع قليلًا

271
00:18:23,760 --> 00:18:26,480
آسف، لست مستعداً
للتخلّي عن كبريائي

272
00:18:28,560 --> 00:18:31,080
في المرة المقبلة
أيقظني عندما ينتهي البرنامج

273
00:18:37,560 --> 00:18:39,600
"لا يمكن تلقين (بلدغ)
عجوز حيل جديدة"

274
00:18:40,120 --> 00:18:42,800
حسناً، يوم الاربعاء لدينا اختيار
فرق اتحاد كرة القدم الوطني

275
00:18:42,920 --> 00:18:44,560
وفي نهاية الحلقة، نقدّم طرافة الاسبوع

276
00:18:44,680 --> 00:18:47,320
- لا، لا يمكننا فعل ذلك
- لهذا السبب أكرهك

277
00:18:47,520 --> 00:18:51,160
تحاولين دوماً تغيير تصميمي المعهود
والاصيل، حسناً، لمَ لا يمكننا فعل هذا؟

278
00:18:51,320 --> 00:18:54,160
لانني حصلت لك
على مقابلة مع (واين غريتسكي)

279
00:18:54,320 --> 00:18:56,680
(واين غريتسكي)؟

280
00:18:57,600 --> 00:19:03,200
(واين غريتسكي)، هذا مذهل
هذه براعة مطلقة، هذا وتر منقبض

281
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
إنها إصابة قديمة ناجمة
عن كرة القدم

282
00:19:07,400 --> 00:19:09,480
ضرب أحدهم رأسي بخزانة ملابس

283
00:19:09,600 --> 00:19:11,135
عندما حاولت إجراء مقابلة
مع (مايك ديتكا)

284
00:19:11,160 --> 00:19:12,880
دعني أساعدك في ذلك

285
00:19:14,880 --> 00:19:18,320
هذا رائع، لا أصدق
هذا (واين غريتسكي) البارع

286
00:19:20,400 --> 00:19:28,200
- (روز)، أنت البارعة، يا لك من منتجة
- شكراً، أقضي وقتاً رائعاً

287
00:19:29,040 --> 00:19:32,160
أنا مدينة لك (بلدغ)، مدينة لك بالكثير

288
00:19:39,920 --> 00:19:41,760
ما كنت لاتصوّر هذا منذ بضعة أسابيع

289
00:19:41,960 --> 00:19:44,280
ولكننا أنا وأنت منسجمان تماماً معاً
أليس كذلك؟

290
00:19:44,400 --> 00:19:48,560
أحب الانسجام الكيميائي
رسبت في المادة ولكن الامر يروقني

291
00:19:49,960 --> 00:19:53,400
هل بقي لديك
أي من بوربون (وايلد توركي)

292
00:19:53,760 --> 00:19:58,360
أجل، طبعاً، علي مصارحتك (بلدغ)

293
00:19:58,880 --> 00:20:02,160
عندما بدأنا العمل معاً
ولم أتصوّر قط بأن الامر سيصبح هكذا

294
00:20:02,280 --> 00:20:04,640
- ماذا عنك؟
- منذ البداية

295
00:20:12,360 --> 00:20:19,240
(روز)، اجعلي كأسي مزدوجة
أنا من محبّي الامور المزدوجة

296
00:20:20,360 --> 00:20:23,720
ستحصل على القليل فحسب
هناك أمور كثيرة أريد فعلها الليلة

297
00:20:23,840 --> 00:20:25,800
وأريدك أن تجاريني

298
00:20:28,160 --> 00:20:30,800
كل ما أطلبه منك هو إعطائي
بعض الاستراحات كل عشرين دقيقة

299
00:20:35,440 --> 00:20:36,480
ما هذا؟

300
00:20:37,280 --> 00:20:40,680
خلت أن بعض الموسيقى سيكون لطيفاً

301
00:20:41,680 --> 00:20:44,720
- أيمكنك التركيز بوجودها؟
- أجل، أجل

302
00:20:45,400 --> 00:20:50,440
في الواقع، أجد الالهاء صحّياً

303
00:20:53,480 --> 00:20:55,360
لا، الموعد الثاني، لا تكن لجوجاً

304
00:20:57,320 --> 00:21:00,480
هذا رائع (روز)، أن نعمل هكذا

305
00:21:01,760 --> 00:21:05,400
أعملتما أنت والدكتور...

306
00:21:07,080 --> 00:21:10,600
- ماذا؟
- أعملتما أنت والدكتور هكذا يوماً؟

307
00:21:10,720 --> 00:21:13,600
أجل، جرّبناه مرة ولكنه اشتكى
من أنني أفرط في الكلام

308
00:21:13,800 --> 00:21:16,320
حقاً؟ خلت أنك من النوع
الذي يصرخ

309
00:21:21,040 --> 00:21:25,040
ماذا تفعل على سريري؟
اخرج، اخرج

310
00:21:25,280 --> 00:21:28,080
دعوتك إلى هنا للعمل
أيها المنحرف المقزّز

311
00:21:29,000 --> 00:21:32,320
يجب أن تتمهّلي
أتلقّى إشارات متناقضة هنا

312
00:21:37,160 --> 00:21:38,280
ماذا تفعلين؟

313
00:21:38,400 --> 00:21:40,200
أهذا واضح كفاية لك؟

314
00:21:40,320 --> 00:21:43,880
- هل جننت؟ محفظتي هناك!
- اخرج، حالًا!

315
00:21:44,960 --> 00:21:46,680
تنحّ جانباً دكتور

316
00:21:52,720 --> 00:21:54,360
أنا مصغ

