﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,120
"التقاعد قاتل"

2
00:00:08,240 --> 00:00:13,320
أجل، ليلة سبت جميلة أخرى
القمر بدر

3
00:00:14,160 --> 00:00:16,280
أضواء المدينة تتلالا

4
00:00:16,480 --> 00:00:19,080
والمتحابون يتبادلون
القبل الخفيّة في المتنزّه

5
00:00:20,200 --> 00:00:24,040
وهنا، عند آل (كراين)

6
00:00:25,960 --> 00:00:31,560
والدي ومساعدته منكبّان على صور
رديئة مقتولة منذ عشرين عاماً

7
00:00:33,840 --> 00:00:34,960
الحياة رائعة

8
00:00:36,720 --> 00:00:39,320
أتمتّع بالنظر
إلى قضية والدك القديمة

9
00:00:39,560 --> 00:00:43,240
لمجرّد أنه ليس لديك مخطّطات للّيلة
لا تفسد متعتنا البريئة

10
00:00:43,360 --> 00:00:46,960
لا شيء يروقنا نحن البريطانيين
أكثر من جريمة قتل مروعة

11
00:00:47,440 --> 00:00:49,040
وفنجان شاي ساخن

12
00:00:49,840 --> 00:00:52,640
(دافني)، لدي الكثير
من العمل هنا، فإذا سمحت...

13
00:00:52,960 --> 00:00:58,480
- المعذرة، لم أكن أعلم أنني أزعجك
- آسف، إنها هذه القضية البائسة

14
00:00:58,600 --> 00:01:01,880
أشعر بأن الاجابة على سؤال
"من قتل (هيلين)؟" هنا تماماً

15
00:01:02,000 --> 00:01:04,680
- ولكنني لا أراها فحسب
- أبي، أنت تتصرّف بهَوَس

16
00:01:04,800 --> 00:01:08,080
تحدّق في هذه الصور المروعة
يوماً بعد يوم وليلة بعد ليلة

17
00:01:08,200 --> 00:01:11,160
- لمَ لا نخرج ونشاهد فيلماً؟
- كلا شكراً

18
00:01:11,280 --> 00:01:13,440
- لنذهب ونشتر البيتزا
- لا

19
00:01:13,560 --> 00:01:15,360
لنحصل على أوشام

20
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
هذا سخيف
إنها ليلة جميلة ولن أفوّتها

21
00:01:20,920 --> 00:01:24,880
سأخرج وأسير في نزهة طويلة
ولن أكون وحدي

22
00:01:30,400 --> 00:01:32,920
هو يحب الورديّات
على الجهة الشمالية من المتنزّه

23
00:01:38,440 --> 00:01:41,480
وأريد أن أشكرك دكتور (كراين)

24
00:01:41,600 --> 00:01:44,840
بفضل نصيحتك
تغلّبت على خوفي من المرتفعات

25
00:01:45,120 --> 00:01:48,280
نفّذت الامر ببطء
وارتفعت أكثر فأكثر تدريجياً

26
00:01:48,400 --> 00:01:53,080
وها أنا الان أتناول الغداء
في قمة الـ(سبايس نيدل)

27
00:01:53,120 --> 00:01:55,920
(مارجوري) تهانيّ
أنا فخور جداً بك

28
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
عندما أفكّر كيف كنت...

29
00:01:59,120 --> 00:02:02,360
- يا للهول، ما الخطب، ماذا جرى؟
- نظرت إلى الاسفل فحسب

30
00:02:02,800 --> 00:02:06,040
(مارجوري)، لا تفعلي ذلك
انظري إلى رفاقك على الغداء

31
00:02:06,160 --> 00:02:07,960
انظري إلى لائحة طعامك
ولكن لا تنظري إلى الاسفل

32
00:02:08,040 --> 00:02:10,160
تغذّين خوفك فحسب
عندما تفعلين ذلك

33
00:02:10,280 --> 00:02:12,880
لعلّي لم أكن مستعدة للجلوس
أمام مائدة قرب النافذة

34
00:02:13,000 --> 00:02:15,760
لا، لا، لا، بالطبع أنت مستعدة
بالطبع أنت مستعدة

35
00:02:15,880 --> 00:02:20,120
- يمكنك التغلّب على هذا
- أنت محق دكتور، إذا...

36
00:02:22,320 --> 00:02:27,400
- لا تنظري إلى الاسفل
- لا، لم أنظر، أتت فاتورتي

37
00:02:31,200 --> 00:02:36,160
حسناً (مارجوري) يكاد وقتنا ينتهي
هلا تتّصلين بي غداً

38
00:02:36,720 --> 00:02:38,160
انتهت حلقة اليوم يا قوم

39
00:02:38,280 --> 00:02:40,640
ابقوا للاستماع إلى برنامج
(بوب بريسكو) الملقّب بـ(بلدغ)

40
00:02:40,760 --> 00:02:44,520
أنا الدكتور (فرايزر كراين) من إذاعة
الحوارات (كاي آي سي أل 780)

41
00:02:45,960 --> 00:02:47,520
- مرحباً دكتور
- (بلدغ)

42
00:02:47,920 --> 00:02:49,520
سمعت الساعة الاولى من البرنامج اليوم

43
00:02:50,120 --> 00:02:53,640
لو اتصلت تلك المرأة المشتكية
من التحرّش ببرنامجي

44
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
كنت لاقول "اسمعي عزيزتي"

45
00:02:55,200 --> 00:02:57,800
"إذا كنت لا تريدين الناس
ان يلمسوا ثيابك التحتية فلا ترتديها"

46
00:03:00,280 --> 00:03:02,000
فكرة ممتازة ببساطتها

47
00:03:04,240 --> 00:03:09,960
ما رأيك يا جذّابة، أنا وأنت، المباراة
بين (السونيكس) و(النيكس) الليلة؟

48
00:03:10,400 --> 00:03:13,720
آسفة (بلدغ) ولكنني سأحضرها بالفعل
لدي تذاكر موسمية

49
00:03:13,920 --> 00:03:15,800
ما زال يمكننا أن نتقابل بعد ذلك

50
00:03:15,920 --> 00:03:18,800
فقط إذا اصطدمت بسيارتك في الموقف

51
00:03:19,200 --> 00:03:22,120
لمَ اللواتي يرغبن في ذلك الاكثر
يظهرن المقاومة الاكبر؟

52
00:03:24,680 --> 00:03:30,280
لانني عندما أستسلم وأخيراً
أريدنا أن نتمتّع بالامر أكثر

53
00:03:32,760 --> 00:03:36,560
هذا إذا لم تلهني الفكرة
بأن جميع رجال الارض ماتوا

54
00:03:40,840 --> 00:03:45,560
- كدت أن أفوز بها
- أجل، كان الاحتمال وارداً

55
00:03:46,400 --> 00:03:49,160
بنفوذي الخاص
يمكنني الحصول على هذه ساعة أشاء

56
00:03:49,960 --> 00:03:53,520
- مرحباً (فرايزر)
- (بلدغ) هل قابلت أخي (نايلز)؟

57
00:03:53,640 --> 00:03:57,200
- (نايلز)، هذا (بلدغ بريسكو)
- الرجل الذي أريد محادثته

58
00:03:57,320 --> 00:04:00,080
بصفتك خبير رياضي، حتماً يمكنك
أن تخبرني لما وسائل الاعلام المحلية

59
00:04:00,200 --> 00:04:03,040
لا تنقل المباريات التمهيدية
لاتحاد الجامعات في (السكواش)

60
00:04:06,600 --> 00:04:11,440
واحد آخر مثلك تماماً
هل ألقت غجرية تعويذة على عائلتك؟

61
00:04:13,520 --> 00:04:15,600
يجب أن أرحل، إلى اللقاء (مايلز)

62
00:04:16,280 --> 00:04:20,400
- اسمي (نايلز)
- وكأن هذا مهمّ

63
00:04:24,120 --> 00:04:27,440
هل أنت مستعدّ لامسيتنا الرجولية
في مطعم (لو كوشون نوار)؟

64
00:04:30,400 --> 00:04:36,200
أجل ولكن (نايلز) كنت أتساءل
أتمانع إذا طلبت من أبي مرافقتنا؟

65
00:04:37,400 --> 00:04:39,760
أتذكر آخر مرة اصطحبنا فيها أبي
إلى مطعم بأربع نجوم؟

66
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
أمضينا وقتاً مروعاً
خسر المطعم نجمة بكاملها

67
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
أحاول جاهداً إيجاد طريقة
لاخراجه من المنزل

68
00:04:47,360 --> 00:04:51,840
- يمرّ في إحدى نوباته الحدادية مجدداً
- حاولنا إلهاءه من قبل

69
00:04:51,960 --> 00:04:54,480
اصطحبناه إلى كل مكان
من المَشجر إلى الحديقة الزنّية

70
00:04:55,600 --> 00:04:58,160
مهلًا الحديقة الزنّية في المشجر

71
00:04:58,960 --> 00:05:01,480
يا للهول، أيعقل أن نكون اصطحبناه
إلى مكان واحد فحسب؟

72
00:05:03,320 --> 00:05:05,800
(نايلز)، وجدتها، وجدتها
مباراة كرة السلة

73
00:05:06,360 --> 00:05:07,760
- كرة السلة؟
- أجل، أجل

74
00:05:07,920 --> 00:05:09,760
يمكنني إحضار تذكرة أخرى
من قسم الترويج

75
00:05:10,120 --> 00:05:14,400
هذا ممتاز، تخيّل حماسة أبي
عندما يذهب لحضور مباراة مع ابنيه

76
00:05:14,520 --> 00:05:17,480
يا للروعة، إنه طقس
تواصل الذكور النموذجي

77
00:05:17,680 --> 00:05:20,480
ألا يمكننا الذهاب إلى الغابة
واصطياد حيوان ما فينتهي الامر؟

78
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
- حسناً
- هيا (نايلز)

79
00:05:23,960 --> 00:05:26,200
سيمنحك هذا فرصة
لرؤية قبّة (تاكوما)

80
00:05:26,320 --> 00:05:28,640
رأيتها بالفعل، أقيم عرض
لديكور المنازل هناك مرة

81
00:05:29,320 --> 00:05:32,840
منه أخذت فكرة رَوسمة عريشة
على مزينتنا الويلزية

82
00:05:33,960 --> 00:05:36,080
أنا كسائق شاحنة مقارنة بك

83
00:05:37,880 --> 00:05:40,360
"غرباء في أرض غريبة"

84
00:05:40,480 --> 00:05:41,760
فول سودانيّ

85
00:05:43,720 --> 00:05:47,920
- فول سودانيّ هنا، فول سودانيّ
- (نايلز)، المباراة بهذا الاتجاه

86
00:05:48,280 --> 00:05:50,200
أعرف، أحسب فقط درب هروبنا

87
00:05:50,320 --> 00:05:54,560
في حال نشوب حريق أو وقوع
أعمال شغب، (ماريس) علّمتني ذلك

88
00:05:55,400 --> 00:05:57,840
- أنت تحبها، أليس كذلك؟
- بلى، أحبها، لماذا؟

89
00:05:58,120 --> 00:06:00,320
هذه المعلومة مفيدة

90
00:06:00,760 --> 00:06:05,600
تفضلا، جعة وكأسا نبيذ

91
00:06:06,000 --> 00:06:08,720
أنا واثق من أنه جيد (نايلز)
فتحوا صندوقاً جديداً عندما سكبوهما

92
00:06:09,560 --> 00:06:12,840
لمَ تشربان النبيذ في مباراة
كرة سلة؟ يجب أن تشربا البيرة

93
00:06:13,200 --> 00:06:16,720
أبي، لا أشرب النبيذ
إلا عندما آكل الطعام الالماني، أي أبداً

94
00:06:19,120 --> 00:06:21,240
هل لاحظت أين دورة المياه
عندما كنت فوق؟

95
00:06:21,360 --> 00:06:24,000
أجل (نايلز)، الامر كما كنت تخشى
مبولات مشتركة في حمام الرجال

96
00:06:24,520 --> 00:06:27,560
لا بأس، ماذا عساي أفعل
حيال كليتيّ الخجولتين؟

97
00:06:29,120 --> 00:06:31,200
- إذاً أبي، أليست هذه مقاعد رائعة؟
- بلى

98
00:06:32,800 --> 00:06:34,400
- ما خطبك؟
- لا شيء

99
00:06:34,560 --> 00:06:36,880
- هلا تعيرني قلمك قليلًا
- لماذا؟

100
00:06:37,040 --> 00:06:39,080
كنت أفكر
في تقرير مختبر المقذافية

101
00:06:39,240 --> 00:06:40,960
وأريد فقط تدوين ملاحظة
كيلا أنسى الامر

102
00:06:41,080 --> 00:06:43,880
أبي، الهدف وراء المجيء إلى هنا الليلة
كان إلهاءك عن القضية

103
00:06:44,560 --> 00:06:49,880
قرأت قليلًا، يبدو أن الاهم بالنسبة
إلى (السونيكس) هو منع (ستاركس)

104
00:06:50,320 --> 00:06:53,240
من الدخول والتسديد
وتسجيل الاهداف السهلة

105
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
منع (ستاركس)، يبدو هذا طريفاً

106
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
- منع (ستاركس)، منع (ستاركس)...
- اصمت (نايلز)

107
00:07:00,880 --> 00:07:03,240
- هذا غير منطقي
- حسناً أبي، هذه ليست نظريتي

108
00:07:03,360 --> 00:07:06,800
- أقتبس كلام كاتب مقالات رياضية
- لا، أقصد (هيلين)، كانت طويلة

109
00:07:06,920 --> 00:07:10,520
كان طولها 5,7 أقدام ولكن الرصاصة
اخترقتها ضمن مسار نحو الاسفل

110
00:07:10,640 --> 00:07:11,920
أبي أرجوك، حاول أن تشارك

111
00:07:12,080 --> 00:07:15,520
انظر، بدأوا الموجة
إنها قادمة نحونا، إنها قادمة نحونا

112
00:07:19,320 --> 00:07:23,160
ألم يكن هذا ممتعاً؟ ها هو بائع
الفول السوداني، فول سوداني

113
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
- كيف تجرؤ على هذا؟
- لا، لا، لا، (نايلز)

114
00:07:28,560 --> 00:07:29,600
توقف

115
00:07:31,240 --> 00:07:33,280
ذاك الوغد يرشقني بالفول السوداني

116
00:07:33,400 --> 00:07:34,480
من منظر تلك الصينية...

117
00:07:34,600 --> 00:07:36,560
- إنه هناك
- توقف، هذا لي

118
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
سأذهب وأجري اتصالًا هاتفياً

119
00:07:39,960 --> 00:07:42,000
- أبي، أيتعلّق هذا بالقضية؟
- أجل

120
00:07:43,080 --> 00:07:44,600
أبي، أنت تعمل عليها منذ عشرين عاماً

121
00:07:44,760 --> 00:07:46,280
لمَ أصبحت مهووساً بها بهذا القدر الان؟

122
00:07:46,320 --> 00:07:49,440
عندما قتلت (هيلين)
قطعت وعداً على والدتها

123
00:07:49,560 --> 00:07:52,120
قلت إنه مهما استغرق الامر
فسأجد القاتل

124
00:07:52,320 --> 00:07:54,720
تلقّيت اتصالًا منها في الاسبوع الماضي

125
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
وقد أصبحت عجوز الان
وتعيش في مأوى ما

126
00:07:57,600 --> 00:08:03,680
ولا أدري، يبدو أنها لن تحيا طويلًا
ما حفّزني لحل هذه القضية

127
00:08:04,520 --> 00:08:07,680
إذاً أقدّر لكما إحضاري إلى هنا
ولكن عليّ إجراء هذا الاتصال

128
00:08:07,800 --> 00:08:11,280
- سأعود خلال بضع دقائق
- حسناً أبي، أتفهّم الامر

129
00:08:13,560 --> 00:08:16,000
زحمة السير خانقة الليلة

130
00:08:16,360 --> 00:08:19,160
- يا صديقي ما النتيجة؟
- موسيقى (ويست سايد ستوري)

131
00:08:24,160 --> 00:08:27,480
أتعرفين ما الذي حيّرني دوماً؟
صورة موقع الجريمة

132
00:08:28,000 --> 00:08:31,080
الطريقة التي كتبت (هيلين) بها
"النجدة"، لمَ تفعل ذلك؟

133
00:08:31,640 --> 00:08:36,880
أفترض أن كلمة "مرحباً"
كانت لتكون بهيجة جداً في تلك الظروف

134
00:08:37,200 --> 00:08:40,800
ولكن هذا غير منطقي
أي أحد يمكنه قراءة "النجدة" في التراب

135
00:08:40,920 --> 00:08:42,760
يمكنه أيضاً رؤية (هيلين) راقدة هناك

136
00:08:44,760 --> 00:08:46,080
- مساء الخير أبي
- مرحباً أبي

137
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
أشكركما مجدداً
على مباراة كرة السلة، كانت رائعة

138
00:08:48,760 --> 00:08:50,160
كان هذا من دواعي سرورنا أبي

139
00:08:50,280 --> 00:08:52,680
يؤسفني فقط أنك لم تستطع
الانضمام إلينا على العشاء بعد ذلك

140
00:08:53,280 --> 00:08:56,760
قدّم لنا (لو كوشون نوار)
جلسة متأخّرة لعشاء ممتاز

141
00:08:56,920 --> 00:09:02,400
كانت وجبة فاخرة يشوبها فقط الافتقار
إلى كونياك ممتاز على قائمة مشروباتهم

142
00:09:03,800 --> 00:09:05,520
أجل ولكن انظر
إلى الامر بهذه الطريقة (نايلز)

143
00:09:06,080 --> 00:09:09,280
ما الامر الوحيد أفضل من وجبة فاخرة؟

144
00:09:10,920 --> 00:09:15,800
وجبة فاخرة مع علّة واحدة بسيطة
يمكننا انتقادها طوال الليل

145
00:09:17,520 --> 00:09:20,080
أنت محقّ، معاييرنا مستحيلة

146
00:09:24,200 --> 00:09:28,920
- إذاً أبي، أي تقدّم في القضية؟
- لا، أنا مرهق

147
00:09:29,760 --> 00:09:33,400
أحياناً من الافضل أخذ قسط واف
من النوم والبدء مجدداً في الصباح

148
00:09:33,640 --> 00:09:35,200
- عمتما مساءً
- عمت مساءً أبي

149
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
لا تنسَ، نظّف أسنانك واتل صلواتك

150
00:09:38,520 --> 00:09:40,680
أليس هذا ما كنت أقوله لكما
في صغركما؟

151
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
كلا، لم تكن تقول هذا

152
00:09:46,040 --> 00:09:48,360
- كنت أنوي ذلك
- كنّا نعرف ذلك

153
00:09:50,440 --> 00:09:52,240
- مرحباً
- مرحباً (دافني)

154
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
- مرحباً (دافني)
- كيف كان عشاؤكما؟

155
00:09:53,880 --> 00:09:57,400
- كان جيّداً باستثناء علة واحدة
- كما تحبّان الامر تماماً

156
00:10:01,880 --> 00:10:04,560
- أرى أن هذا يحيّرك شخصياً أيضاً
- أجل

157
00:10:04,680 --> 00:10:07,800
مرّ وقت طويل منذ راجعت هذا
مَن هؤلاء الاشخاص؟

158
00:10:08,040 --> 00:10:11,080
بعض اللاعبين الرئيسيين
في قضيّتنا الدرامية

159
00:10:11,600 --> 00:10:15,200
هذا التحري (شيلبي)
نائب الشرطي الذي وجد الجثة

160
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
مَن كثيف شعر
الحاجبين القصير المخيف هذا؟

161
00:10:18,440 --> 00:10:22,000
إنه (روبيتاي) الخشّاب
صديق (هيلين) السابق

162
00:10:22,240 --> 00:10:25,520
كان ينزل من الجبل
كل شهرين ويختفي معها

163
00:10:25,840 --> 00:10:29,920
- برأيي، هو القاتل
- محال، لديه حجة غياب محكمة

164
00:10:30,120 --> 00:10:32,800
- ما هي؟
- كان يقتل شخصاً آخر آنذاك

165
00:10:35,200 --> 00:10:38,440
ولكن بصراحة، تحتوي
هذه القضية على العناصر كلها

166
00:10:38,760 --> 00:10:43,520
العلاقات والجشع والغيرة
والثأر وقرد والكراهية والخداع...

167
00:10:43,640 --> 00:10:44,920
- مهلًا، مهلًا، مهلًا
- ماذا؟

168
00:10:45,440 --> 00:10:46,800
- قرد؟
- أجل

169
00:10:47,000 --> 00:10:51,160
هذه صورة للضحية
مع قردها الاليف (كوكو)

170
00:10:51,400 --> 00:10:54,960
أهداها إياه صديق آخر
(كلايف بريسباين)

171
00:10:56,120 --> 00:10:58,840
- لمَ لم يكن (بريسباين) مشتبهاً به؟
- كان كذلك

172
00:10:59,080 --> 00:11:02,640
ولكن شهوداً عدة رأوه
في حلبة السباق وقت وقوع الجريمة

173
00:11:02,760 --> 00:11:04,920
المعذرة، أهو (كلايف بريسباين)
مدرّب الحيوانات؟

174
00:11:05,040 --> 00:11:07,640
هذا صحيح
"قرود (بريسباين) المذهلة"

175
00:11:07,880 --> 00:11:11,040
قدّمت افتتاحية عرض
(إنغلبيرت هامبردينك) في (لاس فيغاس)

176
00:11:13,760 --> 00:11:18,160
أجل، يسهل النسيان بأن (لاس فيغاس)
لم تكن سابقاً مكاناً مبتذلًا كما هي الان

177
00:11:20,120 --> 00:11:22,280
في الواقع شاهدت عرض (بريسباين)

178
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
خلال رحلة إلى (لاس فيغاس)
عندما كنت في الكلية

179
00:11:24,360 --> 00:11:31,080
كانت تلك القرود مذهلة
تارة تمثّل عبور (جورج واشنطن) (ديلاوير)

180
00:11:31,200 --> 00:11:35,600
وطوراً تطلق سهاماً مطاطية
على مساعدة (بريسباين) الجميلة

181
00:11:41,040 --> 00:11:46,840
أتعلمان؟ هناك طريقة يمكن أن يكون
(بريسباين) ارتكب بها الجريمة

182
00:11:47,120 --> 00:11:49,640
واحتفظ في الوقت عينه
بحجة غيابه في ميدان سباق الخيل

183
00:11:50,600 --> 00:11:56,800
(دافني) و(نايلز)، أقدّم لكما القاتل

184
00:12:02,400 --> 00:12:05,720
- قرد كان منفّذ الجريمة؟
- جاريني هنا فحسب

185
00:12:05,880 --> 00:12:09,080
بإمكانها إطلاق السهام
فلمَ ليس المسدسات؟

186
00:12:09,920 --> 00:12:12,520
ولكن لمَ قد يخطط (بريسباين) لقتلها؟

187
00:12:12,720 --> 00:12:16,560
لانها هجرته من أجل رجل آخر

188
00:12:17,360 --> 00:12:20,800
- (روبيتاي) الخشّاب
- تماماً، يا للروعة، لقد حللناها

189
00:12:20,960 --> 00:12:24,520
- لا، أنت حللتها دكتور (كراين)
- أجل ولكنك كنت واقفة على مقربة

190
00:12:25,960 --> 00:12:31,960
مهلًا أنقول هنا
إن قرداً ارتكب جريمة قتل؟

191
00:12:32,240 --> 00:12:39,040
ليست فكرة مستبعدة جداً
قد يكون تكريم (بريسباين) الشرير

192
00:12:39,160 --> 00:12:41,640
لرواية (أدغار ألان بو)
"جرائم قتل في مشرحة (رو)"

193
00:12:41,920 --> 00:12:45,000
وهي قصة إنسان غاب يتنقّل
على سطوح منازل (باريس) ويقتل الناس

194
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
انتظرا حتى نخبر أبي
بأن قضيته حلّت وأخيراً

195
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
- أبي، أبي، تعال
- لا، لا، (نايلز)، انتظر، انتظر

196
00:12:50,480 --> 00:12:51,520
ما زالت مجرّد نظرية

197
00:12:51,640 --> 00:12:54,360
حتى إن كنا محقّين
فكّر كيف سيكون شعور أبي

198
00:12:54,480 --> 00:12:57,800
عندما يعلم بأننا حللنا قضية
لم يستطع حلّها خلال عشرين عاماً

199
00:12:58,600 --> 00:13:00,320
يا للهول، أنت محق

200
00:13:01,280 --> 00:13:05,920
كان اكتشافي مجرّد مصادفة
لمَ لا يتكرّر الامر؟

201
00:13:06,320 --> 00:13:10,760
سأعيد ترتيب الصور بطريقة
كي يرى أبي الصلة

202
00:13:11,320 --> 00:13:16,560
حسناً، لدينا (كوكو)
والمسدس و(هيلين)

203
00:13:16,760 --> 00:13:18,000
ما الامر؟

204
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
لا (فرايزر) ماذا تفعل هناك؟

205
00:13:20,560 --> 00:13:22,400
- آسف أبي
- لا، لا، لا

206
00:13:22,720 --> 00:13:26,160
رتّبت هذه كما كنت أريدها
مكان هذه...

207
00:13:29,880 --> 00:13:34,200
- يا للهول!
- أهناك خطب ما؟

208
00:13:36,640 --> 00:13:39,760
- انظروا إلى هذا
- ماذا؟

209
00:13:40,520 --> 00:13:44,480
لم أتصوّر قط أن يظهر الحلّ
ويفاجئني بهذه الطريقة

210
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
أظن أنني حللت هذه القضية المزعجة

211
00:13:47,120 --> 00:13:49,320
- حقاً؟
- أبي، أبي، هذا خبر سارّ

212
00:13:49,440 --> 00:13:53,040
لا، لا، لا تتحمّس كثيراً
هذه فكرة مستبعدة

213
00:13:53,400 --> 00:13:56,760
إنه احتمال بسيط
ولكن الامر أصبح يبدو لي منطقياً

214
00:13:56,880 --> 00:13:58,080
اشرح لنا الامر، لنرَ ذلك

215
00:13:58,240 --> 00:14:02,640
لا، لا، امنحوني بعض الخصوصية
عليّ التفكير قليلًا

216
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
- ما من مشكلة أبي
- أجل، أنا كنت سأخلد إلى النوم

217
00:14:05,960 --> 00:14:07,600
- عمتم مساءً جميعاً
- عمت مساءً (دافني)

218
00:14:09,280 --> 00:14:14,280
انظر إليه، أرأيت البريق في عينيه؟
(فرايزر)، إنه كولد في عيد الميلاد

219
00:14:14,880 --> 00:14:17,800
أين صوري المقرّبة
للجرح الناتج عن دخول الرصاصة؟

220
00:14:24,720 --> 00:14:27,800
استعمل قرداً تدخل السجن

221
00:14:28,960 --> 00:14:30,080
- مرحباً (دافني)
- مرحباً

222
00:14:30,200 --> 00:14:31,560
- هل أبي في المنزل؟
- كلا

223
00:14:31,720 --> 00:14:34,440
لم أره منذ "حبلت منه" صباح اليوم

224
00:14:46,360 --> 00:14:49,720
- ماذا؟
- أيقظني

225
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
أيقظني، إنه تعبير إنكليزي

226
00:14:52,720 --> 00:14:57,720
- ما معناه هنا؟
- إنه مختلف

227
00:14:58,960 --> 00:15:01,080
ولكنك حتماً ستكونين مستيقظة
عندما يحصل

228
00:15:05,200 --> 00:15:08,240
كان ذاهباً إلى مركز الشرطة
كي يقدّم نظريته

229
00:15:08,360 --> 00:15:12,000
يا للهول، ليته لم يفعل ذلك
كنت أحلّل الامر طوال اليوم

230
00:15:12,320 --> 00:15:18,520
كلّما فكّرت فيه بدا أسخف، قرد؟

231
00:15:20,200 --> 00:15:23,120
آمل ألا يكون هرع خارج المركز
لشدّة هزئهم به

232
00:15:23,240 --> 00:15:25,255
ستكون طريقة مروعة لانهاء مهنته
التي دامت ثلاثين عاماً في الشرطة

233
00:15:25,280 --> 00:15:29,120
اهدأ دكتور (كراين)
ليست أغرب نظرية في العالم

234
00:15:30,880 --> 00:15:34,680
أنت محقة، كان بإمكاني
أن أقول إنها كانت زرافة مدرّبة

235
00:15:36,040 --> 00:15:38,920
أفترض أنها قتلتها
عبر بصق الرصاصة عليها

236
00:15:39,040 --> 00:15:42,160
ما يشرح مسارها نحو الاسفل

237
00:15:44,760 --> 00:15:45,800
مرحباً

238
00:15:45,920 --> 00:15:46,960
- مرحباً
- مرحباً أبي

239
00:15:47,160 --> 00:15:48,880
ألم يرد اتصالًا
من مركز الشرطة بعد؟

240
00:15:49,240 --> 00:15:51,760
- ليس بعد
- كنت أخشى ذلك

241
00:15:52,560 --> 00:15:54,640
كنت أعلم
أن نظريتي مريبة قليلًا

242
00:15:54,760 --> 00:15:58,360
ولكنني عندما أخبرتها للرفاق
نظروا إلي وكأنني فقدت صوابي

243
00:15:58,800 --> 00:16:03,920
- هل هزئوا بك أبي؟
- لا، يعاملون القدامى باحترام دوماً

244
00:16:04,600 --> 00:16:09,120
قالوا "سأتفقّد الامر" كما كنت أفعل
عندما كان يأتي مجنون ما

245
00:16:09,240 --> 00:16:11,400
يضع أوراق الالومنيوم في قبّعته

246
00:16:11,520 --> 00:16:14,560
زاعماً أن المرّيخيين
يحاولون سرقة موجاته الدماغية

247
00:16:17,440 --> 00:16:20,400
- آسفة سيد (كراين)
- لا أعرف ماذا دهاني

248
00:16:20,560 --> 00:16:22,720
كنت أتجوّل طيلة بعد الظهر

249
00:16:22,840 --> 00:16:26,480
محاولًا أن أعرف
كيف توصّلت إلى نظرية غريبة مماثلة

250
00:16:26,600 --> 00:16:30,920
أبي، لم يكن خطأك، أنا فعلت هذا؟

251
00:16:34,120 --> 00:16:39,360
- أنت قتلتها؟
- لا

252
00:16:40,560 --> 00:16:42,840
ولكنني زرعت
تلك الفكرة السخيفة في ذهنك

253
00:16:42,960 --> 00:16:46,200
أتذكر ليلة أمس حين دخلت مستاءً جداً
لانني كنت أعيد ترتيب صورك؟

254
00:16:47,040 --> 00:16:48,920
أعدت ترتيبها بطريقة محدّدة

255
00:16:49,080 --> 00:16:52,720
كي تتوصّل إلى الاستنتاج عينه
الذي توصّلت أنا إليه

256
00:16:54,040 --> 00:16:58,360
- إذاً خطرت الفكرة ببالك أولًا؟
- لا تدرك كم أشعر بالذنب

257
00:16:58,480 --> 00:17:01,960
لا تَلم نفسك، لعلّك وضعت
ورق الالومنيوم في قبعتي

258
00:17:02,080 --> 00:17:04,880
ولكنني أنا دخلت المركز وأنا أعتمرها

259
00:17:06,920 --> 00:17:08,440
أنا سأفتح

260
00:17:12,560 --> 00:17:14,400
- مرحباً (مارتي)
- مرحباً (فرانك)

261
00:17:14,800 --> 00:17:17,520
(فرايزر) و(دافني)
تذكران (فرانك هولنغز) من الدائرة

262
00:17:18,040 --> 00:17:19,440
- كيف حالك؟
- (مارتي)، يجب أن نتكلّم

263
00:17:19,600 --> 00:17:21,520
(فرانك)، بشأن نظريتي تلك

264
00:17:21,800 --> 00:17:24,960
لا يمكنني أن أفهم
ما الذي كنت تفكّر فيه

265
00:17:25,080 --> 00:17:29,080
أعرف، أعرف، أشعر بالغباء
لانني هدرت وقتك بتلك الطريقة

266
00:17:29,200 --> 00:17:32,720
استغرقنا الامر بعد الظهر كله
ووقت خمسة تحريين

267
00:17:33,280 --> 00:17:38,720
وكل ما حقّقناه هو
قبضنا على الوغد

268
00:17:39,000 --> 00:17:40,120
كنت محقاً؟

269
00:17:40,280 --> 00:17:42,560
إذا كنت لا تصدّقني
اسأل هؤلاء المنبوذين

270
00:17:46,680 --> 00:17:50,120
- تسرّني رؤيتكم، تفضّلوا
- (مارتي)، ما زلت بارعاً

271
00:17:51,160 --> 00:17:53,480
- أحسنت (مارتي)
- واستغرقك الامر عشرين عاماً فحسب

272
00:17:54,480 --> 00:17:56,440
سيد (كراين)، أنا فخورة جداً بك

273
00:17:56,680 --> 00:17:59,720
هذا مذهل
هذا رائع، هذا قماش مزأبر

274
00:18:02,240 --> 00:18:07,520
- إذاً (مارتي)، كيف فعلت هذا؟
- لاعوام خلت أنه (روبيتاي) الخشّاب

275
00:18:07,720 --> 00:18:11,920
ثم فكّرت قائلًا "لعلّه (بريسباين)
مدرّب الحيوانات" ولكنني كنت مخطئاً

276
00:18:12,280 --> 00:18:16,160
كيف قرّرت وأخيراً
بأنه التحري (شيلبي)؟

277
00:18:16,520 --> 00:18:19,320
رحت أنظر إلى تلك الصورة باستمرار
وظلّت تزعجني

278
00:18:19,520 --> 00:18:23,120
لمَ كانت تحاول كتب كلمة "النجدة"
في التراب؟ ثم أدركت الامر

279
00:18:23,680 --> 00:18:26,560
كانت تحاول أن تكتب
اسم القاتل، (شيلبي)

280
00:18:26,840 --> 00:18:29,320
ولكنها حتماً توفيت
قبل إنهاء حرف (الباء)

281
00:18:29,440 --> 00:18:31,880
وغطّى أحدهم
حرف (الشين) بالتراب عَرَضياً

282
00:18:32,000 --> 00:18:35,800
نلت منه تماماً
استدعيناه للاستجواب فاعترف فوراً

283
00:18:38,160 --> 00:18:40,040
آسفة لانني شككت فيك

284
00:18:40,160 --> 00:18:43,920
ولكنك أنت نفسك بدأت تتساءل
ما إذا كان بإمكان قرد ارتكاب جريمة قتل

285
00:18:44,040 --> 00:18:46,320
لعلّي شككت في الامر بشكل مؤقّت

286
00:18:46,440 --> 00:18:49,080
ولكن يجب تذكيري بين الحين والاخر
بأن أثق بموهبتي

287
00:18:51,080 --> 00:18:54,600
- هل اتّصلتم بوالدة الفتاة؟
- لا، تركنا ذلك لك

288
00:18:54,960 --> 00:18:56,680
ففي النهاية أنت من حلّ هذه القضية

289
00:18:56,800 --> 00:19:01,600
في الواقع لا يعود الفضل كله لي
أليس كذلك (فرايزر)؟

290
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
- هيا، تعال إلى هنا
- أبي...

291
00:19:03,680 --> 00:19:06,760
لا، تعال، لا تكن خجولًا
أنا فخور بك

292
00:19:07,320 --> 00:19:08,600
أجل، كنت شرطياً لثلاثين عاماً

293
00:19:08,760 --> 00:19:12,280
وتطلّب الامر ابني بدماغه الحائز
على الدكتوراه لحلّ هذه القضية

294
00:19:13,080 --> 00:19:14,880
طبعاً كنت واقفة قربه آنذاك

295
00:19:17,280 --> 00:19:20,560
- إذاً أخبرنا عن الامر (فرايزر)
- لا، لا، لا

296
00:19:23,840 --> 00:19:27,920
أبغض التبجّج
ولكن إذا كان هذا سيسرّ أبي

297
00:19:28,400 --> 00:19:34,440
أفترض أن خبرتي في سلوك البشر
وإعجابي بغوريلا منخفضات (رواندا)

298
00:19:34,560 --> 00:19:36,480
دفعاني في البداية
إلى التفكير في القرد

299
00:19:39,960 --> 00:19:44,200
- لا أفهمك
- لعلّي أتكلّم بسرعة، سأبطىء أكثر

300
00:19:45,360 --> 00:19:48,680
كان مفتاح اللغز عندما حلّلت
بأنه إذا كان بإمكان (بريسباين)

301
00:19:48,800 --> 00:19:51,240
أن يعلّم قرداً محاكاة (جورج واشنطن)

302
00:19:52,080 --> 00:19:55,040
فحتماً بإمكانه أن يعلّمه
أن يَصلي ديك المسدس

303
00:19:55,160 --> 00:19:58,320
ويتسلّل عبر سلّم النجاة
ويترصّد لـ(هيلين) ويطلق عليها الرصاص

304
00:19:58,440 --> 00:20:04,360
ثم يهرب مرتدياً بذلة الثورة الاميركية
لارباك أي شهود قد يصادفهم

305
00:20:06,320 --> 00:20:09,320
في الواقع وهذه فكرة جنونية جداً

306
00:20:09,440 --> 00:20:14,680
ولكن ربما عليكم التحقّق من عمليات سطو
على المصارف المحلية آنذاك

307
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
ارتكبت من قبل رجل قصير
كثيف الشعر يضع شعراً مستعاراً مزخرفاً

308
00:20:21,320 --> 00:20:23,360
تظن أن القرد كان القاتل؟

309
00:20:24,920 --> 00:20:27,080
عندما قلت
إنني كنت أقف قربه

310
00:20:27,200 --> 00:20:29,920
كنت في الواقع
على الجهة المقابلة من الغرفة

311
00:20:33,120 --> 00:20:36,680
- ألم يكن هو؟
- لا، كان (شيلبي)

312
00:20:37,760 --> 00:20:41,200
- من هو (شيلبي)؟
- كان نائب شرطي يحب (هيلين)

313
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
كان هذا خياري الثاني

314
00:20:52,040 --> 00:20:55,760
- هل أعيد ملء كأس أي أحد؟
- ساعدني في هذا (فرايزر)

315
00:20:56,400 --> 00:20:58,640
ماذا كان دافع القرد برأيك

316
00:21:00,320 --> 00:21:03,520
الغيرة؟ أو لعلّه فعل هذا
لقبض مال التأمين فحسب

317
00:21:05,320 --> 00:21:08,480
أتظنون أنه يجدر بنا
أن نطارد ذاك القرد؟

318
00:21:10,000 --> 00:21:13,120
إذا كان القرد هو الفاعل
فسيعاقب بالتأرجح شنقاً

319
00:21:15,160 --> 00:21:17,880
- أجل، هذا كله مضحك جداً
- هيا (فرايزر)

320
00:21:18,000 --> 00:21:21,080
- ألا يمكنك تقبّل مزحة؟
- بلى، أفترض ذلك

321
00:21:22,040 --> 00:21:27,320
مهلًا، لدي نكتة، من برأيكم
سيعيّن القرد للدفاع عنه، (كلارنس دارو)؟

322
00:21:32,880 --> 00:21:35,480
محامي (سكوبس)
في المحاكمة بشأن القرود

323
00:21:36,120 --> 00:21:39,640
نظرية (داروين) حول التطوّر

324
00:21:39,880 --> 00:21:42,920
حوّلت إلى رواية حائزة
على جائزة (بولتزر)، (إنهيريت ذو ويند)

325
00:21:48,720 --> 00:21:50,800
هل هذا المسدس محشو؟

