﻿1
00:00:07,280 --> 00:00:09,040
وصلنا إلى نهاية برنامجنا لهذا اليوم

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,680
لا تنسوا البرنامج التالي
مع (بوب بولدوغ بريسكو)

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,040
حسناً...

4
00:00:13,200 --> 00:00:16,440
إنه أسبوع الاتصالات الهاتفية النقدية
في إذاعة "ك. إ. س. ل"

5
00:00:16,560 --> 00:00:19,640
خمسة آلاف دولاراً إن أجبتم
على مكالماتكم بالعبارة التي تربح

6
00:00:20,160 --> 00:00:22,480
عندما يرنّ هاتفكم
لا تجيبوا بعبارة "مرحباً"

7
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
بل بعبارة... يا للمفاجأة!

8
00:00:25,400 --> 00:00:27,600
لا، لا، لا، عليكم فقط أن تقولوا...

9
00:00:27,720 --> 00:00:30,800
إذاعة "ك. إ. س. ل" هي حديث المدينة
حديث (سياتل)، أي كلام، إلى اللقاء

10
00:00:31,880 --> 00:00:33,560
- (سام)! (سام)!
- مرحباً!

11
00:00:37,280 --> 00:00:38,960
ماذا تفعل في المدينة؟

12
00:00:39,360 --> 00:00:41,960
أنا هنا لاجراء مقابلة
من أجل الحصول على وظيفة

13
00:00:42,240 --> 00:00:45,600
يحتاج فريق (مارينرز)
إلى مدرّب وقد اتّصلوا بي

14
00:00:45,720 --> 00:00:46,760
- حقاً؟
- أجل

15
00:00:46,920 --> 00:00:48,240
هذا أمر رائع لكن...

16
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
حسناً، تفضّل بالدخول

17
00:00:50,560 --> 00:00:52,480
أيمكنني ذلك؟
هل أصبحت خارج الهواء؟

18
00:00:52,600 --> 00:00:53,640
أجل، لا داعي للقلق

19
00:00:53,760 --> 00:00:55,480
يجب أن أرحل يا (فرايز)
رسائلك على مكتبي

20
00:00:55,800 --> 00:00:58,320
من هو هذا الرجل؟

21
00:00:59,520 --> 00:01:03,600
أنا (سام مالون)
كنت صديق (فرايزر) في (بوسطن)

22
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
هذه هي (روز دويل)

23
00:01:05,320 --> 00:01:07,720
أهذا هو (سام مالون)
الذي كنت تتحدث عنه باستمرار؟

24
00:01:07,840 --> 00:01:10,680
الرجل الذي لا يبدي
أيّ احترام للنساء ويعاملهنّ بازدراء

25
00:01:11,800 --> 00:01:14,000
أتريد من يرافقك لزيارة (سياتل)؟

26
00:01:15,120 --> 00:01:20,000
بصراحة، أتدبّر أمري جيداً في المدينة
لكنني أضلّ الطريق داخل غرفتي في الفندق

27
00:01:20,840 --> 00:01:24,200
كم أنتما لائقان وجهاً لوجه

28
00:01:24,480 --> 00:01:26,415
أتخيّل الحيوانات المفترسة
في المنطقة الشمالية الغربية كلها

29
00:01:26,440 --> 00:01:29,320
ترفع رؤوسها لهذا المشهد

30
00:01:30,040 --> 00:01:31,240
إلى اللقاء يا (روز)

31
00:01:31,400 --> 00:01:34,160
إن احتجت إلى الرفقة
اتّصل بي، هذا هو رقم هاتفي

32
00:01:34,280 --> 00:01:35,960
شكراً، هذه بطاقة ملفتة للنظر

33
00:01:36,080 --> 00:01:38,360
- أجل، إنها تلمع في الظلام
- وأنا أيضاً

34
00:01:42,160 --> 00:01:46,920
- كيف حال الجميع في نادي (تشيرز)؟
- حسناً، فلنرَ ذلك

35
00:01:47,520 --> 00:01:50,600
تعلم أن (ريبيكا) تزوّجت أخيراً
من هذا السمكري

36
00:01:50,720 --> 00:01:52,840
أجل، أجل، إنه أمر مثير للسخرية
أليس كذلك؟

37
00:01:52,960 --> 00:01:55,000
بذلت طاقاتها كلها
للفت نظر أحد الاثرياء...

38
00:01:55,120 --> 00:01:56,560
وها هي تتزوّج من سمكري

39
00:01:56,680 --> 00:01:58,120
هذا السمكري أصبح ثرياً للغاية

40
00:01:58,240 --> 00:02:02,400
حصل على براءة اختراع على أداة
تدفّق خفيف للماء في المرحاض

41
00:02:02,520 --> 00:02:04,880
أصبح ثرياً أكثر مما يمكنها أن تحلم به

42
00:02:05,000 --> 00:02:06,360
أنا مسرور من أجلها

43
00:02:06,600 --> 00:02:08,320
لا تفعل لانه تخلّى عنها

44
00:02:09,800 --> 00:02:14,000
- أجل، عادت إلى النادي
- أتعمل مجدداً في نادي "تشيرز"؟

45
00:02:14,120 --> 00:02:16,960
لا، عادت إلى النادي فحسب

46
00:02:18,440 --> 00:02:20,120
- إليك بعض الاخبار السارة
- حقاً؟

47
00:02:20,240 --> 00:02:22,840
رزق (وودي) و(كيلي) بمولود جديد

48
00:02:22,960 --> 00:02:24,800
يا له من أمر رائع

49
00:02:26,080 --> 00:02:29,280
- هل هو...
- لا، إنه ذكي، إنه ذكي

50
00:02:33,680 --> 00:02:35,400
علم الوراثة في عطلة، أليس كذلك؟

51
00:02:36,520 --> 00:02:38,455
اسمع يا (سام)، أتريد إكمال
هذا الحديث على مائدة الغداء؟

52
00:02:38,480 --> 00:02:39,520
أجل، أودّ ذلك

53
00:02:39,640 --> 00:02:41,520
أما زال (نورم) و(كليف)
يديران النادي؟

54
00:02:41,640 --> 00:02:44,400
ما زال (نورم) يفعل ذلك
لكن (كليف) لم يظهر منذ فترة من الوقت

55
00:02:44,520 --> 00:02:45,560
حسناً

56
00:02:45,680 --> 00:02:48,000
يبدو أنه قرأ هذه المقالة
عن البكتيريا الاكلة للبشر

57
00:02:48,120 --> 00:02:50,800
ومنذ تلك اللحظة
لم يغادر منزل والدته

58
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
لكن هناك ناحية إيجابية
لهذا الموضوع

59
00:02:52,880 --> 00:02:56,640
لان عدداً كبيراً من الاشخاص بدأوا
بالعودة إلى النادي بعد فترة من الغياب

60
00:03:00,640 --> 00:03:02,480
"(مارتن) يقوم من الموت"

61
00:03:02,600 --> 00:03:05,280
اسمعي يا (داف)
كان (سام) لاعب كرة مشهور للغاية

62
00:03:05,440 --> 00:03:06,735
ضعي الاطباق الصينية الثمينة
على المائدة

63
00:03:06,760 --> 00:03:10,280
أجل، ولا تنسي أن تضعي
المبصقة المصنوعة من الخزف

64
00:03:12,800 --> 00:03:17,680
بالنسبة إليّ، (سام مالون)
هو أهم شخص تطأ قدمه هذه الشقة

65
00:03:17,920 --> 00:03:20,880
أنا لا أفهم هذا الولع الاميركي
بالشخصيات الرياضية

66
00:03:21,040 --> 00:03:22,600
إنهم جميعاً سطحيّون للغاية

67
00:03:22,760 --> 00:03:27,280
أجل، هم لا يقومون بشيء مهمّ كالجلوس على
العرش أو إنزال سفينة جديدة إلى البحر

68
00:03:28,960 --> 00:03:31,840
لماذا لا تحضر (ماريس) معك
مساء اليوم يا (نايلز)؟

69
00:03:31,960 --> 00:03:34,880
يفترض بي أن أطلب من (ماريس)
تمضية السهرة برفقة لاعب بايسبول

70
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
لماذا لا أطلب منها أن تفرك كتفيّ؟

71
00:03:41,400 --> 00:03:44,360
- وصلنا يا (سام)
- يا له من مكان رائع

72
00:03:44,520 --> 00:03:47,680
- أنت تملك شقة فخمة للغاية
- أرجوك

73
00:03:47,880 --> 00:03:50,440
(سام مالون)! مرحباً!

74
00:03:50,640 --> 00:03:53,480
أنا (مارتي كراين)
إنني من أكثر المعجبين بك

75
00:03:53,600 --> 00:03:58,240
أجل، كنت في الملعب خلال المباراة
التي أدخلت فيها أربعة أهداف متتالية

76
00:03:59,640 --> 00:04:01,320
أنا متأكد
أنك ما زلت تذكر ذلك، صحيح؟

77
00:04:01,640 --> 00:04:02,680
في الواقع، لا أذكر ذلك

78
00:04:03,080 --> 00:04:04,640
حصل هذا الامر
عندما كنت تحت تأثير الكحول

79
00:04:05,240 --> 00:04:07,320
هل ضربت أحداً؟
هل ألحقت الاذى بأحد؟

80
00:04:07,440 --> 00:04:08,480
لا

81
00:04:08,600 --> 00:04:10,440
كانت مباراة ممتعة للغاية

82
00:04:11,920 --> 00:04:15,480
هذا الكرسي عائد لي يا (سام)
أتريد الجلوس عليه؟

83
00:04:16,120 --> 00:04:17,400
أجل، ربما لاحقاً

84
00:04:19,160 --> 00:04:20,800
سأبقيه دافئاً من أجلك

85
00:04:22,280 --> 00:04:25,200
(سام)، هذا هو شقيقي
الدكتور (نايلز كراين)

86
00:04:25,440 --> 00:04:27,000
- تسرّني مقابلتك
- أنا أيضاً

87
00:04:27,480 --> 00:04:29,720
يا له من أمر غريب

88
00:04:29,840 --> 00:04:32,600
يبدو تماماً مثلك
عندما قابلتك للمرة الاولى

89
00:04:34,360 --> 00:04:35,800
ماذا حصل؟

90
00:04:37,600 --> 00:04:40,680
أنت لم تكن مسؤولًا
عن ناد رياضي يا (سام)

91
00:04:43,120 --> 00:04:44,160
هذا أمر غريب

92
00:04:44,520 --> 00:04:46,200
لم أكن أعلم...
لم أكن أعلم أن لديه شقيق

93
00:04:50,320 --> 00:04:52,560
(فرايزر)، أريد أن أخبرك
أنني أشعر ببعض الاهانة

94
00:04:52,640 --> 00:04:58,320
طوال الوقت الذي أمضيته في تناول الجعة
مع أصدقائك، ألم تخبر يوماً أنه لديك شقيق؟

95
00:04:58,440 --> 00:05:00,320
اسمع، أنا متأكد أنه قال شيئاً بهذا الشأن

96
00:05:00,440 --> 00:05:03,080
لكن عندما ينطلق (فرايزر) بالكلام
يجب تجاهل ما يقوله

97
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
شعار مناسب لبرنامجه الاذاعي

98
00:05:06,200 --> 00:05:08,720
"الدكتور (فرايزر كراين)، عندما يبدأ
بالكلام، يجب تجاهل ما يقوله"

99
00:05:10,840 --> 00:05:14,320
ماذا أخبرك عني يا (سام)؟
الوالد الشرطي السابق

100
00:05:15,920 --> 00:05:20,000
- أخبرني أنك فارقت الحياة
- فارقت الحياة؟

101
00:05:20,320 --> 00:05:22,200
كنّا قد تشاجرنا

102
00:05:22,320 --> 00:05:24,601
وصفتني بالاحمق وأنهيت
المكالمة الهاتفية، كنت غاضباً للغاية

103
00:05:25,960 --> 00:05:27,000
أنت شرطي؟

104
00:05:27,120 --> 00:05:29,040
أخبرتني أنه كان باحثاً علمياً

105
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
كنت ميتاً، ما كانت أهمية ذلك؟

106
00:05:38,800 --> 00:05:39,840
مرحباً

107
00:05:39,960 --> 00:05:42,120
(دافني)، (دافني)، هذا هو (سام مالون)

108
00:05:42,240 --> 00:05:45,000
(سام)، هذه هي (دافني مون)
الممرّضة التي تهتم بوالدي

109
00:05:45,360 --> 00:05:47,560
أنا مسرور بمقابلتك

110
00:05:47,720 --> 00:05:48,960
(دافني) من (إنكلترا)

111
00:05:49,120 --> 00:05:51,680
أجل، أجل
كنت دائماً مولعاً باللهجة الانكليزية

112
00:05:51,800 --> 00:05:56,240
مهما كان الكلام الذي يقال
فإنه يبدو دائماً أنيقاً ومنمّقاً

113
00:05:59,040 --> 00:06:00,600
أتفهم قصدي؟

114
00:06:01,040 --> 00:06:02,600
هذا يدهشني في كل مرة

115
00:06:02,720 --> 00:06:03,880
دعيني أفعل هذا مكانك

116
00:06:04,120 --> 00:06:06,640
إن آنسة جميلة مثلك لا يجب
أن تمضي الامسية كلها في المطبخ

117
00:06:15,280 --> 00:06:17,720
أهو مجرّد تخيّل
أو أن (سام) يقوم بمغازلة (دافني)؟

118
00:06:18,760 --> 00:06:20,360
طبعاً أنه يقوم بمغازلتها

119
00:06:20,480 --> 00:06:21,640
هو يقوم بمغازلة الجميع

120
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
لا يمكنه الامتناع عن ذلك
إنه مندفع جداً بشأن هذا الموضوع

121
00:06:24,080 --> 00:06:26,760
لكنه يحاول التخلّص
من هذه العادة من خلال مجموعة دعم

122
00:06:29,200 --> 00:06:31,920
هل فاته أي اجتماع؟

123
00:06:38,840 --> 00:06:39,880
مرحباً

124
00:06:40,320 --> 00:06:41,920
أتودّين التحدث إلى (سام)؟

125
00:06:42,640 --> 00:06:45,120
من يتكلّم من فضلك؟

126
00:06:46,000 --> 00:06:47,040
(شيلا)

127
00:06:49,200 --> 00:06:50,480
أجل... حسناً...

128
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
ليس موجوداً هنا
في الوقت الحاضر لكنه سيعود قريباً

129
00:06:54,080 --> 00:06:55,280
لا! الرقم اثنين!

130
00:06:55,400 --> 00:06:56,440
آسف، آسف

131
00:06:56,560 --> 00:07:01,720
لقد أخطأت، كان هنا ورحل

132
00:07:04,880 --> 00:07:07,760
أجل، سأبلّغه الرسالة، شكراً

133
00:07:08,000 --> 00:07:10,960
آسف يا (سام)
أحتاج إلى بعض التمرين

134
00:07:13,280 --> 00:07:16,360
إذاً، من هي (شيلا)؟

135
00:07:17,040 --> 00:07:19,800
فقط المرأة التي يفترض بي أن أتزوّجها

136
00:07:20,920 --> 00:07:23,280
تتزوّجها؟ متى؟

137
00:07:26,280 --> 00:07:30,280
- يوم البارحة
- يوم البارحة؟

138
00:07:30,440 --> 00:07:32,200
أجل، ولا أريد مناقشة الموضوع
يا (فرايزر)

139
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
- لكن يا (سام)...
- أرجوك يا (فرايزر)...

140
00:07:36,640 --> 00:07:38,720
أشتمّ رائحة ذكية هنا

141
00:07:38,840 --> 00:07:42,320
مهلًا! أعتقد أنها تفوح مني
أجل، أجل...

142
00:07:42,440 --> 00:07:43,920
يا لها من رائحة...

143
00:07:48,080 --> 00:07:50,800
- هيا يا (سام)، مرة واحدة بعد
- حسناً، حسناً

144
00:07:51,440 --> 00:07:55,360
1949، (يانكيز)
الحروف الاولى "ف" و"ر"

145
00:07:55,480 --> 00:07:56,520
(فيك راشي)

146
00:07:56,840 --> 00:07:59,000
أنت رائع، أتعلم، إنه مدهش

147
00:07:59,120 --> 00:08:02,880
أعطه فقط المدينة والتاريخ والحروف
الاولى، وهو يجد دائماً الاجابة الصحيحة

148
00:08:03,000 --> 00:08:04,960
هذا مشابه تماماً
للعبة نمارسها (فرايزر) وأنا

149
00:08:05,080 --> 00:08:06,800
سأكون البادىء، مهلًا

150
00:08:07,560 --> 00:08:10,960
1962، فرقة (براغ) الموسيقية
عازف كمان، الحروف الاولى "س" و"م"

151
00:08:11,760 --> 00:08:13,160
(سيسلو ماك ليكفيك)

152
00:08:13,280 --> 00:08:17,200
خطأ! خطأ! خطأ!
لا، لا، لا، آسف، آسف

153
00:08:17,360 --> 00:08:19,000
(ماك ليكفيك)
كان عازف الكمان الاول قبل سنة

154
00:08:19,120 --> 00:08:22,600
لكنه أصيب بحساسية سنة 1962
ولم يعد قادراً عل النقر

155
00:08:24,360 --> 00:08:26,040
هذا سؤال مخادع!

156
00:08:29,440 --> 00:08:31,080
سأخلد إلى النوم

157
00:08:32,120 --> 00:08:33,160
شكراً يا (سام)

158
00:08:33,880 --> 00:08:41,880
- أصبح الكرسي بتصرّفك
- حسناً، حسناً، هذا رائع

159
00:08:43,520 --> 00:08:45,840
- طاب مساؤكم جميعاً
- طاب مساؤك يا أبي

160
00:08:45,960 --> 00:08:48,160
- أنا أيضاً سأخلد إلى النوم
- أحلاماً هنيئة

161
00:08:48,800 --> 00:08:51,200
لا مشكلة بهذا الشأن

162
00:08:53,040 --> 00:08:55,280
يستحسن بي العودة إلى (ماريس)

163
00:08:55,400 --> 00:08:59,480
إن لم أقبّلها على جبينها
قبل منتصف الليل، تصبح عصبية للغاية

164
00:08:59,640 --> 00:09:02,040
سررت كثيراً بمقابلتك يا (سام)

165
00:09:02,160 --> 00:09:03,200
أجل، أجل، أنا أيضاً

166
00:09:03,360 --> 00:09:07,560
إن أردت فعلًا إرضاء (ماريس)
دعني أقول لك ما يجب أن تفعله

167
00:09:10,800 --> 00:09:15,160
وأين أجد كريما مخفوقة
وبطارية سيارة في هذه الساعة المتأخّرة؟

168
00:09:16,200 --> 00:09:18,320
لديك جيران، أليس كذلك؟

169
00:09:25,440 --> 00:09:30,880
حسناً يا (سام)، بعد رحيل الجميع
أريد أن أتناقش معك بموضوع مهمّ

170
00:09:31,000 --> 00:09:32,040
ما هو؟ ما هو؟

171
00:09:32,320 --> 00:09:33,360
أجل، أجل، تذكّرت

172
00:09:33,760 --> 00:09:36,000
ماذا تقصد بقولك
إنك كنت على وشك أن تتزوّج؟

173
00:09:36,800 --> 00:09:38,440
حسناً، حسناً

174
00:09:39,120 --> 00:09:41,840
قابلت هذه الفتاة منذ ستة أشهر

175
00:09:41,960 --> 00:09:44,280
وكان يفترض بنا أن نتزوّج

176
00:09:44,480 --> 00:09:48,080
ويوم البارحة، كنت واقفاً
في بيت العليّ أمام رجل الدين

177
00:09:48,360 --> 00:09:55,640
وعندما سألني "أتريد هذه المرأة
زوجة لك؟" أجبته "من؟ أنا؟"

178
00:09:57,160 --> 00:10:01,600
بعد ذلك، وجدت نفسي أركض في الممشى
ولم أتوقّف إلا عندما وصلت إلى هنا

179
00:10:01,840 --> 00:10:03,800
إذاً، أنت لست في (سياتل)
من أجل فريق (المارينرز)؟

180
00:10:03,960 --> 00:10:08,080
صدّقني، لا يأتي أي لاعب كرة
إلى (سياتل) من أجل فريق (المارينرز)

181
00:10:08,720 --> 00:10:09,800
حسناً، حسناً

182
00:10:09,960 --> 00:10:13,280
- اسمع يا (سام)، هيا بنا نجلس هنا
- حسناً

183
00:10:13,400 --> 00:10:14,760
ولنستعد هذه القصة منذ البداية

184
00:10:14,880 --> 00:10:17,840
والان، من هي هذه المرأة؟

185
00:10:17,960 --> 00:10:22,000
إنها امرأة رائعة
إنها ذكية، مسلّية ومثيرة

186
00:10:22,120 --> 00:10:26,040
أقصد أنه يمكن النظر إليها
كامرأة سيئة كاملة الصفات

187
00:10:26,560 --> 00:10:28,960
(سام)، كنت دائماً تدهشني
بقدرتك على الاشادة بالشخص

188
00:10:29,080 --> 00:10:31,280
وتحقيره في العبارة نفسها

189
00:10:33,840 --> 00:10:36,160
- ماذا؟
- لا، لا، انسَ الموضوع

190
00:10:37,320 --> 00:10:39,000
برأيك، كيف علمت أنني هنا؟

191
00:10:39,120 --> 00:10:42,480
(سام)، أعتقد أنك تركت
أدلة كثيرة عن مكان وجودك

192
00:10:42,600 --> 00:10:45,360
لانك كنت تريد أن تعثر عليك

193
00:10:45,560 --> 00:10:46,800
ينتابني شعور بأنك...

194
00:10:48,200 --> 00:10:54,160
- تريد أن تتزوّج من هذه الفتاة
- لا أعرف

195
00:10:54,280 --> 00:10:56,200
اسمع يا (سام)
كل ما حصل هو أنك أصبت بالذعر

196
00:10:56,320 --> 00:10:57,360
هذا أمر طبيعي للغاية

197
00:10:57,480 --> 00:11:02,960
فحفل الزفاف
يشكّل نهاية حياتك القديمة

198
00:11:03,720 --> 00:11:06,920
اسمع، إنها واحدة من بين مليون

199
00:11:07,480 --> 00:11:10,720
بالنسبة إلى معظم الفتيان
هذه مجرّد عبارة تقليدية

200
00:11:13,840 --> 00:11:15,280
اسمع يا (سام)...

201
00:11:15,800 --> 00:11:20,400
ينتابني شعور أنك أصبحت
أخيراً جاهزاً للقيام بالتزام كهذا

202
00:11:20,800 --> 00:11:22,840
أعتقد أنه يفترض بك
الامساك بذاك الهاتف والاتّصال بها

203
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
وماذا أقول لها؟

204
00:11:24,520 --> 00:11:26,200
قل لها فقط
إنك أصبت بالذعر وهربت

205
00:11:26,280 --> 00:11:27,440
قل لها الحقيقة

206
00:11:27,560 --> 00:11:31,680
في النهاية، الصدق
هو حجر الاساس لاي علاقة ناجحة

207
00:11:33,760 --> 00:11:36,880
- شكراً
- على الرحب والسعة

208
00:11:37,000 --> 00:11:40,440
حان الوقت لاكون جديّاً
وأكفّ عن التصرّف كولد صغير

209
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
بالضبط

210
00:11:41,720 --> 00:11:45,400
السؤال الوحيد المطروح الان
هو "هل تقبل بالعودة إليك"؟

211
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
"سرّ صغير حقير"

212
00:11:54,720 --> 00:11:56,360
هل سامحته؟

213
00:11:56,480 --> 00:11:57,560
أجل، أجل، أكثر من ذلك

214
00:11:57,680 --> 00:11:58,975
إنها الان في طريقها إلى هنا
على متن الطائرة

215
00:11:59,000 --> 00:12:00,280
سيتزوّجان في (هاواي)

216
00:12:00,440 --> 00:12:04,280
القصة القديمة نفسها
الحب ينتصر على (روز)

217
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
أرجوك يا (روز)، لا تكوني متحسّرة

218
00:12:06,800 --> 00:12:09,800
اسمعي، لقد دعوتهما للمجيء إلى هنا
في طريق العودة من المطار

219
00:12:09,920 --> 00:12:10,960
تذكّرت يوم زفافي

220
00:12:11,080 --> 00:12:14,040
الوقوف أمام المذبح، الاصابة بالاغماء
الارتجاف، تصبّب العرق...

221
00:12:14,160 --> 00:12:17,320
كانت (ماريس) مضطربة للغاية
لاعتقادها أن قدميّ قد تكونان باردتين

222
00:12:17,440 --> 00:12:20,760
لن أنسى أبداً كم ارتاحت لعلمها
أنه مجرّد خفقان قلب

223
00:12:20,880 --> 00:12:23,680
سيكبّلني للفترة المتبقّية من حياتي

224
00:12:24,040 --> 00:12:26,240
- مرحباً جميعاً
- مرحباً يا (سام)

225
00:12:26,360 --> 00:12:30,160
إنها السيدة (سام مالون) المستقبلية

226
00:12:30,360 --> 00:12:31,800
(شيلا)، هذا هو (فرايزر)

227
00:12:31,960 --> 00:12:33,920
مرحباً يا (فرايزر)
أنا مسرورة بالتعرّف أخيراً عليك

228
00:12:34,120 --> 00:12:37,520
أنا أيضاً يا (شيلا)
هذه هي (روز) وهذا هو (نايلز)

229
00:12:37,760 --> 00:12:39,400
- تهانيّ
- شكراً

230
00:12:39,920 --> 00:12:41,840
أتريدين الجلوس؟
سأحضر القهوة أو أي شيء آخر

231
00:12:41,960 --> 00:12:44,680
في الواقع يا (سام)
كانت رحلة طويلة وشاقّة

232
00:12:44,800 --> 00:12:48,160
لذا، أتمنى العودة
إلى الفندق للاستحمام والراحة

233
00:12:48,280 --> 00:12:49,440
حسناً، كما تريدين

234
00:12:49,560 --> 00:12:52,080
هلا تنضم إلينا على العشاء
قرابة الساعة الثامنة

235
00:12:52,200 --> 00:12:53,240
طبعاً، طبعاً

236
00:12:53,360 --> 00:12:57,560
حسناً، أعتقد أننا سنذهب
إلى الفندق للاستحمام والراحة

237
00:13:01,480 --> 00:13:02,880
يا للروعة!

238
00:13:03,000 --> 00:13:06,080
إنها لطيفة لكنها
لا تستحق عبارة "يا للروعة!"

239
00:13:06,280 --> 00:13:08,680
لا، لا، لا
أنا لا أقصدها بهذا التعبير

240
00:13:09,040 --> 00:13:12,360
يا للروعة! أقمت علاقة
مع هذه المرأة منذ ثلاثة أشهر

241
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
- أقمت علاقة معها؟
- أجل

242
00:13:17,200 --> 00:13:21,720
على أي جزيرة مهجورة
من دون أمل بالانقاذ حصل ذلك؟

243
00:13:23,800 --> 00:13:26,640
كنت في (بوسطن)
لتمضية عطلة نهاية الاسبوع

244
00:13:27,680 --> 00:13:30,080
كنت أشعر ببعض الاحباط
فحصلت على العزاء بين...

245
00:13:30,200 --> 00:13:37,360
ذراعيّ شابة جميلة ولطيفة
في النادي التابع للفندق

246
00:13:37,480 --> 00:13:38,880
وهل كانت هي؟

247
00:13:39,000 --> 00:13:43,080
لا يا (نايلز)
أخبرتك هذه القصة من دون أي سبب

248
00:13:43,520 --> 00:13:45,080
طبعاً أنها كانت هي

249
00:13:45,600 --> 00:13:48,080
ألم تلاحظ كيف غادرت
المكان مسرعة حالما رأتني؟

250
00:13:48,200 --> 00:13:51,920
أجل، إنها العلامة الفارقة
لصديقاتك كلهنّ

251
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
مهلًا! منذ ثلاثة أشهر؟

252
00:13:56,080 --> 00:13:58,920
ألم يقل (سام)
إنهما يخرجان معاً منذ ستة أشهر؟

253
00:13:59,320 --> 00:14:03,040
حسناً، يبدو أن هذا السباق
عاد للظهور مجدداً

254
00:14:03,400 --> 00:14:07,000
ضعي هذا السلاح جانباً!
كفّي عن ذلك يا (روز)!

255
00:14:07,160 --> 00:14:10,120
- ألا تتقيّدين بأي مبادىء أخلاقية؟
- أنت من أقام علاقة مع خطيبة صديقك

256
00:14:10,280 --> 00:14:11,760
لم أكن أعلم ذلك في تلك الفترة

257
00:14:12,320 --> 00:14:13,840
طبعاً، يجب أن تطلع (سام)
على الموضوع

258
00:14:14,080 --> 00:14:17,400
ماذا؟ وأقضي على علاقتنا
وعلى علاقتهما أيضاً؟

259
00:14:17,560 --> 00:14:20,080
في الواقع، يجب أن أتحدث إليها أولًا

260
00:14:20,320 --> 00:14:21,480
يجب أن أستمع إلى وجهة نظرها

261
00:14:21,640 --> 00:14:24,160
في الواقع، هناك مئات الاسباب
التي تجعل الناس يقيمون العلاقات

262
00:14:24,280 --> 00:14:28,600
- هلا تعطيننا رأيك يا (روز)
- (نايلز)

263
00:14:28,960 --> 00:14:32,480
لا بد من وجود سبب معيّن
ربما لم يتقابلا لمدة أسبوعين

264
00:14:32,600 --> 00:14:35,480
ربما قام (سام) بخيانتها
وهي فعلت ذلك للانتقام منه

265
00:14:36,560 --> 00:14:38,600
من يدري، ربما وجدت نفسها
غير قادرة على مقاومتي

266
00:14:38,960 --> 00:14:41,000
- أجل، هذه هي الحقيقة
- حسناً...

267
00:14:41,320 --> 00:14:44,200
هذه هي الحقيقة! إنها الحقيقة الساطعة

268
00:14:48,840 --> 00:14:51,920
- مرحباً يا (فرايزر)
- مرحباً يا (شيلا)

269
00:14:52,640 --> 00:14:54,040
أنا مسرور بمقابلتك مجدداً

270
00:14:54,160 --> 00:14:56,600
(سام)، أنت رجل محظوظ للغاية!

271
00:14:57,040 --> 00:14:59,160
- خرج لشراء بطاقات السفر
- حسناً

272
00:14:59,440 --> 00:15:01,600
اسمعي، يجب أن توضّحي
بعض الامور أيتها الانسة

273
00:15:01,720 --> 00:15:04,160
- حسناً، حسناً، كأس من النبيذ؟
- لا، شكراً

274
00:15:05,040 --> 00:15:06,080
اسمع...

275
00:15:07,600 --> 00:15:12,600
أعرف أن هذا لا يبرّر ما فعلته
لكنني لم أكن أعلم أنك صديق (سام)

276
00:15:13,360 --> 00:15:17,120
أنا مندفعة جداً في هذا المجال

277
00:15:17,240 --> 00:15:20,240
(سام) وأنا تقابلنا بهذه الطريقة
ضمن مجموعة

278
00:15:21,920 --> 00:15:27,160
تلك الليلة التي أمضيتها برفقتك، أعتقد
أنني كنت قد بالغت في تناول الكحول

279
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
لكن الامر كان فظيعاً
شعرت بندم كبير نتيجة لذلك

280
00:15:31,080 --> 00:15:34,840
كانت هذه نقطة تحوّل بالنسبة إليّ

281
00:15:35,080 --> 00:15:36,520
هذه هي نتيجة الادمان

282
00:15:36,640 --> 00:15:39,720
قبل التخلّص من هذه العادة
يجب الوصول إلى القعر

283
00:15:44,440 --> 00:15:49,200
أنا مسرور لوجودي في القعر من أجلك

284
00:15:53,240 --> 00:15:55,760
اسمع يا (فرايزر)، أنا كائن بشري

285
00:15:55,960 --> 00:15:58,560
ارتكبت خطأ
أيمكنك أن تتفهّم ذلك؟

286
00:15:58,840 --> 00:16:02,920
طبعاً يا (شيلا)
وأنا أتعاطف معك

287
00:16:03,040 --> 00:16:05,480
قابلت مرضى عديدين
يشاركونك الاسى نفسه

288
00:16:05,600 --> 00:16:08,920
لكن حتى اليوم، أنت الوحيدة
التي تستطيع إصابة زرّ الطوارىء

289
00:16:09,040 --> 00:16:10,960
في المصعد بكعب الحذاء

290
00:16:12,720 --> 00:16:14,480
أريدك أن تعرف أنني أحب (سام)

291
00:16:14,600 --> 00:16:18,000
وسأبذل أقصى جهودي
لانجاح هذا الزواج

292
00:16:18,840 --> 00:16:21,720
تبدين صادقة فعلًا
بشأن هذا الموضوع

293
00:16:21,840 --> 00:16:25,000
أعتقد أنني أستطيع المساعدة
لاتمام هذا الزواج

294
00:16:25,120 --> 00:16:29,960
لكن اعلمي جيداً ما يلي: إن بدأت
تشعرين بالضعف، ها هو رقم هاتفي

295
00:16:31,880 --> 00:16:34,600
لا، لا، لاتمكّن
من مساعدتك كطبيب نفساني

296
00:16:35,680 --> 00:16:36,720
شكراً

297
00:16:37,360 --> 00:16:43,280
أعتقد أنه يستحسن بنا
عدم إطلاع (سام) على هذا الموضوع

298
00:16:43,400 --> 00:16:44,440
اتّفقنا

299
00:16:44,600 --> 00:16:46,480
هذا لا يعني أنني أشعر بالذنب

300
00:16:46,640 --> 00:16:47,680
لقد عدت

301
00:16:51,000 --> 00:16:52,160
هل أنت بخير؟

302
00:16:53,560 --> 00:16:55,480
أصبت بتصلّب في الرجل يا (سام)

303
00:16:56,320 --> 00:16:59,600
- هل أحضرت البطاقات يا (سام)؟
- أجل

304
00:16:59,720 --> 00:17:01,920
- إنها موجودة هنا
- أنا مسرورة للغاية

305
00:17:02,560 --> 00:17:06,000
غداً في نفس الوقت
سنكون السيد والسيدة (سام مالون)

306
00:17:06,280 --> 00:17:07,920
أجل

307
00:17:09,400 --> 00:17:11,720
اسمعي، أريد أن أقول لك شيئاً

308
00:17:13,000 --> 00:17:17,240
لقد ذكر (فرايزر) عبارة
بقيت عالقة في ذهني

309
00:17:17,360 --> 00:17:19,520
هذه سابقة، ما هي تلك العبارة؟

310
00:17:20,320 --> 00:17:27,600
تلك العبارة التي تتحدث عن الصدق

311
00:17:29,240 --> 00:17:32,120
الصدق الذي يشكّل حجر الزاوية
لايّ علاقة ناجحة؟

312
00:17:32,240 --> 00:17:35,360
أجل، أجل
بقيت هذه العبارة عالقة في ذهني

313
00:17:37,360 --> 00:17:41,160
في الحقيقة
لم أكن صادقاً تماماً معك يا (شيلا)

314
00:17:41,280 --> 00:17:42,680
ماذا تقصد؟

315
00:17:43,240 --> 00:17:47,360
عندما نتزوّج، أريد أن يكون
كل شيء واضح بيننا يا عزيزتي

316
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
اسمعي، لقد...

317
00:17:48,920 --> 00:17:51,960
آمل أن تتمكّني
من مسامحتي على ما قمت به

318
00:17:52,120 --> 00:17:55,000
منذ أشهر قليلة، ارتكبت هفوة

319
00:17:55,640 --> 00:18:01,040
في الواقع، هفوتان لكنهما حصلتا في الفترة
نفسها، لذا أعتبرهما هفوة واحدة

320
00:18:03,680 --> 00:18:06,360
هل حصل ذلك بعد خطوبتك؟

321
00:18:06,880 --> 00:18:09,000
في الواقع، حصل ذلك في تلك الليلة

322
00:18:11,880 --> 00:18:14,600
أنا آسف للغاية

323
00:18:15,000 --> 00:18:16,600
اسمعي، لم أرتكب أي هفوة
منذ ذلك الوقت

324
00:18:16,720 --> 00:18:19,480
وأقسم أن هذا الامر لن يحصل مجدداً

325
00:18:19,600 --> 00:18:21,680
- أسامحك يا (سام)
- حقاً؟

326
00:18:21,840 --> 00:18:26,720
في الواقع، أشعر بالارتياح
لانني سأعترف لك بشيء

327
00:18:26,840 --> 00:18:27,920
اسمعي...

328
00:18:28,040 --> 00:18:29,840
لست الوحيد الذي ارتكب هفوة

329
00:18:30,920 --> 00:18:33,840
أعتقد أنه حان الوقت
لتتحدثا على انفراد

330
00:18:33,960 --> 00:18:39,160
لا يا (فرايزر)، أنت أوصلتنا إلى هذه
المرحلة وليس لدينا ما نخفيه عنك

331
00:18:40,040 --> 00:18:43,040
حسناً، من كان؟

332
00:18:43,720 --> 00:18:48,960
هذا ما يجعل الامر صعباً
كان شخصاً من نادي (تشيرز)

333
00:18:49,080 --> 00:18:52,200
تذكرت للتو أنني أوقفت سيارتي
في مكان غير مناسب، يجب...

334
00:18:52,320 --> 00:18:55,200
أقمت علاقة مع (بول)، يا (سام)

335
00:18:55,320 --> 00:18:57,040
(بول)؟

336
00:18:57,800 --> 00:18:59,520
- القصير؟
- الاصلع؟

337
00:18:59,640 --> 00:19:01,200
- البدين؟
- (بول)؟

338
00:19:02,240 --> 00:19:04,200
لم أقل إنه كان رائعاً

339
00:19:05,160 --> 00:19:08,200
حسناً، إنني أتفهّم ذلك

340
00:19:08,320 --> 00:19:11,280
منحت (بول) فرصة أو ما شابه

341
00:19:11,400 --> 00:19:13,160
يمكنني مسامحتك على ذلك

342
00:19:13,280 --> 00:19:15,360
هذا هو صلب الموضوع
أليس كذلك؟ المسامحة

343
00:19:15,480 --> 00:19:16,520
- أجل!
- أجل!

344
00:19:16,960 --> 00:19:18,255
حسناً، حسناً
أنت اعترفت بهفوة وأنت أيضاً

345
00:19:18,280 --> 00:19:21,320
هذا رائع، أنتما الان متكافئان
فلنذهب لتناول العشاء

346
00:19:21,800 --> 00:19:26,000
- هناك شخص آخر
- أما زلنا نتحدث عن هذا الموضوع؟

347
00:19:27,000 --> 00:19:31,480
أقصد، هناك فرق بين الصدق
وبين المبالغة في ذلك

348
00:19:32,200 --> 00:19:34,760
هذا ليس مهماً
لا أبالي، لا يهمني من هو

349
00:19:34,880 --> 00:19:37,480
- بلى، بلى يا (سام)
- لا

350
00:19:37,640 --> 00:19:39,960
أعتقد أن هذا مربك للغاية

351
00:19:40,320 --> 00:19:43,160
كنت وحيدة، كنت يائسة

352
00:19:43,320 --> 00:19:48,160
كنت قد عدت للتو من عيادة
طبيب العيون وكان بؤبؤا عينيّ منتفخين

353
00:19:48,280 --> 00:19:50,080
بحقك يا (شيلا)!

354
00:19:50,200 --> 00:19:52,600
اسمعي، سأخبره بنفسي
ما تحاول قوله...

355
00:19:52,720 --> 00:19:54,240
كان (كليف)

356
00:19:59,960 --> 00:20:01,800
أعتقد إنها قالت (كليف)

357
00:20:03,480 --> 00:20:06,080
(كليف)؟ (كليف)؟

358
00:20:06,200 --> 00:20:09,040
أقمت علاقة مع (كليف)؟

359
00:20:09,800 --> 00:20:14,320
(كليف)! لا، هذا يكفي!
ألغي حفل الزفاف! ليس (كليف)

360
00:20:18,240 --> 00:20:21,720
يجب أن تساعدني يا (فرايزر)
يجب أن تكلّمه

361
00:20:23,640 --> 00:20:27,480
أقمت علاقة مع امرأة
أقامت علاقة مع (كليف)

362
00:20:32,640 --> 00:20:36,480
ستكون رحلة العودة
إلى الديار طويلة وشاقة

363
00:20:37,440 --> 00:20:40,680
أعرف أن الامر كان صعباً يا (سام)
لكنك اتّخذت القرار الصحيح

364
00:20:40,800 --> 00:20:42,680
أجل، أعتقد ذلك

365
00:20:43,760 --> 00:20:45,320
(كليف)

366
00:20:46,960 --> 00:20:49,800
إنك تستخدم (كليف) كعذر لك

367
00:20:50,320 --> 00:20:54,160
نحن الاثنان نعلم أن هناك أمور
أكثر جديّة جعلتك تتراجع عن هذا الزواج

368
00:20:56,240 --> 00:20:58,280
لا، كان السبب (كليف)

369
00:21:02,320 --> 00:21:05,680
اسمع يا (سام)
للانتهاء من هذه المسألة...

370
00:21:05,800 --> 00:21:09,840
أتدرك أنك ربما صديقي الوحيد
الذي لم تقم علاقة معه؟

371
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
(كليف)!

372
00:21:18,640 --> 00:21:21,800
هذا موضوع يصعب تقبّله

373
00:21:23,360 --> 00:21:28,800
المهم أنك أثبتت أنك أصبحت مستعدّاً للالتزام
حتى لو لم تكن (شيلا) الفتاة المناسبة

374
00:21:30,000 --> 00:21:32,520
- أجل، أعتقد ذلك
- بطريقة ما، نحن الاثنان...

375
00:21:32,640 --> 00:21:37,560
- نحن الاثنان في المركب نفسه
- حقاً؟ ماذا تقصد؟

376
00:21:37,840 --> 00:21:44,880
قمنا بالمحاولة، فشلنا
لكننا سنحاول مجدداً

377
00:21:45,960 --> 00:21:48,880
اسمع يا (سام)
نحن نبحث عن علاقة ذات معنى

378
00:21:49,040 --> 00:21:52,160
أجل، هذا صحيح، هذا هو
التعبير الصحيح، "علاقة ذات معنى"

379
00:21:52,280 --> 00:21:53,800
سنعثر عليها يا صاح
أؤكد لك ذلك

380
00:21:53,920 --> 00:21:55,760
طبعاً أننا سنعثر عليها

381
00:21:58,520 --> 00:22:01,920
إن مضيفات الطيران
تتجمّعن عادة في النادي التابع للمطار

382
00:22:02,040 --> 00:22:05,080
هذه تبدو لي "علاقة ذات معنى"

