﻿1
00:00:07,560 --> 00:00:11,680
أؤكد لك يا (براين) لا وجود لشخص
"مشتت الذهن" منذ الولادة

2
00:00:11,800 --> 00:00:14,520
يجب فقط أن تنمي قدراتك
على التركيز

3
00:00:14,640 --> 00:00:19,000
خلال رحلة إلى الامازون تمكنت
من مراقبة قبيلة (شيبيبو) البدائية

4
00:00:20,280 --> 00:00:25,120
بواسطة بندقية نفخ بدائية، يمكنهم
صيد القرود من أعالي أشجار الغابة

5
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
كيف ذلك؟ من خلال التركيز

6
00:00:27,320 --> 00:00:28,880
والتدريب العقلي

7
00:00:29,000 --> 00:00:30,880
وهذه هي الناحية
التي يجب تطويرها يا (براين)

8
00:00:31,000 --> 00:00:34,080
التركيز عن موضوع واحد
وعدم ترك أنفسنا نتلهى...

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,560
لقد تم ترشيحنا لجائزة (سيبي)

10
00:00:38,240 --> 00:00:42,760
لكن لا يجب أن يستقطب موضوع واحد
اهتمامنا كله ويمنعنا من التصرف بعفوية

11
00:00:42,880 --> 00:00:44,360
سنعود بعد هذه الوقفة مع الاعلانات

12
00:00:44,480 --> 00:00:46,080
- (روز)!
- أجل، أجل

13
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
هذا أمر رائع! سنتان على التوالي
لقد أعجبتهم كثيراً!

14
00:00:51,320 --> 00:00:53,360
يجب أن أخسر خمسة باوندات
خلال أسبوعين

15
00:00:53,480 --> 00:00:55,160
كفي عن أكل هذه الاشياء

16
00:00:55,320 --> 00:00:58,200
(روز)، (روز) اشتريت لك
هذه صباح اليوم

17
00:00:58,320 --> 00:01:01,440
وأريد أن أشكرك على كونك كما أنت

18
00:01:02,760 --> 00:01:05,520
شكراً يا (فرايزر) هذا رائع للغاية!

19
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
السنة الماضية كان الفوز يستقطب اهتمامي
كله مما منعني من التمتع بعملية الترشيح

20
00:01:10,120 --> 00:01:12,160
لكن هذه السنة، لا يهمني
إن فزنا بالجائزة أو لا

21
00:01:12,280 --> 00:01:15,840
سأشتري فستاناً جميلًا
وأختار تسريحة شعر رائعة

22
00:01:16,120 --> 00:01:18,840
وسأجلس على المقعد الخلفي
من سيارة "الليموزين" مع صديقي و...

23
00:01:18,960 --> 00:01:20,800
أتساءل لماذا تريدين تسريح شعرك

24
00:01:21,760 --> 00:01:26,240
تهاني أيها الطبيب
مرحباً (روز)... حسناً

25
00:01:28,600 --> 00:01:33,280
أعتقد أنك تستحق أيضاً التهاني يا (بولدوغ)
أربعة ترشيحات؟ ثلاث جوائز؟

26
00:01:33,400 --> 00:01:37,600
أجل، أنا رمز البراعة في البث الاذاعي
في (سياتل) منذ عالم 1991

27
00:01:44,720 --> 00:01:45,760
إلى اللقاء أيها الطبيب

28
00:01:46,760 --> 00:01:49,280
- ثلاثون ثانية
- شكراً يا (روز) من معنا على الخط؟

29
00:01:49,440 --> 00:01:51,920
على الخط الاول، معنا سارق
معروضات من (بينبريدج)

30
00:01:52,040 --> 00:01:54,440
وعلى الخط الثاني
المعجبة بك رقم واحد

31
00:01:54,560 --> 00:01:56,960
- (كاري)؟
- أجل، للمرة الرابعة خلال هذا الاسبوع

32
00:01:57,120 --> 00:01:58,480
لماذا لا تدعني أتخلص منها؟

33
00:01:58,600 --> 00:02:01,000
كل ما تفعله هو التعبير عن مشاعرها
نحوك وعن إعجابها بك

34
00:02:01,120 --> 00:02:03,240
وكيف يمكن أن يكون هذا مسيئاً إليّ؟

35
00:02:06,320 --> 00:02:08,240
مرحباً يا سكان (سياتل)
لقد عدنا إليكم

36
00:02:08,760 --> 00:02:10,480
ما زال لدينا الوقت لتلقي
اتصال هاتفي واحد

37
00:02:10,600 --> 00:02:12,360
من معنا على الخط يا (روز)؟

38
00:02:12,480 --> 00:02:13,880
أرجوك

39
00:02:16,480 --> 00:02:18,375
مرحباً! أنت مباشرة على الهواء
مع الدكتور (فرايزر كراين)

40
00:02:18,400 --> 00:02:20,360
مرحباً يا دكتور (كراين)
أنا (كاري)

41
00:02:20,560 --> 00:02:24,360
عصبية كالعادة، آمل ألا تكون
قد سئمت مني

42
00:02:24,520 --> 00:02:28,280
أعتقد فقط أنك رائع
شكراً لانك تتحدث إليّ باستمرار

43
00:02:28,440 --> 00:02:32,640
- شكراً لانك لطيفة إلى هذا الحد
- شكراً لانك تسدي هذه النصائح المفيدة

44
00:02:32,760 --> 00:02:33,800
شكراً لانك...

45
00:02:34,840 --> 00:02:37,800
أنا آسف، إن كان هذا كل شيء...

46
00:02:38,240 --> 00:02:40,320
لقد اشتريت وردة جميلة
جداً صباح اليوم

47
00:02:40,440 --> 00:02:42,120
أجل، اشتريتها لاقدمها...

48
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
المعذرة؟

49
00:02:44,880 --> 00:02:47,200
لا تتفاجأ، رأيتك عند بائع الزهور

50
00:02:47,320 --> 00:02:51,040
- لم تكن تقوم بعملك الروتيني
- عملي الروتيني؟

51
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
مقهى (نيرفوزا)

52
00:02:52,320 --> 00:02:53,680
أنت تذهب إلى هناك كل صباح

53
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
باستثناء اليوم، بدأت أشعرك بالملل
إلى اللقاء

54
00:02:57,400 --> 00:02:59,160
إلى اللقاء يا (كاري)

55
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
يا سكان (سياتل)

56
00:03:03,000 --> 00:03:04,840
إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

57
00:03:06,680 --> 00:03:09,000
هذا أمر غريب للغاية
هل بدأت الان بتعقبك؟

58
00:03:09,120 --> 00:03:11,680
لا أعتقد أنه أمر غريب للغاية
هي لا تتعقبني

59
00:03:11,800 --> 00:03:15,360
ربما كانت أيضاً في مقهى (نيرفوزا)
وبائع الزهور في المتجر المجاور

60
00:03:15,760 --> 00:03:18,040
يجب أن تكون حذراً، هناك
عدد كبير من الاشخاص الحقيرين

61
00:03:18,160 --> 00:03:19,880
أنا أكره كلمة "حقير" يا (روز)

62
00:03:20,000 --> 00:03:21,775
قابلت عدداً كبيراً من الاشخاص
الغريبي الاطوار في نطاق عملي

63
00:03:21,800 --> 00:03:23,560
لكنني لم أصف أي واحد منهم بالحقير

64
00:03:24,120 --> 00:03:26,095
كفي عن ارتداء هذه السراويل
القطنية المضلعة يا (روز)

65
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
إنها تمنعني من رؤية سروالك الداخلي

66
00:03:30,200 --> 00:03:33,440
كما أن بعض الاشخاص
يصفونني بالاعمى

67
00:03:36,640 --> 00:03:40,080
"التصرف بطريقة غريبة"

68
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
ماذا تفعلين؟

69
00:03:43,600 --> 00:03:46,080
أقوم بأخذ مقاييس
والدك للبزة الرسمية

70
00:03:46,200 --> 00:03:47,280
تذكرت للتو يا (فرايزر)

71
00:03:47,480 --> 00:03:50,280
لن تحضر (ماريس) حفلة توزيع
جوائز (سيبي) التي ستقام مساء غد

72
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
يا لها من مفاجأة

73
00:03:51,920 --> 00:03:54,480
- هل من سبب معين لذلك؟
- أجل

74
00:03:55,920 --> 00:03:59,000
لكنه سبب مقنع هذه المرة
إنها غاضبة جداً من مدرّمة الاظافر

75
00:04:01,920 --> 00:04:05,800
هذه المرأة تدرّم أظافر (ماريس)
منذ سنوات لكنها مرضت بشكل مفاجىء

76
00:04:06,680 --> 00:04:08,240
يا له من أمر مؤسف!
وكيف حالها الان؟

77
00:04:08,480 --> 00:04:10,880
ستكون بخير عندما تجد
مدرّمة أظافر أخرى

78
00:04:13,160 --> 00:04:16,080
حتى ذلك الوقت، ستمتنع
عن الظهور في الاماكن العامة

79
00:04:16,240 --> 00:04:17,560
حسناً، أنا آسف

80
00:04:17,680 --> 00:04:19,720
وكأنني سأكون مرشحاً لنيل جائزة
(سيبي) كل سنة

81
00:04:19,840 --> 00:04:21,680
مهلًا، هذا صحيح

82
00:04:23,560 --> 00:04:27,840
كما قال أحد المشاهير مرة
"الشعبية هي علامة قلة الجودة"

83
00:04:28,120 --> 00:04:30,760
- اخترعت هذه العبارة للتو، صح؟
- أجل، أنا مصر عليها

84
00:04:32,720 --> 00:04:34,960
هل ستنضم إلينا على العشاء
مساء اليوم يا دكتور (كراين)؟

85
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
لا، (فرايزر) وأنا سنذهب إلى الاوبرا

86
00:04:41,400 --> 00:04:43,760
- لا تنسى أن البطاقات في حقيبتك
- أجل، شكراً يا (نايلز)

87
00:04:44,680 --> 00:04:46,280
بدأت أسمع ذاك اللحن
الاول منذ الان

88
00:04:48,080 --> 00:04:50,880
لا تفعل هذا يا (نايلز)
ستبدأ بالغناء ثم سأفعل مثلك

89
00:04:51,000 --> 00:04:52,880
وبعدها، لن أتمكن من نسيان
هذا الموضوع

90
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
ما هذا؟

91
00:04:57,240 --> 00:05:00,840
عزيزي الدكتور (كراين)
هدية صغيرة مني لتضعها حول عنقك

92
00:05:01,200 --> 00:05:03,240
المعجبة بك رقم واحد (كاري)

93
00:05:03,840 --> 00:05:06,040
كم هذا لطيف، لقد حاكت لك وشاحاً

94
00:05:06,360 --> 00:05:08,600
أجل، لكن متى تمكنت من وضعه
في حقيبتي؟

95
00:05:08,720 --> 00:05:10,040
كنت أمسكها بيدي طوال النهار

96
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
إلا عندما كنت جالساً على الكرسي
عند الحلاق

97
00:05:11,840 --> 00:05:13,800
هذا لا يمنحها أكثر من ثلاثين ثانية

98
00:05:18,800 --> 00:05:22,920
أتقصد أن هذه المرأة لحقت بك إلى
دكان الحلاق ووضعت وشاحاً في حقيبتك؟

99
00:05:23,040 --> 00:05:26,240
- إنها معجبة وفية للغاية
- خطها يشير إلى أنها مضطربة عقلياً

100
00:05:26,360 --> 00:05:29,920
- هذا ليس صحيحاً
- حروف كبيرة

101
00:05:30,560 --> 00:05:33,840
بهذه الطريقة، ألقت "سكوتلاند يارد"
القبض على قاتل (برايتون)

102
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
كان يستخدم حروف كبيرة
دليل واضح عن الغضب

103
00:05:36,920 --> 00:05:40,200
وكان يكتب حرف "ت" بطريقة
منحرفة مما يشير إلى العدوانية

104
00:05:40,960 --> 00:05:45,320
كما كان يحتفظ بوعاء مليء بالجفون
على الطاولة بالقرب من سريره

105
00:05:48,880 --> 00:05:51,640
هل يعتقد أحد غيري أنه يجب
تركيب قفل بسكتين على بابها؟

106
00:05:54,040 --> 00:05:55,760
برأيي، لا شيء يدعو للقلق

107
00:05:55,880 --> 00:05:58,560
لكن هناك عدد كبير من الاشخاص
الغريبي الاطوار، لذا عليك بالتزام الحذر

108
00:05:58,600 --> 00:06:01,520
إنها ليست غريبة الاطوار يا أبي
هي تجدني جذاباً للغاية فحسب

109
00:06:01,640 --> 00:06:03,440
وأين الفرق في ذلك؟

110
00:06:05,560 --> 00:06:08,920
على أي حال، أعتقد أن تدخلها
في حياتي الشخصية ليس ملائماً

111
00:06:09,600 --> 00:06:11,800
لكنني لا أعتقد أنه يفترض بنا
سد الباب بمتراس

112
00:06:11,920 --> 00:06:13,000
فلنعد إلى البداية

113
00:06:13,160 --> 00:06:15,720
بدأت اتصالاتها الهاتفية إلى الاذاعة
ثم انتقلت إلى التجسس عليك

114
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
والان، تمكنت من الوصول إلى حقيبتك

115
00:06:17,800 --> 00:06:23,080
إنه التطور العادي للحيوان المفترس
الذي يطارد فريسته في كل مكان

116
00:06:23,280 --> 00:06:25,000
- هذا إكراماً لك يا (دافني)
- شكراً

117
00:06:26,080 --> 00:06:29,160
(نايلز) أنت تجعلني أبدو كماعز
يجول في أرض من دون أشجار

118
00:06:29,680 --> 00:06:33,800
لا أحد يطاردني
لا أحد يريد القضاء عليّ

119
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
لا بد أن تكون من الاذاعة

120
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
"المعجبة بك رقم واحد (كاري)"

121
00:06:43,640 --> 00:06:47,520
"لقد جاء دورك
ستنال أخيراً ما تستحقه"

122
00:06:47,680 --> 00:06:49,640
لقد بدأ الطوق يضيق

123
00:06:50,840 --> 00:06:54,440
كفى يا (نايلز) ربما تقصد أنه حان
الوقت لافوز بهذه الجائزة

124
00:06:54,720 --> 00:06:57,760
حاول قدر ما تريد، لكنك لن تحوّلني
إلى شخص فاقد الاعصاب

125
00:07:02,920 --> 00:07:04,680
هذا الامر لن يحصل أبداً

126
00:07:08,080 --> 00:07:10,640
"كراكاتووا - غرب جافا"

127
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
أنا لا أفهم أيها الطبيب

128
00:07:12,440 --> 00:07:15,840
أنا رجل ناجح وأملك وكالة
لبيع السيارات

129
00:07:15,960 --> 00:07:20,560
مع ذلك، أشعر بالاحباط
لا بد أنك تعرفني (مادمان مارتينيز)؟

130
00:07:20,720 --> 00:07:25,560
- ما هو مصدر إحباطك يا (مادمان)؟
- أعتقد أنه الركود في العمل

131
00:07:26,560 --> 00:07:29,560
لكنني لا أعرف سبب ذلك
هذا الاسبوع، خفضت الاسعار كثيراً

132
00:07:30,280 --> 00:07:34,560
حالياً لدي سيارة "كوتلاس"
فيروزية اللون، سقف متحرك

133
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
فرش مصنوع من الجلد، مكيفة...

134
00:07:37,320 --> 00:07:38,360
(مادمان)...

135
00:07:38,480 --> 00:07:40,960
وهذه ليست قابلة للمقارنة مع سيارة
"نيوسوبرا" الموجودة في المعرض

136
00:07:41,080 --> 00:07:43,680
أنا مستعد لبيعها مع حسم بنسبة
عشرين بالمائة إلى جميع مستمعيك

137
00:07:43,840 --> 00:07:47,280
يقول الناس لي "أنت مجنون يا (مادمام)"
لكنني أجيبهم "أنا أبيع بالجملة"

138
00:07:47,440 --> 00:07:48,960
هذا يكفي لهذه المرة

139
00:07:50,160 --> 00:07:52,000
لقد انتهى برنامجنا لهذا اليوم
أيها الاصدقاء

140
00:07:52,160 --> 00:07:57,480
ابقوا معنا للاستماع إلى برنامج (بوب
بريسكو) بعد هذه الاعلانات المدفوعة

141
00:08:00,720 --> 00:08:03,840
ما بك يا (روز)؟ يفترض بك
غربلة هذه المكالمات الهاتفية

142
00:08:04,160 --> 00:08:07,320
رش عليّ كمية من الوقود
وأشعلني بعود من الكبريت

143
00:08:07,680 --> 00:08:10,000
كنت أعتقد أن توجيه إنذار
قد يعطي النتيجة المطلوبة

144
00:08:10,440 --> 00:08:12,080
أنا أقصد هذا

145
00:08:13,760 --> 00:08:15,975
قبل ثلاث ساعات من وصول سيارة
"الليموزين" لاصطحابي إلى الحفل

146
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
ها هو أنفي يصاب بطفح
جلدي مريع

147
00:08:19,760 --> 00:08:21,640
بالكاد يمكن ملاحظة ذلك

148
00:08:22,080 --> 00:08:24,440
من أين؟ من المركبة الفضائية؟

149
00:08:26,920 --> 00:08:28,400
ما هذا يا (روز)؟

150
00:08:28,520 --> 00:08:32,040
تمكنت أخيراً من خسارة خمسة باوندات
لكنني استعدت ثلاثة بسبب أنفي

151
00:08:32,760 --> 00:08:37,080
اسمعي يا (روز) أنا متأكد أن استعمال
كمية كافية من مستحضر التجميل...

152
00:08:37,240 --> 00:08:39,920
ربما قليل من التبرج...

153
00:08:41,000 --> 00:08:43,240
هل فكرت بوضع قناة مربي النحل؟

154
00:08:46,320 --> 00:08:49,280
هل سخرت يوماً من جبينك
الذي يشبه قبة رصد النجوم؟

155
00:08:53,000 --> 00:08:56,920
(روز)، كان أسبوعاً شاقاً
بالنسبة إليّ أيضاً

156
00:08:58,080 --> 00:09:01,640
لقد بدأت (كاري) تضع الرسائل في
حقيبتي حتى أنها وصلت إلى شقتي

157
00:09:01,760 --> 00:09:03,880
يجب أن تفعل شيئاً يا (فرايزر)

158
00:09:04,120 --> 00:09:06,240
ألا تذكر الطاهي السعيد (ليو)؟

159
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
هو أيضاً كان لديه معجبة مهووسة به

160
00:09:08,120 --> 00:09:11,680
بدأ الامر بطريقة بريئة كما يحصل معك
لكنها انتهت بالدخول عنوة إلى منزله

161
00:09:11,800 --> 00:09:14,960
أجل، علمت أنها حطمت خفاقته
وخدشت طناجره كلها

162
00:09:16,520 --> 00:09:18,920
اسخر كما تشاء لكنها حوّلت
حياته إلى معاناة

163
00:09:19,040 --> 00:09:21,400
ولم تدعه وشأنه إلا بعد أن قام
باستئجار مرافق له

164
00:09:21,520 --> 00:09:22,560
أتريد أن أعرف من هو؟

165
00:09:22,680 --> 00:09:25,960
لا، لا، لا، لا أصدق أن (كاري)
قد تشكل تهديداً حقيقياً

166
00:09:26,080 --> 00:09:28,720
أقصد أنها لا تجرؤ حتى على الظهور
والنظر إليّ وجهاً لوجه

167
00:09:28,840 --> 00:09:30,535
والقدير يعلم أنه كان لديها الفرصة
للقيام بذلك

168
00:09:30,560 --> 00:09:34,720
كما تريد، لكن إن طلبت رأيي
إن المرأة تتصرف بطريقة غريبة جداً

169
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
هل الشاي مفيد لانفك؟

170
00:09:37,800 --> 00:09:40,880
لا، وجدت أخيراً حقيبة
يد تتلاءم مع حذائي

171
00:09:43,080 --> 00:09:45,000
أنت تلطخين الطاولة يا (روز)

172
00:09:46,840 --> 00:09:51,880
- يا للكارثة (كاري)؟
- مجدداً؟ كيف وصلت إلى جيبك؟

173
00:09:52,520 --> 00:09:56,400
ليس لدي أدنى فكرة
"لقد خيبت أملي كثيراً يا دكتور (كراين)"

174
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
"أنت لم تضع الوشاح الذي
حكته لك بالرغم من برودة الطقس"

175
00:09:59,400 --> 00:10:04,720
"آخر رجل خيّب أملي بهذه
الطريقة... هو الان في قبره"

176
00:10:06,200 --> 00:10:09,880
"ملاحظة، سأحضر حفل توزيع
الجوائز مساء اليوم وسأبحث عنك"

177
00:10:10,000 --> 00:10:12,320
"المعجبة بك رقم واحد (كاري)"

178
00:10:12,560 --> 00:10:16,280
عظيم وأنا جالسة هنا للاهتمام بأنفي

179
00:10:20,080 --> 00:10:22,920
"شخص للاعتناء بي"

180
00:10:23,040 --> 00:10:25,880
يجب أن تحاول الاسترخاء
يا دكتور (كراين)

181
00:10:26,000 --> 00:10:27,360
أنت على حق يا (دافني)

182
00:10:27,480 --> 00:10:29,000
في الواقع ما الذي يقلقني إلى هذا الحد؟

183
00:10:29,080 --> 00:10:31,720
أنا مرشح للفوز بجائزة مهمة
إن خسرت، سأصاب باليأس

184
00:10:32,040 --> 00:10:36,040
إن ربحت، ستتمكن المرأة التي تطاردني
من إصابتي مباشرة خلال تسلمي للجائزة

185
00:10:36,600 --> 00:10:40,880
لا تقلق أيضاً بهذا الشأن
هذا هو سبب وجود المرافق إلى جانبك

186
00:10:41,000 --> 00:10:42,560
أنا ما زلت لا أفهم معنى ذلك

187
00:10:42,680 --> 00:10:46,040
لن يحصل شيء على الارجح وإن حصل
فأنا كنت شرطياً لمدة ثلاثين سنة

188
00:10:46,160 --> 00:10:47,640
هذا إنفاق للمال من دون جدوى

189
00:10:47,760 --> 00:10:50,720
أبي، هناك فرق كبير بين الشرطي
والمرافق الماهر

190
00:10:50,840 --> 00:10:53,800
هؤلاء الاشخاص مدربون لتقدير
حجم الحشود، لوضع خطط الهروب

191
00:10:53,920 --> 00:10:55,255
وربما للتعرض للقتل
إن كان الامر ضرورياً

192
00:10:55,280 --> 00:10:56,560
أعرف كيف أتلقى الرصاصة

193
00:10:56,680 --> 00:10:59,360
هذا ما تحتاج إليه شخصيتك
رصاصة أخرى

194
00:11:04,680 --> 00:11:06,120
لا بد أنه هو

195
00:11:06,360 --> 00:11:07,400
من يوجد هنا؟

196
00:11:07,800 --> 00:11:09,880
(ليزي بوردن) أريدك
أن توقع على فأسي

197
00:11:15,160 --> 00:11:16,400
هذا ليس أمراً مضحكاً

198
00:11:17,560 --> 00:11:18,600
هل الجميع جاهز للمغادرة؟

199
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
لا، ما زلنا لا ننتظر المرافق
المستأجر

200
00:11:21,720 --> 00:11:23,440
يبدو أنه محتجز وسط زحمة السير

201
00:11:23,560 --> 00:11:25,200
أو أن المعجبة بك التقت به أولًا

202
00:11:25,320 --> 00:11:27,200
وهو الان محتجز في إحدى الخزائن

203
00:11:27,320 --> 00:11:31,040
ولسانه الارجواني المنتفخ ينتأ
فوق عنقه الذي تعرض حديثاً للخنق

204
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
أهذا شمبانيا؟

205
00:11:34,440 --> 00:11:37,400
- أنت ينبوع من الاطمئنان هذا المساء
- إنني أمزح فحسب

206
00:11:38,240 --> 00:11:39,760
لمعلوماتك أنا أشعر ببعض الحسد

207
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
لقد أخبرت (ماريس) عن مشاكلك

208
00:11:42,160 --> 00:11:44,400
كل ما تفعله الان
هو التحدث عن المرافقين

209
00:11:44,520 --> 00:11:45,840
لماذا لا نستخدم واحداً؟

210
00:11:45,960 --> 00:11:48,040
ألسنا مهمين بما فيه الكفاية
ليطاردنا أحد؟

211
00:11:50,000 --> 00:11:51,800
لا أعرف ما أقوله لتلك المسكينة

212
00:11:51,960 --> 00:11:54,840
قل لها أن تبقى كما هي
وسيأتي دورها في أحد الايام

213
00:11:58,560 --> 00:12:00,720
لا بد أنه مرافقي

214
00:12:03,520 --> 00:12:06,160
يا للروعة، إنها امرأة
أين مرافقي عندما أحتاج إليه؟

215
00:12:07,080 --> 00:12:10,400
مرحباً (سيندي كاروثرس)
من الوكالة المتحدة للحماية

216
00:12:10,760 --> 00:12:12,960
مرافقك يدعى (سيندي)؟

217
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
ما الامر؟ هل نفذ اسم (تيفاني)
من عندهم؟

218
00:12:18,080 --> 00:12:23,160
كنت أتوقع شخصاً ضخماً وقوياً
مثل (دومينيك) أو (روكو) أو حتى (روث)

219
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
مرحباً أنا مسرور جداً بمقابلتك

220
00:12:27,960 --> 00:12:30,600
شكراً يا دكتور (كراين)
لكنك ارتكبت للتو خطأ مميتاً

221
00:12:31,800 --> 00:12:32,960
يا للكارثة، إنها (كاري)!

222
00:12:33,200 --> 00:12:37,840
كان يجب أن تتصل بالوكالة وتطلب
مواصفاتي قبل السماح لي بالدخول

223
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
مرحباً يا (تينا) أحضري
السيارة إلى مدخل الخدم

224
00:12:41,520 --> 00:12:44,720
- (تينا)؟
- أعتقد أن (كاندي) كانت منشغلة

225
00:12:46,240 --> 00:12:48,720
القاعدة الاولى لهذا المساء
لا تثق بأي شخص لا تعرفه

226
00:12:48,840 --> 00:12:50,520
سأدوّن تلك العبارة

227
00:12:51,480 --> 00:12:52,600
أعتقد أنك على حق

228
00:12:52,840 --> 00:12:55,160
أشعر أنني غبي عندما أتصرف
كمصاب بجنون الاضطهاد

229
00:12:55,280 --> 00:12:57,000
لا داعي لذلك، جنون الاضطهاد
هو أمر جيد

230
00:12:57,120 --> 00:12:59,040
أنا كنت مصاباً بجنون الاضطهاد

231
00:13:01,560 --> 00:13:03,200
من هم هؤلاء الاشخاص؟

232
00:13:04,360 --> 00:13:06,720
هذا هو شقيقي الدكتور (نايلز كراين)
والدي (مارتن)

233
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
والممرضة التي تعتني به (دافني مون)

234
00:13:09,760 --> 00:13:13,520
لقد رأيت عدداً كبيراً من حوادث
التشويه في حياتك، أليس كذلك؟

235
00:13:13,880 --> 00:13:14,920
المعذرة؟

236
00:13:15,040 --> 00:13:17,960
أنا أستطيع الشعور بهذه الامور
إنني وسيطة روحية

237
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
مهلًا، أتلقى رؤية الان

238
00:13:20,360 --> 00:13:24,640
هل كان جدك يضع
طبقاً فولاذياً في رأسه؟

239
00:13:26,200 --> 00:13:29,080
هذه المجنونة التي تتصل بك
هل لديها أي لهجة خاصة؟

240
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
لا، لا

241
00:13:33,240 --> 00:13:35,040
هل يوجد جهاز حماية في هذا المنزل؟

242
00:13:35,160 --> 00:13:37,880
نحن لا نحتاج إلى جهاز حماية
لدينا (إيدي)

243
00:13:38,520 --> 00:13:39,880
مرحباً يا (إيدي)

244
00:13:44,400 --> 00:13:45,640
لا تدعيه يخدعك

245
00:13:45,800 --> 00:13:49,240
إن لمستني، سيصبح لديك ثقب
في أسفل ظهرك بحجم كرة المضرب

246
00:13:50,080 --> 00:13:52,320
وسيقوم (إيدي) بمهاجمة كاحليك

247
00:13:55,440 --> 00:13:57,840
انظروا إلى الساعة؟
ألا يفترض بنا المغادرة؟

248
00:13:58,400 --> 00:14:00,240
دعني أتأكد من سلامة المصعد

249
00:14:00,720 --> 00:14:04,200
انتظر هنا ولا تفتح الباب لاحد
بالمناسبة يا دكتور (كراين)

250
00:14:04,640 --> 00:14:07,320
أريد أن أعرف فئة دمك
موقع أقرب مركز للطوارىء

251
00:14:07,440 --> 00:14:10,120
ولائحة بأفراد العائلة الذين
يرغبون في وهب الاعضاء

252
00:14:12,680 --> 00:14:15,760
لمعلوماتك يا (فرايزر)
لدي كليتان صغيرتان للغاية

253
00:14:19,240 --> 00:14:21,120
مرحباً، منزل (كراين)

254
00:14:22,080 --> 00:14:24,360
- أعتقد أنها هي
- (نايلز) اتصل بـ(سيندي)!

255
00:14:25,080 --> 00:14:26,200
ضعيها على مكبّر الصوت!

256
00:14:29,600 --> 00:14:30,640
مرحباً

257
00:14:30,880 --> 00:14:32,160
مرحباً أعرف أنك على عجلة
من أمرك

258
00:14:32,280 --> 00:14:35,320
أريد فقط إعلامك أنني سأرتدي
فستاناً أحمر هذا المساء

259
00:14:35,920 --> 00:14:36,960
(كاري)...

260
00:14:37,120 --> 00:14:40,320
لكن لا تقلق، لا تبحث عني
أنا سأعثر عليك

261
00:14:42,120 --> 00:14:43,440
إلى اللقاء

262
00:14:43,560 --> 00:14:45,120
انتظري يا (كاري)

263
00:14:47,760 --> 00:14:51,000
لا تقلق بهذا الشأن
هيا بنا نغادر

264
00:14:51,720 --> 00:14:57,680
بصراحة، أجد صعوبة في تخيّل أن
امرأة بهذا الصوت الناعم قد تكون خطيرة

265
00:14:58,440 --> 00:15:01,160
هل يعني لك اسم (سكيكي فروم) شيئاً؟

266
00:15:04,240 --> 00:15:08,200
"المرأة بالفستان الاحمر"

267
00:15:10,120 --> 00:15:14,160
هناك عدد كبير من الفساتين الحمراء
فلنتخذ بعض التدابير الميدانية

268
00:15:14,360 --> 00:15:15,760
لا تذهب إلى أي مكان لوحدك

269
00:15:15,880 --> 00:15:19,800
إن أردت الذهاب إلى الحمام اصطحب
أحد الاصدقاء وأبق ظهرك باتجاه الجدار

270
00:15:20,520 --> 00:15:22,960
سيلتزم الامر بعض البراعة في الرمي

271
00:15:24,120 --> 00:15:25,800
لا تتحرك، أعتقد أنني أراها

272
00:15:25,920 --> 00:15:27,600
فستان أحمر، تقف بالقرب من البار

273
00:15:27,720 --> 00:15:30,960
تحدّق بكل رجل يدخل إلى هنا
لكنها تخبىء وجهها ببرنامج الحفلة

274
00:15:33,000 --> 00:15:37,760
هذه (روز) منتجة برنامجي، ليست
مؤذية لكنها تخفي بثرة على أنفها

275
00:15:38,760 --> 00:15:41,160
تبدو وكأنها في مسرحية كتابية

276
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
(روز)، (روز) من هنا

277
00:15:43,080 --> 00:15:46,080
أعطني هذا، أنت تبدين رائعة
انضمي إلينا

278
00:15:46,960 --> 00:15:50,680
- مرحباً، أنا (سيندي كاروثرس)
- مرحباً، مرحباً أيها الاصدقاء

279
00:15:51,040 --> 00:15:52,760
- مرحباً يا (روز)
- مرحباً يا (روز)

280
00:15:53,400 --> 00:15:56,440
هذا يكفي، اسمعي يا (روز)
تبدين رائعة

281
00:15:56,560 --> 00:15:59,680
لقد قمت بحل مشكلتك بطريقة رائعة
لم يعد هناك شيء ظاهر

282
00:16:01,000 --> 00:16:03,360
أيمكنك جرّ مركبتي الثلجية
هذا المساء يا (روز)؟

283
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
- ومن هي هذه المرأة الرائعة؟
- (سيندي كاروثرس)

284
00:16:11,200 --> 00:16:14,840
- كن حذراً، هي تملك سلاحاً مخفياً
- هذا يعني أننا أصبحنا اثنين

285
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
هو لا يمزح، إنها مرافقته

286
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
ما رأيك بشخص آخر
يستحق المرافقة؟

287
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
إن حركت إصبعي ربع إنش
قد أقتلك

288
00:16:27,200 --> 00:16:29,920
لم أشعر يوماً بإثارة كهذه

289
00:16:30,840 --> 00:16:32,320
حسناً أطلقي سراحي

290
00:16:33,800 --> 00:16:35,160
إذاً، أيمكنني الاتصال بك؟

291
00:16:38,840 --> 00:16:41,800
أتمنى أن تقوم هذه المرأة بتحركها

292
00:16:42,320 --> 00:16:44,640
أكره أن أبقى حذراً ومشككاً بالجميع

293
00:16:44,800 --> 00:16:46,680
على الاقل، تعرف أنها ترتدي
فستاناً أحمر

294
00:16:46,800 --> 00:16:48,080
ربما

295
00:16:48,520 --> 00:16:51,960
- ماذا تقصد بذلك؟
- أنا لست مرافقاً محترفاً

296
00:16:52,400 --> 00:16:54,720
لكن لو كنت أعاني من اضطراب عقلي
وأريد التخلص من أحد الاشخاص

297
00:16:54,840 --> 00:16:58,640
ربما كنت سأمتنع عن قول الحقيقة
بشأن الملابس التي أرتديها

298
00:16:58,760 --> 00:17:02,320
لا أريد إهانة والدك، لكن يجب أن تستمر
في البحث عن امرأة بفستان أحمر

299
00:17:03,320 --> 00:17:05,560
ها إنك تبدين رائعة

300
00:17:07,240 --> 00:17:10,160
هلا توجهنا جميعاً إلى قاعة الرقص؟

301
00:17:10,960 --> 00:17:12,280
ساعديني

302
00:17:14,880 --> 00:17:17,240
(نايلز)، أصغ إليّ جيداً

303
00:17:17,880 --> 00:17:21,360
ألم يبد لك غريباً أن تقوم (سيندي)
برفض نظرية أبي بهذه السرعة؟

304
00:17:21,480 --> 00:17:23,440
(سيندي) التي لا ترتدي فستاناً أحمر

305
00:17:23,760 --> 00:17:27,000
(فرايزر) أنت لا تعتقد أنها...
لا يمكن أن...لكن... كيف يمكنك...

306
00:17:29,200 --> 00:17:30,440
فكر بالموضوع

307
00:17:30,680 --> 00:17:33,960
كانت خارج الشقة في اللحظة
التي اتصلت بها مطاردتي

308
00:17:34,600 --> 00:17:37,320
هذا صحيح، ونعلم أنها تملك
هاتفاً خليوياً

309
00:17:37,440 --> 00:17:39,120
لانها اتصلت بالسيارة بواسطته

310
00:17:39,280 --> 00:17:41,440
أجل، لكن إن كانت (سيندي)
لماذا لم تقم بعد بتحركها؟

311
00:17:42,040 --> 00:17:44,080
ربما هي تنتظر حتى تصبح لوحدك

312
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
توجد فساتين حمراء كثيرة هنا

313
00:17:47,280 --> 00:17:48,880
سنستقل المصعد لوحدنا

314
00:17:54,400 --> 00:17:57,080
- حسناً، حسناً
- لا تكن عصبياً

315
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
لست عصبياً

316
00:17:59,960 --> 00:18:01,640
أشعر فقط بالقشعريرة
إنها ليلة باردة

317
00:18:02,080 --> 00:18:03,800
كان يجب أن تضع وشاحاً

318
00:18:06,120 --> 00:18:07,880
أجل، كان يجب أن أفعل ذلك

319
00:18:08,000 --> 00:18:09,840
صدقيني، كنت أريد أن أفعل ذلك

320
00:18:10,160 --> 00:18:11,320
أين ذلك المصعد؟

321
00:18:13,280 --> 00:18:15,760
أنا طلبت القيام بهذه المهمة

322
00:18:16,400 --> 00:18:18,760
في الحقيقة، أنا من المعجبين بك

323
00:18:19,160 --> 00:18:21,040
لكنني أعتقد أنك اكتشفت ذلك بنفسك

324
00:18:21,840 --> 00:18:23,040
يا للكارثة!

325
00:18:23,160 --> 00:18:24,760
- ما الامر؟
- هناك

326
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
- أين؟
- هناك، خلف البار

327
00:18:33,480 --> 00:18:37,320
(فرايزر كراين)؟ أنا أنتظر
هذه اللحظة منذ فترة طويلة

328
00:18:37,520 --> 00:18:39,400
أنا المعجبة بك رقم واحد

329
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
(روز)، (روز) اعثري على (سيندي)

330
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
أرجوكم، ساعدوني، أبعدوه عني!

331
00:18:46,840 --> 00:18:50,160
هل أنت مجنون يا (فرايزر)؟ إنها السيدة
(ليتلجون) رئيسة لجنة الترشيحات

332
00:18:50,840 --> 00:18:53,440
هل أنت (كورنيليا ليتلجون)
يا له من عالم صغير

333
00:18:53,560 --> 00:18:55,120
أنا أعرف شقيقك (أودري)

334
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
أنا آسف للغاية يا سيدة (ليتلجون)

335
00:18:59,480 --> 00:19:02,600
كل ما في الامر هو أنني مطارد
من قبل هذه المرأة التي تدعى (كاري)

336
00:19:02,720 --> 00:19:04,800
وعندما قلت إنك كنت تنتظريني...

337
00:19:05,000 --> 00:19:06,600
للحصول على توقيعك
من أجل ابنة أختي

338
00:19:06,760 --> 00:19:10,080
- من لديه قلم؟
- شكراً، لا

339
00:19:11,480 --> 00:19:14,640
ليتنا نفوز بالجائزة هذه السنة
لانه لن يتم ترشيحنا في السنة المقبلة

340
00:19:15,160 --> 00:19:16,960
هل قمت بتغيير تسريحة شعرك
يا (روز)؟

341
00:19:19,160 --> 00:19:21,000
ماذا حصل؟ لماذا هربت مني؟

342
00:19:21,120 --> 00:19:24,080
سأخبرك ما حصل، جنون الاضطهاد
حوّلني إلى رجل مجنون

343
00:19:24,720 --> 00:19:26,920
في البداية، فكرت أنك المطاردة
ثم فكرت أنها هي

344
00:19:27,920 --> 00:19:30,680
لقد سئمت من هذا الموضوع
سأواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه

345
00:19:30,800 --> 00:19:33,360
اسمعوني جميعاً، سأكون في الردهة

346
00:19:33,480 --> 00:19:37,360
- اهدأ يا (فرايزر)
- أرجوك يا أبي، سأكون في الردهة

347
00:19:46,680 --> 00:19:48,800
أنت (كاري) أليس كذلك؟

348
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
كيف عرفت ذلك؟

349
00:19:52,440 --> 00:19:56,000
لقد قمت بحياكة وشاح كهذا
لـ(فرايزر) إنه ابني

350
00:19:57,160 --> 00:19:59,520
أعتقد أنه حصل سوء تفاهم كبير

351
00:20:00,040 --> 00:20:03,200
أنا مجرد معجبة
لم أقصد يوماً إخافته

352
00:20:03,520 --> 00:20:07,320
ماذا عن تلك الرسالة؟ آخر رجل
لم يضع الوشاح انتهى في القبر

353
00:20:07,920 --> 00:20:11,120
كنت أقصد زوجي (والتر)
أصيب بالتهاب في الرئة

354
00:20:12,360 --> 00:20:14,280
لن أزعج ابنك بعد الان

355
00:20:14,880 --> 00:20:18,280
- أيمكنك أن تخبره بما حصل؟
- سأكون مسروراً بشرح الامر له

356
00:20:18,640 --> 00:20:22,760
وإن كنت محظوظاً لن يفهم
وسأكون مضطراً لاعادة الشرح

357
00:20:23,960 --> 00:20:25,520
أنا متأكدة أنه سيفهم

358
00:20:25,640 --> 00:20:29,560
هذه هي ميزة ابنك يا سيد (كراين)
إنه ذكي للغاية ومتزن

359
00:20:31,880 --> 00:20:33,800
ماذا كانت تدخن؟

360
00:20:39,600 --> 00:20:42,320
أنا هنا! أيتها المجنونة

361
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
تعالي للنيل مني

362
00:20:48,760 --> 00:20:49,840
(كاري)؟

363
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
(كاري)؟

364
00:21:05,600 --> 00:21:08,280
أعرف أنك هنا
تعالي إلى هنا وواجهيني

365
00:21:13,320 --> 00:21:15,360
ألم تعودي شجاعة؟

366
00:21:15,640 --> 00:21:18,840
تعتقدين أنك قوية
لكنك لست قوية إلا في الظل

367
00:21:21,000 --> 00:21:22,760
أتريدين أن تعرفي
من هو قوي فعلًا؟

368
00:21:22,880 --> 00:21:24,720
تعالي إلى هنا فحسب

369
00:21:35,440 --> 00:21:41,360
عندما تحدثت عن القوة
كنت أقصد المعنى المجازي

370
00:21:45,480 --> 00:21:47,400
هل يملك أحدكم ساعة؟

371
00:21:49,280 --> 00:21:54,400
هل تعجب الساعة أحداً منكم

