﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:08,840
"(روز دويل) ومعبد الشؤم"

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,680
هذا كل شيء لهذا اليوم
إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

3
00:00:14,920 --> 00:00:19,000
أنت اليوم مضطربة بعض الشيء
أليس كذلك يا (روز)؟

4
00:00:19,160 --> 00:00:23,320
- أجل، قلت لرجل إنني أحبه
- أكنت تعرفينه هذه المرة؟

5
00:00:26,480 --> 00:00:28,815
انسَ الموضوع يا (فرايزر) أعرف أنك لا
تحب أن تسمع شيئاً عن حياتي العاطفية

6
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
لا تكوني سخيفة يا (روز)
أنا أهتم لامرك

7
00:00:31,080 --> 00:00:33,440
تواجهين مشكلة وأستطيع
مساعدتك، أود أن أفعل ذلك

8
00:00:33,560 --> 00:00:36,160
لكن أعطيني فقط التفاصيل الضرورية

9
00:00:37,440 --> 00:00:39,600
بدأنا نخرج معاً منذ أسبوعين تقريباً

10
00:00:39,720 --> 00:00:42,320
ومساء البارحة بدأ يلعق
الجانب الخلفي من أذني

11
00:00:42,440 --> 00:00:43,720
هذا الموقع الحسّاس...

12
00:00:43,840 --> 00:00:47,120
- (روز)، هل هذا...
- أجل، يجب أن تعرف هذا

13
00:00:49,240 --> 00:00:53,040
على أي حال، كنت أنوي
أن أقول له "أحب هذا"

14
00:00:53,160 --> 00:00:55,880
لكنني تحمست كثيراً
إلى حدّ أنني صرخت "أحبك"

15
00:00:56,360 --> 00:01:00,320
فجأة، بدت الدهشة على وجهه كأنه
(إنديانا جونز) الهارب من الكرة الكبيرة

16
00:01:02,800 --> 00:01:05,520
هل تحبينه يا (روز)؟

17
00:01:05,640 --> 00:01:08,720
لا، لكنني قلت تلك الكلمة
ليردّدها من بعدي من باب اللياقة

18
00:01:10,800 --> 00:01:14,880
لا توجد في اللغة كلمة
عاطفية أكثر من "أحبك"

19
00:01:15,480 --> 00:01:18,480
لكن بعض الاشخاص يعجزون
عن قولها، هذا يجعلهم ضعفاء للغاية

20
00:01:18,960 --> 00:01:22,360
مثلًا، والدي يعجز
عن قول كلمة "أحبك" حتى لي

21
00:01:22,840 --> 00:01:24,120
لكنني أعرف أنه يحبني

22
00:01:24,240 --> 00:01:26,000
ألم يقل لك والدك يوماً إنه يحبك؟

23
00:01:26,120 --> 00:01:28,280
هذا يفسر أموراً كثيرة

24
00:01:28,920 --> 00:01:30,920
ماذا تقصدين بذلك؟

25
00:01:31,040 --> 00:01:33,800
ربما لو فعل ذلك، لما كنت
تعاني الان من هذا النقص العاطفي

26
00:01:33,920 --> 00:01:35,240
وعندما يطلب أحد
أصدقاؤك نصيحتك

27
00:01:35,360 --> 00:01:37,800
لما احتجت دائماً
إلى التركيز على مشاكلك

28
00:01:38,120 --> 00:01:41,360
والان، بعد أن قلت لهذا الرجل
إنني أحبه، كيف أتراجع عن ذلك؟

29
00:01:41,480 --> 00:01:42,560
هذا أمر بسيط يا (روز)

30
00:01:42,720 --> 00:01:45,440
أتذكرين عندما قلت
إنني أهتم لامرك وأريد مساعدتك؟

31
00:01:45,560 --> 00:01:48,040
- أجل
- أتراجع عن ذلك

32
00:01:53,040 --> 00:01:56,720
"لدي ثلج من أجلك"

33
00:01:56,960 --> 00:02:00,040
ابتعد من هنا يا (إيدي)
ستعلق عقافة صيد السمك في أنفك

34
00:02:01,240 --> 00:02:03,280
ألا تقوم قط بتنظيف هذه العدّة؟

35
00:02:03,400 --> 00:02:05,640
هذا يجلب الحظ السيىء
الجميع يعرف ذلك

36
00:02:05,920 --> 00:02:10,760
إن ذهبت في رحلة لصيد السمك
بعدّة لا تفوح منها رائحة كريهة

37
00:02:10,920 --> 00:02:12,880
لن يقبل أحد بالجلوس إلى جانبك

38
00:02:14,280 --> 00:02:17,960
واجهت المشكلة نفسها مع مرضايا
الذي يعانون من تعدّد الشخصية

39
00:02:18,080 --> 00:02:20,080
كانوا دائماً يقولون
إنّ الاخر هو الذي أرسل الشيك

40
00:02:23,920 --> 00:02:25,720
يا له من مزيج من الروائح

41
00:02:25,920 --> 00:02:28,960
تبدو كرائحة سمكة ميتة
والسمكات الاخرى ترسل لها الزهور

42
00:02:33,320 --> 00:02:37,800
حان موعد رحلة والدي السنوية لصيد
السمك على الجليد في بحيرة (نوماهيغان)

43
00:02:37,920 --> 00:02:39,920
أجل، وأنا أجهّز عدّتي

44
00:02:40,200 --> 00:02:43,920
لقد استأجر (ديوك) كوخاً على البحيرة
وأنا سأحضر الطعم وشرائح الدهن

45
00:02:44,360 --> 00:02:48,520
أيها الشابان، لا أريدكما أن تقيما
حفلات صاخبة في غياب والدكما

46
00:02:48,680 --> 00:02:51,160
كيف يمكننا أن نفعل ذلك
إن أخذت معك شرائح الدهن كلها؟

47
00:02:53,640 --> 00:02:55,120
لا أستطيع فهم ذلك

48
00:02:55,360 --> 00:02:58,800
كيف يمكن أن تكون السمكة غبية
إلى حدّ أن تضع فمها حول...

49
00:03:04,000 --> 00:03:05,040
مرحباً

50
00:03:05,320 --> 00:03:07,840
أجل، إنه موجود هنا

51
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
إنه (ديوك)

52
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
مرحباً يا (ديوك)

53
00:03:13,520 --> 00:03:15,880
أنا آسف

54
00:03:16,320 --> 00:03:20,120
طبعاً أنني أفهم
سنفعل ذلك في السنة المقبلة

55
00:03:20,720 --> 00:03:24,360
لا يجب أن نتخلى عن هذا التقليد
لاننا نمضي أوقاتاً ممتعة للغاية هناك

56
00:03:24,480 --> 00:03:28,400
أجل، أجل، أحبك أيها الحقير!

57
00:03:30,040 --> 00:03:31,920
حسناً، إلى اللقاء

58
00:03:34,320 --> 00:03:36,000
هل تم إلغاء الرحلة؟

59
00:03:36,280 --> 00:03:38,480
أجل، يعاني (ديوك)
مجدداً من ألم في الظهر

60
00:03:38,720 --> 00:03:41,560
يا له من أمر مؤسف
كنت متحمساً جداً للقيام بهذه الرحلة

61
00:03:41,760 --> 00:03:44,120
ما زال كوخ موجوداً لكنني...

62
00:03:45,160 --> 00:03:46,800
لا أستطيع أن أذهب لوحدي

63
00:03:49,840 --> 00:03:52,680
اسمع يا أبي، أنا أرغب في تمضية
عطلة نهاية الاسبوع برفقتك...

64
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
لكن صيد السمك
على الجليد لا يروقني

65
00:03:56,480 --> 00:03:57,680
اسمع، اسمع، لدي فكرة

66
00:03:57,840 --> 00:04:01,640
هناك إحياء لمسرحية
"الرجل الثلجي" في وسط المدينة

67
00:04:02,800 --> 00:04:07,240
يمكننا تمضية النهار هناك ثم تناول
السمك النيىء لنبقى ضمن الاطار نفسه

68
00:04:08,280 --> 00:04:09,480
حسناً... شكراً على أي حال

69
00:04:09,600 --> 00:04:12,320
كنت أود الذهاب برفقتك
لكن بالنسبة إليّ، متعة صيد السمك

70
00:04:12,440 --> 00:04:14,840
كانت دائماً في انتظار
عودة الرجال مع مصيدهم

71
00:04:15,400 --> 00:04:18,560
ما زلت أتذكر عودة
أصدقاء أخي من البحيرة

72
00:04:18,680 --> 00:04:21,400
بوجوههم الحمراء والمحروقة من البرد

73
00:04:21,520 --> 00:04:23,200
كانت تبدو عليهم علامات الرجولة

74
00:04:23,360 --> 00:04:25,680
كنت أنتظر بفارغ الصبر
أن أقوم بقلي أسماكهم

75
00:04:27,200 --> 00:04:29,320
سأرافقك لصيد السمك
على الجليد يا أبي

76
00:04:32,200 --> 00:04:33,400
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

77
00:04:34,360 --> 00:04:37,360
- إلا إن كنت لا ترغب في ذلك
- بلى، سيكون هذا رائعاً

78
00:04:37,560 --> 00:04:39,840
- أنت؟ صيد السمك على الجليد؟
- لمَ لا؟

79
00:04:40,000 --> 00:04:42,600
كنت دائماً أعتبر نفسي
رجلًا يحب الصقيع

80
00:04:44,360 --> 00:04:47,280
يصبح أنفك راشحاً لمجرد رؤية شخص
يتزحلق على الجليد على شاشة التلفاز

81
00:04:48,440 --> 00:04:50,120
شكراً يا (نايلز)

82
00:04:50,240 --> 00:04:52,640
هذا أقل ما يمكنني القيام به
لعدم إلغاء رحلتك

83
00:04:52,800 --> 00:04:56,240
هذا تصرّف لطيف يا (نايلز)
لكن، صيد السمك على الجليد؟

84
00:04:56,720 --> 00:05:00,920
في سهول المنطقة القطبية الشمالية حيث
يبصق الرجال ويتجمد لعابهم في لحاهم

85
00:05:01,680 --> 00:05:05,600
بعد مشاهدة فرقة (ماريس) للرقص التعبيري
تقدّم رقصة "بعد الظهر عند إله الحقول"

86
00:05:05,720 --> 00:05:08,120
لا يعود لديك أي خوف من البرية

87
00:05:13,880 --> 00:05:16,800
- صباح الخير يا (دافني)
- صباح الخير، يوم رائع، صحيح؟

88
00:05:17,160 --> 00:05:18,520
تبدين سعيدة للغاية

89
00:05:19,040 --> 00:05:21,520
بالرغم من محبتي الشديدة لوالدك

90
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
لكنني سأمضي عطلة
نهاية أسبوع ممتعة في غيابه

91
00:05:24,680 --> 00:05:26,520
أتريد جعلها ممتعة للغاية؟

92
00:05:32,960 --> 00:05:35,000
أسف لتخييب أملك
لكنني سأبقى في المنزل

93
00:05:37,240 --> 00:05:38,640
عثرت على الزجاجة الحافظة للحرارة

94
00:05:38,760 --> 00:05:40,840
احرصي على تحضير قهوة مركّزة للغاية

95
00:05:40,960 --> 00:05:44,200
كيف حالك أيها الزعيم؟

96
00:05:44,320 --> 00:05:47,760
أعرف أنك تريد مرافقتي
لكننا سنكون على الثلج

97
00:05:47,880 --> 00:05:49,760
وسيكون الطقس بارداً للغاية بالنسبة إليك

98
00:05:49,880 --> 00:05:52,840
أحبك أيها الكلب الصغير!

99
00:05:55,080 --> 00:05:57,400
سأذهب للتأكد
أنني حزمت أمتعتي كلها

100
00:06:01,400 --> 00:06:04,200
هل قال "أحبك" للكلب؟

101
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
هذا أمر مقبول!

102
00:06:05,840 --> 00:06:09,560
عمّتي كانت تقول "طاب مساؤك
يا سيد (فاندربومب)" لرف القبعات

103
00:06:13,720 --> 00:06:15,520
هل يقول هذا لـ(إيدي) باستمرار؟

104
00:06:15,640 --> 00:06:18,160
أنا أحاول عدم التدخل
في أمورهما الشخصية

105
00:06:20,480 --> 00:06:22,920
آسف يا (دافني)، أنا فضولي فحسب

106
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
لا أريد أن أبدو مفرط العاطفة، لكن...

107
00:06:26,120 --> 00:06:28,400
لا أذكر أنّ والدي
قال لي يوماً هذه الكلمة

108
00:06:28,640 --> 00:06:31,320
أنت تعرف أنّ والدك فظ للغاية

109
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
أجل، لكنه يقول ذلك لـ(إيدي)

110
00:06:33,920 --> 00:06:35,960
كما قال ذلك لـ(ديوك) عبر الهاتف

111
00:06:36,320 --> 00:06:39,400
(ديوك) ووالدك يعرفان بعضهما
منذ فترة طويلة، إنه صديقه الحميم

112
00:06:39,560 --> 00:06:40,880
وأنا لست كذلك؟

113
00:06:41,080 --> 00:06:46,400
عندما يريد والدك الذهاب لصيد السمك
على الجليد، يقوم (ديوك) بمرافقته

114
00:06:47,760 --> 00:06:50,240
إذاً، تقترحين أن أرافقه
وأدّعي أنني أمضي أوقاتاً ممتعة

115
00:06:50,400 --> 00:06:53,880
أيجب أن أقوم بعمل لا يروقني قط
لاسمع فقط كلمة "أحبك"؟

116
00:06:54,000 --> 00:06:57,040
لمَ لا؟ النساء يفعلن ذلك منذ قرون

117
00:07:13,000 --> 00:07:14,840
نادني (إسماعيل)

118
00:07:17,960 --> 00:07:20,440
ماذا فعلت بنفسك يا (نايلز)؟

119
00:07:20,680 --> 00:07:22,320
هل ستكون دافئاً بما فيه الكفاية؟

120
00:07:22,440 --> 00:07:25,480
لا مشكلة في ذلك
لقد ارتديت ملابس مناسبة تماماً للبرد

121
00:07:27,600 --> 00:07:29,680
تبدو مضحكاً للغاية

122
00:07:33,440 --> 00:07:35,760
انتظر حتى ترى
كل الاغراض التي أحضرتها

123
00:07:36,040 --> 00:07:40,040
لم أدرك مدى ولعي بصيد السمك
إلا بعد أن قمت بعملية التبضع

124
00:07:41,120 --> 00:07:42,640
قضبان من الغرافيت

125
00:07:43,280 --> 00:07:46,360
ومقاعد دافئة

126
00:07:48,320 --> 00:07:50,080
إنها وسادات ساخنة للجلوس عليها

127
00:07:50,200 --> 00:07:52,320
توضع في الفرن الالي
وتبقى ساخنة لساعات طويلة

128
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
اسمع يا أبي، ربما تسرّعت قليلًا...

129
00:07:54,920 --> 00:07:58,040
حسناً، هذه بعض الوجبات
الخفيفة للرحلة

130
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
تبدو رائعاً بملابسك الجديدة
يا دكتور (كراين)

131
00:08:02,000 --> 00:08:04,480
زيّ مدهش، أليس كذلك؟
ستراه السمكات آتياً إليها

132
00:08:04,640 --> 00:08:06,680
هذا ما حصل بالتأكيد مع البائع

133
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
أبي، أشعر ببعض الندم لانني رفضت
مرافقتك عندما دعوتني للقيام بذلك

134
00:08:13,720 --> 00:08:14,800
لا تقلق بهذا الشأن

135
00:08:14,920 --> 00:08:17,640
انتظر فقط حتى تتذوّق
تلك القطع من اللحم المقدّد

136
00:08:19,800 --> 00:08:23,000
بحقك، لماذا لا تقول له
إنك تريد مرافقته فحسب؟

137
00:08:23,120 --> 00:08:24,920
كيف أفعل ذلك؟
سبق وقلت له إنني لا أريد مرافقته

138
00:08:24,960 --> 00:08:27,400
- إنها لذيذة للغاية
- لا تعدها إلى الكيس

139
00:08:27,640 --> 00:08:29,680
هيا يا (نايلز)
لقد أصبح الوقت متأخراً

140
00:08:29,840 --> 00:08:31,360
أعتقد أنه يستحسن بنا المغادرة

141
00:08:31,480 --> 00:08:32,840
إنها رحلة طويلة نوعاً ما

142
00:08:33,000 --> 00:08:35,040
هل أنتما متأكدان
أنكما تستطيعان القيام بهذه الرحلة؟

143
00:08:36,200 --> 00:08:38,160
أنت تعطي
بعض التلميحات يا (فرايزر)

144
00:08:38,280 --> 00:08:40,200
هل تريد مرافقتنا؟

145
00:08:40,360 --> 00:08:43,680
حسناً! هذا أفضل
من سماعك تتململ باستمرار

146
00:08:43,800 --> 00:08:45,920
أجل، سأرافقكما! حسناً

147
00:08:49,200 --> 00:08:52,840
"دليل أنّ النار يمكن أن تتجلّد"

148
00:08:57,240 --> 00:08:58,960
وصلنا

149
00:09:00,480 --> 00:09:04,600
ادخلا، لن يذوب الثلج، هذه البحيرة
تحوّلت إلى جليد منذ ثلاثة أشهر

150
00:09:06,000 --> 00:09:08,440
أنا آسف يا أبي

151
00:09:08,600 --> 00:09:12,840
لكن عندما قلت إنّ (ديوك)
استأجر كوخاً على البحيرة...

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,960
لم أفكر بشيء كهذا

153
00:09:15,080 --> 00:09:16,880
إنه كوخ، إنه على البحيرة

154
00:09:17,120 --> 00:09:20,840
إن انخفضت درجة الحرارة قليلًا
سيصبح داخل البحيرة

155
00:09:23,280 --> 00:09:24,920
كان هذا ممتعاً للغاية

156
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
لم أشعر يوماً أنني
على صلة بالطبيعة كما الان

157
00:09:27,120 --> 00:09:28,160
ماذا حصل؟

158
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
للمرة الاولى في حياتي
بوّلت في الهواء الطلق

159
00:09:36,160 --> 00:09:38,640
فنجان قهوة آخر
وسأخرج مجدداً لاكمال ما بدأت به

160
00:09:40,960 --> 00:09:43,440
هذا رائع يا أبي!

161
00:09:44,600 --> 00:09:46,240
يبدو أنّ (فرايزر) لا يوافقك الرأي

162
00:09:46,440 --> 00:09:47,640
لا أريد أن أتململ

163
00:09:47,800 --> 00:09:50,640
لكنني فكرت أنّ المكان سيكون...

164
00:09:51,360 --> 00:09:53,080
بعيداً أكثر عن البحيرة

165
00:09:56,680 --> 00:09:58,600
هل سنمضي الليلة هنا؟

166
00:09:59,480 --> 00:10:00,960
من هو هذا الاخرق؟

167
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
ربما يمكننا أن نخدعه
بجعله يلعق وعاء الطعم هذا

168
00:10:08,800 --> 00:10:11,440
لا، سنصطاد السمك هنا
وننام في مكان آخر

169
00:10:11,840 --> 00:10:13,640
أتذكر عندما انعطفنا عن الطريق العام؟

170
00:10:13,800 --> 00:10:16,160
في هذا الواقع يوجد
فندق "السرير وسمك الفرخ"

171
00:10:16,280 --> 00:10:19,960
"السرير وسمك الفرخ"...
أحد أشهر المطاعم في تقديم السمك

172
00:10:23,400 --> 00:10:24,560
ماذا نفعل الان؟

173
00:10:25,960 --> 00:10:29,600
نحفر ثقباً في الثلج بواسطة
هذا المبرام الصغير ونبدأ بصيد السمك

174
00:10:29,960 --> 00:10:31,880
هذا يسمّى مثقب

175
00:10:32,680 --> 00:10:35,080
أنا أشعر بإرباك شديد

176
00:10:36,800 --> 00:10:38,760
- ها هي وسادتك الساخنة يا أبي
- شكراً

177
00:10:39,560 --> 00:10:42,080
- أين يمكنني أن أجلس؟
- على المثقاب

178
00:10:44,400 --> 00:10:47,280
حسناً، تعال، تعال، اجلس هنا

179
00:11:03,120 --> 00:11:07,320
- رأيتك
- لا أشعر بالملل

180
00:11:07,520 --> 00:11:11,400
أتساءل فقط منذ متى نحن جالسون هنا
لتمضية هذه الاوقات الممتعة

181
00:11:13,280 --> 00:11:16,480
إن لم يكن السمك جائعاً الان
يمكننا تمضية الوقت بالمحادثة

182
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
أبي، أتعلم أنّ بحيرة (نوماهيغان)

183
00:11:19,360 --> 00:11:22,720
تشكّلت من تراجع
عدة أنهر جليد في العصر الحديث؟

184
00:11:23,320 --> 00:11:26,440
وقد صادف أنها كانت آخر مرة
يتمكن فيها أحد من صيد السمك

185
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
كيف عرفت ذلك يا (نايلز)؟

186
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
مساء البارحة، كنت أطلع
على التاريخ الجيولوجي لغرب (كندا)

187
00:11:35,520 --> 00:11:36,920
إنه أمر مدهش للغاية

188
00:11:37,080 --> 00:11:40,400
مثلًا، أكنت تعلم أنّ هذه البحيرة
هي بعمق تسعة وثمانين متراً

189
00:11:40,600 --> 00:11:42,480
وتحتوي على خمسين نوعاً من السمك؟

190
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
أنا سأشتري القليل

191
00:11:50,640 --> 00:11:53,920
يوجد فيها تروتة البحيرة
التروتة القزحية، سمك الفرخ...

192
00:11:54,120 --> 00:11:56,240
هل تحب أن تنام معها؟

193
00:11:56,520 --> 00:11:59,560
يمكنك أن تتعلّم من أخيك
كيفية الدخول إلى عمق المواضيع

194
00:11:59,680 --> 00:12:00,720
أنا آسف!

195
00:12:00,840 --> 00:12:02,255
كل ما في الامر هو أنّ ظهري
يؤلمني وأشعر بالجوع

196
00:12:02,280 --> 00:12:05,360
كما سئمت من الجلوس هنا
في محاولة لتدفئة أسفل ظهري...

197
00:12:05,800 --> 00:12:09,200
وسط حرارة بلغت عشرين درجة
أي ناقص ست درجات مئوية

198
00:12:10,160 --> 00:12:15,320
على مقياس (أندرز سيلسيوس)، عالم الفلك
السويدي الشهير ومقيس الحرارة الملزم

199
00:12:17,960 --> 00:12:19,680
حان وقت التبديل يا (نايلز)

200
00:12:25,200 --> 00:12:27,320
- أعتقد أنك على الجانب المخصص لي
- هذا ليس صحيحاً

201
00:12:27,480 --> 00:12:30,720
- لقد تجاوزت الحدود
- لا أعرف حتى لماذا أنا هنا

202
00:12:31,200 --> 00:12:33,280
- أنا أطرح السؤال نفسه
- هذا يكفي

203
00:12:33,440 --> 00:12:35,800
إن كنت تشعر بالملل إلى هذا الحدّ
لماذا لا تعود إلى الفندق؟

204
00:12:35,960 --> 00:12:38,320
عظيم! هذا ما أحتاج إليه بالتحديد

205
00:12:38,480 --> 00:12:40,175
رحلة طويلة سيراً على الاقدام
في هذا الطقس الجليدي

206
00:12:40,200 --> 00:12:42,560
اذهب بالسيارة
ستعود لاصطحابنا لاحقاً

207
00:12:42,680 --> 00:12:43,720
حسناً

208
00:12:44,120 --> 00:12:46,000
يا للكارثة! يوجد ثقب في جيبي

209
00:12:46,120 --> 00:12:48,040
- هل أضعت المفاتيح؟
- أين؟

210
00:12:48,160 --> 00:12:49,600
لو كنت أعرف مكان وجودها
لما كنت ضائعة

211
00:12:49,720 --> 00:12:51,600
قد تكون في أي مكان من هنا إلى السيارة

212
00:12:51,720 --> 00:12:54,320
سنكون محظوظين إن عثرنا عليها
فالثلوج تتساقط طوال النهار

213
00:12:54,760 --> 00:12:56,880
رائع! سنكون مضطرين لتمضية الليلة هنا

214
00:12:57,000 --> 00:13:00,800
هذا ممتع جداً، في الصباح
سنكون قد تحوّلنا إلى وجبة شهية للذئاب

215
00:13:01,960 --> 00:13:03,160
مهلًا!

216
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
- أهذه هي المفاتيح؟
- أين؟

217
00:13:06,320 --> 00:13:07,360
حمداً!

218
00:13:07,640 --> 00:13:09,175
أنا لا أثق بك يا سيدي
أعطني تلك المفاتيح فوراً!

219
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
حسناً يا شقيقي البكر

220
00:13:14,240 --> 00:13:17,000
- أحسنت الالتقاط
- أنا؟ أنت فاشل في الرمي

221
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
لا يجب أن نصاب بالذعر

222
00:13:19,920 --> 00:13:22,200
لن يصيبنا أي مكروه إن أمضينا الليلة هنا

223
00:13:22,320 --> 00:13:25,080
أنا و(ديوك) واجهنا المشكلة
نفسها منذ عشر سنوات تقريباً

224
00:13:25,280 --> 00:13:26,680
هل أوقعتما مفاتيح السيارة في الثقب؟

225
00:13:26,800 --> 00:13:29,200
لا، نحن لسنا غبيين
فرغت بطارية السيارة

226
00:13:30,080 --> 00:13:32,320
نحن الثلاثة أمضينا الليلة هنا
من دون أي يصيبنا أي مكروه

227
00:13:32,440 --> 00:13:33,600
أنت و(دويك) ومن أيضاً؟

228
00:13:33,760 --> 00:13:36,720
صديقي القديم السيد (جيمس بيم)

229
00:13:37,400 --> 00:13:39,680
لست الوحيد الذي قام بعملية
تبضع لهذه الرحلة

230
00:13:40,520 --> 00:13:43,760
لم أتخيّل أنني سأتوق يوماً
إلى فندق "السرير وسمك الفرخ"

231
00:13:47,960 --> 00:13:49,840
- (نايلز)؟
- أجل، من فضلك

232
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
ما كان هذا؟

233
00:14:05,000 --> 00:14:07,120
إنه تحطم الجليد تحت أقدامنا

234
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
استرخيا، هذا الامر يحدث باستمرار

235
00:14:12,000 --> 00:14:16,680
إن سقطنا، سيستغرق
الامر تسعين ثانية لنتجمّد

236
00:14:17,880 --> 00:14:20,120
كلمة واحدة بعد وسأرميك في هذا الثقب

237
00:14:21,200 --> 00:14:23,120
- سمك فرخ...
- هذا يكفي!

238
00:14:25,320 --> 00:14:28,040
أيمكنكما التوقف عن التهجم
على بعضكما البعض؟

239
00:14:28,720 --> 00:14:31,040
سنقوم بتهدئة الوضع هنا

240
00:14:31,680 --> 00:14:34,320
نحن نتناول الكحول
ونريد أغنية مناسبة لهذه الاجواء

241
00:14:35,480 --> 00:14:36,600
حسناً، حسناً

242
00:14:37,520 --> 00:14:40,960
هناك أغنية مناسبة وهي "ليبيامو
نرينديزي" من مسرحية "لا ترافياتا"

243
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
لا، لا، لا، إنها من مسرحية "ريغوليتو"

244
00:14:43,160 --> 00:14:44,440
لا، إنها من مسرحية "لا ترافياتا"

245
00:15:03,600 --> 00:15:05,720
كان هذا رائعاً!

246
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
- ما هو المقطع الثاني؟
- لا أعرف...

247
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
كأس آخر؟

248
00:15:13,600 --> 00:15:20,960
لا، لا، يجب أن أذهب إلى الحمام لن
أتأخر، لكن ابقيا النور مضاءً من أجلي

249
00:15:23,920 --> 00:15:26,240
ما زلت أشعر بالعطش
يا (نايلز)، أعطني هذه

250
00:15:36,360 --> 00:15:38,600
أيمكنني أن أطرح عليك
سؤالًا شخصياً يا (نايلز)؟

251
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
ماذا تفعل هنا؟

252
00:15:41,360 --> 00:15:42,480
ماذا تقصد؟

253
00:15:42,600 --> 00:15:45,600
هذه التمثيلية كلها
عن (نايلز) اللطيف والمحب

254
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
لا يمكن أن تكون
قد فعلت ذلك فقط لادهاش (دافني)

255
00:15:48,480 --> 00:15:49,720
هذه ليس تمثيلية!

256
00:15:49,840 --> 00:15:55,120
اسمع يا (نايلز)، خلال عشرين سنة
لم تظهر يوماً أي ولع بصيد السمك

257
00:15:56,800 --> 00:15:57,920
حسناً

258
00:15:58,200 --> 00:16:00,160
سأخبرك الحقيقة
لكن عدني ألا تسخر مني

259
00:16:00,480 --> 00:16:02,640
لن أسخر منك إن انتزعت هذه القبعة

260
00:16:07,080 --> 00:16:10,640
منذ سنتين، عندما انتقل والدي ليعيش
معك، اعتقدت أنّ هذا سيكون مريحاً لي

261
00:16:11,760 --> 00:16:13,960
لكن عندما رأيتكما تتقرّبان
من بعضكما البعض، بدأت أشعر...

262
00:16:14,760 --> 00:16:16,720
أنه ربما ينقصني شيء

263
00:16:17,000 --> 00:16:18,560
أتريد أن يعود للعيش معك؟

264
00:16:19,760 --> 00:16:22,400
لا، لا، دعني أكمل حديثي

265
00:16:26,080 --> 00:16:28,400
أشعر فعلًا بالحاجة إلى التقرّب منه

266
00:16:28,520 --> 00:16:30,800
أعتقد أنك فعلت ذلك يا (نايلز)

267
00:16:30,920 --> 00:16:32,800
لكن الامر يبدو صعباً بعض الشيء

268
00:16:33,280 --> 00:16:37,320
كنت ستحصل على النتيجة نفسها
لو اصطحبته إلى نادي القبطان (أندي)

269
00:16:38,400 --> 00:16:42,040
وأفوت متعة التعرّف
على تقنيات صيد السمك

270
00:16:42,200 --> 00:16:45,320
وشراء مجموعة كاملة من الملابس
التي تعمل على البطارية؟

271
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
إذاً، أنت تشعر بالملل تماماً مثلي؟

272
00:16:47,960 --> 00:16:49,480
أكثر منك

273
00:16:51,680 --> 00:16:55,600
على الاقل، أنت تستطيع التململ
أما أنا، فيجب أن أدّعي الحماسة الشديدة

274
00:16:57,800 --> 00:17:00,960
أنا بارع في القيام
بدور المغفّل، أليس كذلك؟

275
00:17:02,840 --> 00:17:04,960
لكنك لم تبلغ الذروة بعد يا بنيّ

276
00:17:06,880 --> 00:17:09,360
أتريد أن تعرف سبب مجيئي إلى هنا؟

277
00:17:10,760 --> 00:17:14,640
- فقط لاسمعه يقول كلمة "أحبك"
- ماذا؟

278
00:17:15,760 --> 00:17:19,160
أجل، لقد قالها لـ(ديوك) ولـ(إيدي)

279
00:17:20,120 --> 00:17:21,840
لكنه لم يقلها يوماً لي

280
00:17:21,960 --> 00:17:24,400
طبعاً، أنت لا تقارن نفسك مع (إيدي)

281
00:17:30,600 --> 00:17:32,360
تعرف أنه يحبك يا (فرايزر)

282
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
طبعاً أنني أعرف ذلك

283
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
أعرف أنني كنت سخيفاً
أعرف ذلك، أقصد، انظر إلى الرجل

284
00:17:37,120 --> 00:17:41,520
أنه سعيد بالجلوس هنا
في الجليد فقط لاننا معه

285
00:17:41,920 --> 00:17:46,120
أعتقد أنني كنت متلهفاً
بعض الشيء لسماع هذه الكلمة منه

286
00:17:46,760 --> 00:17:49,320
أنت تعرف
أنّ (ماريس) تحبك، صحيح؟

287
00:17:49,440 --> 00:17:50,880
لكنك ستشعر بالسعادة
عندما تقول لك ذلك

288
00:17:51,000 --> 00:17:54,680
أعتقد ذلك، لكن يستحسن بنا
التحدث عن أمور قابلة للتحقيق

289
00:17:58,560 --> 00:18:01,600
وقد ضحكوا كثيراً من شدة سعادتهم

290
00:18:05,480 --> 00:18:06,840
لقد نجحت!

291
00:18:07,040 --> 00:18:08,640
دوّنت اسمي في الخارج

292
00:18:08,760 --> 00:18:11,520
استعنت بالحرف "ن"
من اسم (نايلز) لكنني فعلت ذلك

293
00:18:12,240 --> 00:18:15,280
سنترك لغزاً بولياً
في الخارج، أليس كذلك؟

294
00:18:18,160 --> 00:18:19,920
لماذا تضحكان أيها الشابان؟

295
00:18:20,840 --> 00:18:22,080
لا سبب لذلك

296
00:18:22,200 --> 00:18:24,480
اسمعا، لا تسخرا من والدكما العجوز

297
00:18:24,680 --> 00:18:27,280
حسناً، حسناً...

298
00:18:29,120 --> 00:18:34,800
كنت أشرح لـ(نايلز)
أنّ سبب مجيئي إلى هنا كان الامل...

299
00:18:34,960 --> 00:18:37,360
بأن أسمعك تقول لي كلمة "أحبك"

300
00:18:38,200 --> 00:18:41,760
أترككما لمدة دقيقتين
وها أنتما تبدآن بالتفكير

301
00:18:43,520 --> 00:18:46,040
ألا يكفي أننا موجودون هنا
ونمضي أوقاتاً ممتعة؟

302
00:18:46,160 --> 00:18:47,240
أبي...

303
00:18:47,400 --> 00:18:50,120
كل سنة، يذهب
آلاف الاشخاص لصيد السمك

304
00:18:50,240 --> 00:18:51,920
ولا يكون للحب أي علاقة بالموضوع

305
00:18:52,640 --> 00:18:54,480
حسناً، سننسى الموضوع

306
00:18:54,640 --> 00:18:56,640
- شكراً، والان، هلا عدنا لصيد السمك
- طبعاً

307
00:18:57,520 --> 00:19:02,320
لقد أمضى أحد صيادي السمك من (أوشكوش)
عشرين سنة في التحديق بهذا الثقب

308
00:19:02,440 --> 00:19:04,240
قبل أن يتمكن من التقاط سمكته الاولى

309
00:19:05,360 --> 00:19:07,760
ألم نمضي هذه الفترة من الوقت هنا؟

310
00:19:09,000 --> 00:19:12,200
كوني لم أقل تلك الكلمة لا يعني
أنني لا أقصدها أو لا أشعر بها

311
00:19:12,360 --> 00:19:15,000
- هذا ما كنا نقوله بالتحديد يا أبي
- بالضبط

312
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
حسناً، أتعلم، يمكنك...

313
00:19:16,880 --> 00:19:19,320
والدي لم يقل لي يوماً ذلك
لكنني كنت أشعر بالامر

314
00:19:19,880 --> 00:19:22,240
أقصد أنّ الشعور هو تماماً
مثل القول، أليس كذلك؟

315
00:19:22,360 --> 00:19:25,320
- لست مضطراً لقول ذلك يا أبي
- هل فكرت يوماً...؟

316
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
أنني ربما أريد أن أقول ذلك

317
00:19:33,720 --> 00:19:37,120
كانت والدتك تغضب مني باستمرار
لانني لا أقول بعض الامور

318
00:19:42,200 --> 00:19:44,720
لا يمكنني قول ذلك
إن كنتما تحدّقان بي

319
00:19:50,560 --> 00:19:52,960
هل سيكون مفيداً لك إن غادرنا المكان؟

320
00:19:55,720 --> 00:19:58,120
أنا سعيد كونك الابن الثاني

321
00:20:00,840 --> 00:20:03,000
لا أعرف لماذا يبدو الامر
صعباً إلى هذا الحدّ

322
00:20:03,160 --> 00:20:05,480
اسمع يا أبي
أنت تعرف أنك تستطيع قول ذلك

323
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
سمعتك تقول ذلك لـ(ديوك)

324
00:20:06,760 --> 00:20:08,800
هذا أمر مختلف، قلت "أحبك"

325
00:20:12,920 --> 00:20:15,640
- نحن نقبلها بهذه الطريقة
- أجل

326
00:20:17,440 --> 00:20:20,080
إن كنت سأقولها
فإنني سأفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

327
00:20:23,840 --> 00:20:25,600
(فرايزر)...

328
00:20:37,080 --> 00:20:39,080
(فرايزر)...

329
00:20:42,640 --> 00:20:44,360
أحبك

330
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
(نايلز)...

331
00:20:49,040 --> 00:20:50,960
أحبك

332
00:20:52,440 --> 00:20:56,680
شكراً يا أبي، أنا أيضاً أحبك

333
00:20:58,200 --> 00:21:00,160
وأنا أيضاً أحبك

334
00:21:01,960 --> 00:21:04,520
لكنني أكره صيد السمك على الجليد

335
00:21:08,560 --> 00:21:10,720
هذه آخر مرة تضطر فيها
للمجيء إلى هنا والقيام بذلك

336
00:21:11,280 --> 00:21:13,440
في هذه الحالة، أنا أحبك كثيراً

337
00:21:14,480 --> 00:21:15,600
شكراً يا (نايلز)

338
00:21:15,720 --> 00:21:18,560
هذا ظريف للغاية
عندما تقول له هذا، يحمرّ خجلًا

339
00:21:18,840 --> 00:21:19,880
أحبك

340
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
- أحبك، أحبك
- هذا يكفي

341
00:21:24,800 --> 00:21:27,360
- هيا، أعطنا قبلة
- هذا يكفي

342
00:21:28,600 --> 00:21:29,880
المعذرة

343
00:21:30,040 --> 00:21:31,640
- مرحباً يا حضرة الضابط
- لقد نجونا

344
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
يجب أن تمضوا هذه الليلة في مكان آخر

345
00:21:33,640 --> 00:21:35,520
لا يمكننا الرحيل
لقد أضعنا مفاتيح السيارة

346
00:21:35,720 --> 00:21:38,240
سأصطحبكم إلى الفندق
ويمكنكم الاتصال بصانع الاقفال صباح غد

347
00:21:38,400 --> 00:21:39,840
شكراً يا حضرة الضابط

348
00:21:39,960 --> 00:21:41,480
فكرة رائعة، أنت لطيف للغاية

349
00:21:41,720 --> 00:21:43,040
أجل، أجل، شكراً، نحن نحبك

350
00:21:44,720 --> 00:21:46,520
نحن نحبك

351
00:21:48,240 --> 00:21:50,680
لقد أفرطنا في تناول الكحول

