﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:13,080
برأيي هذا الناقد يمكن وصف حانة
(ميكي) على الشكل التالي

2
00:00:13,240 --> 00:00:18,640
ديكور مغم، خدمة روتينية وطعام
يمكن بالكاد تفضيله على الشعور بالجوع

3
00:00:20,880 --> 00:00:22,880
وأخيراً خبر مؤسف بعض الشيء

4
00:00:23,000 --> 00:00:27,880
بعد ثلاثة وخمسين سنة في الموقع نفسه
سيغلق مطعم (أورسيني) أبوابه

5
00:00:28,000 --> 00:00:32,800
لذا، نتوجه هذا المساء بتحية وداع
لجوهرة مطاعم (سياتل)

6
00:00:32,960 --> 00:00:35,640
كنت أعتقد أنه جوهرة مطاعم (سياتل)

7
00:00:36,480 --> 00:00:43,520
بانتظار الحلقة المقبلة، أتمنى لكم شهية
كبيرة على الطعام من (جيل شيستيرتون)

8
00:00:45,280 --> 00:00:47,080
لماذا سيغلق مطعم (أورسيني)
أبوابه يا (جيل)؟

9
00:00:47,200 --> 00:00:49,280
أصبح مالكه متقدماً في السن
وهو يريد بيعه

10
00:00:49,400 --> 00:00:54,640
وبصراحة، أعتقد أن (أورسيني) يشبه
قليلًا النبيذ الذي بقي طويلًا في القبو

11
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
يحتفظ فقط بالذكريات
الخاصة بمجده السابق

12
00:00:57,320 --> 00:01:00,000
- ألم تعد تقبض شيكك للمجاملة؟
- ليس منذ ثلاثة أشهر

13
00:01:01,360 --> 00:01:04,240
أتعلمين كان مطعم (أورسيني)
المفضل بالنسبة إليّ

14
00:01:04,440 --> 00:01:05,695
هل سبق لك أن ذهبت
إلى هنالك يا (روز)؟

15
00:01:05,720 --> 00:01:06,760
هل تمزح؟

16
00:01:06,880 --> 00:01:11,320
لقائي العاطفي المفضل يتضمن تناول عشاء
فاخر، ثم إقامة علاقة والعودة إلى المنزل

17
00:01:15,360 --> 00:01:16,935
مرحباً يا (نايلز) هذا ليس الوقت
المناسب للقيام بزيارة

18
00:01:16,960 --> 00:01:18,095
سيبدأ البرنامج مباشرة
على الهواء بعد دقيقتين

19
00:01:18,120 --> 00:01:22,360
الوقت الكافي لاريك كتاب (جون شتينباك)
الذي اشتريته من معرض الكتب النادرة

20
00:01:22,480 --> 00:01:24,720
كتاب "السيدة الجليلة التقية"
في حلته الجديدة

21
00:01:24,840 --> 00:01:26,920
ألا يفترض أن يكون كذلك؟

22
00:01:29,880 --> 00:01:31,040
إنه كتاب رائع

23
00:01:31,160 --> 00:01:32,600
من المؤسف إلا يقرأه
عدد أكبر من الناس

24
00:01:32,720 --> 00:01:34,160
- فلنر ذلك
- لا تلمسيه!

25
00:01:34,280 --> 00:01:36,160
أصغر لطخة قد تقلل من قيمته

26
00:01:36,440 --> 00:01:39,920
(نايلز) احزر أي موقع ليلي
مزدهر في (سياتل) سيغلق أبوابه

27
00:01:40,160 --> 00:01:41,560
ستغادرين المدينة يا (روز)

28
00:01:52,160 --> 00:01:54,520
لا يا (نايلز) مطعم (أورسيني)
سيغلق أبوابه

29
00:01:54,760 --> 00:01:56,640
هذا أمر مستحيل

30
00:01:56,760 --> 00:01:58,480
- إنه يشكل جزءاً من تاريخ العائلة
- أعرف ذلك

31
00:01:58,640 --> 00:02:01,080
لقد اصطحبني جدي إلى هناك
بمناسبة عيد مولدي الثامن

32
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
- شكراً يا (روز)
- إن ذكريات الطفولة تبقى حية للغاية

33
00:02:07,360 --> 00:02:11,600
وضع القبعات الورقية، تلاوة أغنية
"عيد مولد سعيد" إعادة الامير (أورلوف)

34
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
- ثلاثون دقيقة يا (فرايزر)
- شكراً يا (روز)

35
00:02:17,200 --> 00:02:21,040
(نايلز) فلنذهب هذا المساء لتناول
عشاء وداعي فاخر في مطعم (أورسيني)

36
00:02:21,160 --> 00:02:24,680
لمَ لا؟ سأجري الحجز
سنصطحب معنا والدي و(دافني)

37
00:02:24,800 --> 00:02:27,360
- رائع، أيمكن أن تنضم (ماريس) إلينا؟
- لسوء الحظ، لا

38
00:02:27,480 --> 00:02:29,680
كان لديها اختبار سيىء هناك
في إحدى سهرات عيد الميلاد

39
00:02:29,840 --> 00:02:31,495
كان هناك فريق كرة قدم إيطالي
على الطاولة المجاورة

40
00:02:31,520 --> 00:02:35,720
وعندما أعلنت (ماريس) أنها ترغب في
تناول طبق من الاوز، حصلت الكارثة

41
00:02:40,800 --> 00:02:44,440
"الشقيقان السعيدان"

42
00:02:55,640 --> 00:02:56,800
يا لها من مأساة!

43
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
ماذا حصل لهذا المكان؟

44
00:02:59,920 --> 00:03:04,560
هذا الامر يشبه مقابلة نجمة سينمائية
كنت تعشقها في مرحلة الطفولة

45
00:03:04,680 --> 00:03:09,560
لكن مرور الزمن جعل شعرها
يشيب، عينيها تفقدان بريقهما

46
00:03:09,680 --> 00:03:13,680
وبشرتها تصبح شاحبة وناصعة البياض...

47
00:03:14,680 --> 00:03:18,280
أشعر بشهية كبيرة
ماذا عنك يا (دافني)؟

48
00:03:18,480 --> 00:03:22,520
- مرحباً يا سيدي، ألديك حجز؟
- أجل، عائلة (كراين) أربعة أشخاص

49
00:03:24,320 --> 00:03:26,440
الطاولة رقم تسعة تبدو خالية

50
00:03:27,120 --> 00:03:28,640
من هنا يا سيدي

51
00:03:29,120 --> 00:03:30,720
سيحضر النادل خلال لحظات

52
00:03:30,840 --> 00:03:31,880
شكراً

53
00:03:32,440 --> 00:03:35,240
- هنا يا (دافني)
- شكراً

54
00:03:35,520 --> 00:03:38,440
أبي، (فرايزر)! أليس هذا هو (أوتو)؟

55
00:03:38,560 --> 00:03:41,280
بلى، أعتقد ذلك (أوتو)
شخص أسطوري هنا

56
00:03:41,400 --> 00:03:42,440
إنه يعمل هنا منذ الازل

57
00:03:42,560 --> 00:03:44,760
لم يدوّن يوماً طلبية واحدة
يحفظ كل شيء في رأسه

58
00:03:45,040 --> 00:03:47,760
- (أوتو)
- أنا آت

59
00:03:50,160 --> 00:03:51,400
فاتورتك يا سيدي

60
00:03:53,720 --> 00:03:56,600
لا، لا! أخطأت في الطاولة

61
00:03:56,760 --> 00:03:58,360
من فضلك، نريد قائمة الطعام

62
00:03:58,480 --> 00:04:01,280
آسف، أكره عندما يصبح
المكان مكتظاً بالزبائن

63
00:04:03,520 --> 00:04:05,840
سأذهب إلى الحمام، اطلب لي جعة

64
00:04:06,280 --> 00:04:09,560
للحظة يا أبي، فكرت أنك ستفاجئني
وتختار كأساً من النبيذ

65
00:04:09,680 --> 00:04:13,000
للحظة، فكرت أنك ستفاجئني وتقفل فمك

66
00:04:14,840 --> 00:04:18,880
كنت أود أن أطلب له شراب السلطعون
لكنني أخشى ألا يفهم السخرية

67
00:04:20,800 --> 00:04:23,480
سيجد المالك صعوبة كبيرة
في إيجاد شار لهذا المكان

68
00:04:23,680 --> 00:04:27,040
أخشى أن نكون قد عثرنا
على تذكار قديم

69
00:04:27,160 --> 00:04:29,040
وقد حان الوقت لانقاذه
من البؤس الذي هو فيه

70
00:04:29,160 --> 00:04:31,400
لا يا (أوتو) لم أكن أقصدك

71
00:04:32,280 --> 00:04:33,600
- قائمة الطعام يا سيدي
- شكراً

72
00:04:33,720 --> 00:04:34,760
شكراً

73
00:04:35,200 --> 00:04:36,840
- رائع
- شكراً

74
00:04:37,680 --> 00:04:41,680
- لا بأس، إنه في الحمام
- لا، لا يا (أوتو)

75
00:04:43,120 --> 00:04:44,240
دعها هنا

76
00:04:48,480 --> 00:04:52,840
لماذا يبدي الاميركيون دائماً عجلة
بالغة في هدم كل شيء؟

77
00:04:52,960 --> 00:04:54,920
في وطننا، نحافظ بأمانة
على أغراضنا القديمة

78
00:04:55,040 --> 00:04:58,120
أما أنتم، فإنكم متشوقون دائماً
لاحضار الجرافات

79
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
أنا أميل إلى موافقة (دافني) الرأي

80
00:05:00,360 --> 00:05:02,400
سأحاول عدم التعبير عن دهشتي

81
00:05:03,720 --> 00:05:09,720
فقدان مكان كهذا سيكون بمثابة جريمة انظروا
إليه، إنه مبنى بطريقة متينة ومدروسة

82
00:05:09,840 --> 00:05:12,640
لديه أساسات قوية وموقعه
مناسب تماماً

83
00:05:12,760 --> 00:05:13,800
موقع ممتاز

84
00:05:13,920 --> 00:05:15,600
ليته يوجد موظف لركن السيارات

85
00:05:15,720 --> 00:05:17,920
ليتهم ينتزعون تلك الستائر الرديئة

86
00:05:18,160 --> 00:05:20,560
ويهدمون تلك العواميد

87
00:05:21,520 --> 00:05:26,840
كنت دائماً أحلم بامتلاك
مطعم أربعة نجوم

88
00:05:26,960 --> 00:05:28,640
أي مراهق لا يحلم بذلك؟

89
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
طبعاً، سنحتاج إلى طبّاخ جديد

90
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
علمت أن الطاهي في مطعم
(إميليو) غير راض أبداً في عمله

91
00:05:35,040 --> 00:05:37,880
الجميع يعلم ذلك، الرجل لا يجيد
تحضير المحار بطريقة شهية

92
00:05:39,640 --> 00:05:41,360
أتفكر بما أفكر به يا (فرايزر)

93
00:05:41,480 --> 00:05:44,440
سأختار الخزف الصيني
وأنظف القبو بالصفع الرملي

94
00:05:46,040 --> 00:05:48,360
امتلاك مطعم هو عمل صعب للغاية

95
00:05:48,560 --> 00:05:52,040
إن لم تنظف نفسك باستمرار
أو إن قطعت إصبعك بالساطور

96
00:05:52,160 --> 00:05:58,440
ستمضي حياتك كلها في إطفاء الحرائق
قتل الفئران والتشاجر مع المبتزين

97
00:06:00,560 --> 00:06:02,760
عمتي وأنا كنا نملك صالة لتقديم الشاي

98
00:06:04,880 --> 00:06:09,640
مهلًا! أنتما لا تفكران جدياً
بارتكاب حماقة كشراء هذا المكان

99
00:06:09,760 --> 00:06:13,640
بكل احترام يا أبي
نحن لسنا مبتدئين في هذا المجال

100
00:06:13,960 --> 00:06:16,000
لدينا خبرة في الطعام وفي النبيذ

101
00:06:16,120 --> 00:06:20,920
- كما نملك الاسلوب الذوق والاتقان
- هذا ما يسبب لكما المشاكل باستمرار

102
00:06:21,040 --> 00:06:23,600
أنتما لا تفكران بالعمل
الشاق وبالساعات الطويلة

103
00:06:23,720 --> 00:06:27,520
بالنسبة إليكما، امتلاك مطعم
يعني ارتداء الملابس الانيقة

104
00:06:27,640 --> 00:06:30,760
تناول الشراب مع الاصدقاء ومنع
الاعداء من الدخول إلى المكان

105
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
أنا لم أفكر حتى بذلك

106
00:06:34,320 --> 00:06:37,560
عندما كنت شرطياً، كان هناك
مطعم على زاوية الطريق

107
00:06:37,720 --> 00:06:40,880
خلال عشر سنوات
تغير مالكه عشرين مرة

108
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
في البداية، كان قصر (لينغ فونغ)

109
00:06:43,520 --> 00:06:45,680
ثم تحول إلى كوخ (طوني)
لبيع اللحوم

110
00:06:45,800 --> 00:06:49,040
بعدها، أعطي اسم "مأكولات يوركشاير"
طعام إنكليزي

111
00:06:49,160 --> 00:06:51,720
المفاجأة الكبرى: فتح أبوابه
فقط لمدة خمس دقائق

112
00:06:53,000 --> 00:06:54,360
أتعلم يا (فرايزر) والدي على حق

113
00:06:54,480 --> 00:06:57,360
لقد خسر أشخاص كثيرون مبالغ
طائلة في هذه المهنة لسبب واحد

114
00:06:57,480 --> 00:06:58,960
لم يحسنوا اختيار الاسم

115
00:07:00,800 --> 00:07:03,280
هذا صحيح يا (نايلز)
لكنني وجدت فكرة مميزة

116
00:07:03,400 --> 00:07:05,440
فكرت بالموضوع فيما كان والدي يتكلم

117
00:07:08,600 --> 00:07:10,200
منزل (كراين)

118
00:07:10,400 --> 00:07:12,360
أنت على حق
هذا جلي بشكل مفرط

119
00:07:12,520 --> 00:07:15,400
نريد أن يكون الاسم جذاباً وممتعاً

120
00:07:15,840 --> 00:07:18,800
ما هو مرادف عبارة
"خال من الهموم" بالفرنسية؟

121
00:07:19,280 --> 00:07:20,320
لا يوجد مرادف لها

122
00:07:22,600 --> 00:07:26,320
وجدتها! وجدتها يا (نايلز)
الشقيقان السعيدان

123
00:07:27,560 --> 00:07:30,520
الشقيقان السعيدان، فكرة بارعة

124
00:07:30,640 --> 00:07:33,360
إنه اسم مريح لكنه جاد
بما فيه الكفاية ليضع حداً للثرثرة

125
00:07:33,480 --> 00:07:34,520
أجل!

126
00:07:35,800 --> 00:07:38,200
سنجعله مكاناً أنيقاً للغاية

127
00:07:38,320 --> 00:07:42,200
لا راية في الخارج، لا إعلانات
ورقم هاتف غير ظاهر

128
00:07:42,320 --> 00:07:43,440
لا تتوقف عند هذا الحد

129
00:07:43,560 --> 00:07:45,160
يمكنك وضع حراس على السطح

130
00:07:45,280 --> 00:07:47,400
لاطلاق النار على الناس
عندما يحاولون الدخول إلى هنا

131
00:07:48,400 --> 00:07:50,480
لا بأس، أنا واثق من المشروع
يا (نايلز)

132
00:07:50,600 --> 00:07:51,800
- وأنت؟
- أنا أيضاً

133
00:07:51,920 --> 00:07:53,840
هل قمت باختيارك؟

134
00:07:53,960 --> 00:07:57,880
اخترت المكان كله من القبو
إلى العارضات الخشبية في السقف!

135
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
وللسيدة؟

136
00:08:18,440 --> 00:08:20,375
"لم يصب سمك الانكليس
بأي أذى خلال تصوير هذه الحلقة"

137
00:08:20,400 --> 00:08:22,280
حققنا نجاحاً باهراً

138
00:08:22,400 --> 00:08:28,240
باستثناء تلك الطاولة الصغيرة في الزاوية
المظلمة بالقرب من حمام الرجال

139
00:08:28,520 --> 00:08:29,560
لا، لا يا (نايلز)

140
00:08:29,680 --> 00:08:31,440
هذه ليست زاوية مظلمة
بالقرب من حمام الرجال

141
00:08:32,120 --> 00:08:34,080
إنه الكهف الفاتن

142
00:08:35,160 --> 00:08:37,080
أجل، أنا لا أسمع سوى كلام
الاطراء

143
00:08:37,240 --> 00:08:38,640
لقد قدم الطاهي (موريس)
أفضل ما لديه

144
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
لا يمكن إضافة أي تحسينات
على قائمة الطعام

145
00:08:40,880 --> 00:08:41,920
إنني أوافقك الرأي

146
00:08:42,680 --> 00:08:45,720
لكن يمكن إضافة كمية كبيرة
جداً من البراندي على صلصة الكرز

147
00:08:49,320 --> 00:08:52,520
أجل، أجل، أريد أن تكون
تلك الصلصة لذيذة للغاية!

148
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
(دافني)، أبي
هل كل شيء على ما يرام هنا؟

149
00:08:57,360 --> 00:08:58,600
أجل يا دكتور (كراين)

150
00:08:58,720 --> 00:09:01,400
أياً كانت طريقة تحضير سمكة
"الانغيلا" هذه، فإنها شهية للغاية

151
00:09:01,520 --> 00:09:02,800
إنها حقل اختصاص الطاهي

152
00:09:02,920 --> 00:09:05,280
يستطيع الرجل تحضير أطباق
شهية للغاية من سمك الانكليس

153
00:09:05,440 --> 00:09:07,600
ذات مرة، أوقفت شخصاً بتهمة كهذه

154
00:09:08,720 --> 00:09:11,480
أنت وشقيقك قمتما بعمل
بارع يا دكتور (كراين)

155
00:09:11,640 --> 00:09:14,160
يؤسفني تخييب أملك يا أبي

156
00:09:14,680 --> 00:09:16,680
لكن يبدو أن المطعم يلاقي نجاحاً باهراً

157
00:09:17,040 --> 00:09:20,000
يوم غد، سيتناول سكان (سياتل)
كلهم نخبنا

158
00:09:25,760 --> 00:09:27,400
- ماذا يوجد هنا؟
- سمك "الانغيلا"

159
00:09:27,520 --> 00:09:28,760
يا للروعة!

160
00:09:29,160 --> 00:09:31,320
إنه حقل اختصاص (موريس)

161
00:09:31,480 --> 00:09:34,680
هو يفضل قلتها ثم تقديمها
مع الرؤوس

162
00:09:35,960 --> 00:09:38,320
حمداً أن حقل اختصاصه
ليس لحم البقر

163
00:09:40,920 --> 00:09:42,695
أهذه هي أطباق المنفوخة للطاولة
رقم تسعة يا (موريس)؟

164
00:09:42,720 --> 00:09:45,280
أنا على وشك وضعها في الفرن

165
00:09:45,400 --> 00:09:47,720
أعرف أنه لا يحق لي التدخل
في هذا الموضوع

166
00:09:47,840 --> 00:09:50,800
لكن هل لديك مانع في
محاولة القيام بعمل جذري؟

167
00:09:51,800 --> 00:09:52,880
ما هو؟

168
00:09:53,120 --> 00:09:55,080
بدل أطباق صغيرة من المنفوخة

169
00:09:55,200 --> 00:09:59,200
اخبز طبقاً كبيراً ووزعه
حصصاً صغيرة على الطاولة

170
00:09:59,840 --> 00:10:02,720
عندما يسمع الناس اسم (نايلز كراين)
أريدهم أن يفكروا بطبق كبير من المنفوخة

171
00:10:04,960 --> 00:10:06,520
كما تريد

172
00:10:09,160 --> 00:10:12,120
يوجد مجموعة على الباب
من دون ربطة عنق ولا حجز

173
00:10:12,240 --> 00:10:14,520
- دعني أهتم بالموضوع
- (نايلز) يا عزيزي!

174
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
طاب مساؤك يا سيد (بريسكو)
أيمكنني مساعدتك

175
00:10:17,920 --> 00:10:20,160
أيبدو أنني أحتاج إلى المساعدة
هذا المساء؟

176
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
ألديك حجز؟

177
00:10:23,200 --> 00:10:25,360
حسناً، حسناً، أعرف ما تبحث عنه

178
00:10:26,040 --> 00:10:27,760
هؤلاء الفتيان جميعهم متشابهون

179
00:10:28,320 --> 00:10:31,800
يتساءل السيد (لينكولن) إن كان
لديك طاولة لـ(بولدوغ) وصديقته

180
00:10:32,520 --> 00:10:34,560
السيد (لينكولن) محظوظ

181
00:10:34,720 --> 00:10:38,120
من فضلك، رافق هذين الزبونين
إلى الكهف الفاتن

182
00:10:39,560 --> 00:10:41,000
الكهف يا (نايلز)؟

183
00:10:41,160 --> 00:10:44,240
(بولدوغ)! تمتع بأفضل طاولة
في مطعمنا

184
00:10:45,840 --> 00:10:49,120
أرأيت هذا؟ قليل من العملة الخضراء
ويمكنك الحصول على ما تريدين

185
00:10:49,280 --> 00:10:50,840
أنت تفهمين بهذه الامور

186
00:11:00,920 --> 00:11:05,120
لا أريد مناقشة إبداعك
يا (موريس) لكن...

187
00:11:07,400 --> 00:11:10,920
أعتقد أننا اتفقنا على تقديم
المنفوخة في أطباق صغيرة

188
00:11:11,200 --> 00:11:14,000
- لكنه طلب مني التغيير
- التغيير ليلة الافتتاح؟

189
00:11:14,160 --> 00:11:17,120
يا للروعة! لا، لا، أبدأ بالكسب

190
00:11:19,800 --> 00:11:23,320
أبي، (دافني) إن كنتما على وشك
الانتهاء من العشاء يمكنني طلب سيارتكما

191
00:11:23,640 --> 00:11:26,280
المسؤول عن ركن
السيارات لم يبد لي غريباً

192
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
كان النادل (أوتو)

193
00:11:28,280 --> 00:11:31,280
لم يسمح لي ضميري بالتخلي
عن خدماته

194
00:11:32,360 --> 00:11:34,200
- مرحباً يا (أوتو)؟
- من المتكلم؟

195
00:11:35,840 --> 00:11:36,880
الدكتور (كراين) يا (أوتو)

196
00:11:37,000 --> 00:11:39,160
من فضلك أحضر السيارة
رقم أربعة وأربعين، شكراً

197
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
ابتكار جديد من قبلي

198
00:11:42,080 --> 00:11:44,560
بهذه الطريقة، ستكون السيارة
بانتظاركما لدى الانتهاء من العشاء

199
00:11:53,680 --> 00:11:56,440
(موريس) أعتقد أننا اتفقنا
على طبق كبير للمنفوخة

200
00:11:56,560 --> 00:11:58,680
هذا هراء، هذا مطبخي!

201
00:11:58,800 --> 00:12:01,320
وهو يقع داخل مطعمي
هذا يعني طبق كبير

202
00:12:01,960 --> 00:12:05,480
وأنت ما زالت الطاولة
رقم 12 تنتظر الطبق الرئيسي

203
00:12:05,600 --> 00:12:07,640
لا ترغمني على إرسال كمية إضافية
من القرع الصيفي

204
00:12:08,560 --> 00:12:09,960
هذا هو باب الدخول يا سيدي

205
00:12:10,080 --> 00:12:11,880
- أتساءل ماذا صدمت
- ماذا حصل؟

206
00:12:12,840 --> 00:12:16,640
- يبدو أن هذا الرجل أصيب بالاغماء
- ساعدني على إدخاله إلى المطبخ

207
00:12:17,560 --> 00:12:20,480
- هذا هو باب الخروج
- لم يتسبب ذلك بأي أذى

208
00:12:21,440 --> 00:12:24,840
- أعتقد أنه أصيب بكسر في أنفه
- ماذا نفعل؟

209
00:12:24,960 --> 00:12:28,320
- أولًا، ابدأ بغرف القرع الصيفي
- هذا الرجل مصاب بالاغماء

210
00:12:28,560 --> 00:12:30,680
ساعدوني، سأنقل الاثنين
إلى غرفة الطوارىء

211
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
أجل، هذه فكرة جيدة
من فضلكم ساعدوا هذا الرجل

212
00:12:34,440 --> 00:12:37,440
(فرايزر) (فرايزر) احتراماً لاسم المطعم
أحاول أن أبقى شقيقاً سعيداً

213
00:12:37,560 --> 00:12:42,080
لكن ألا تجد أن عدم وجود أي نادل
أو ساقي هو أمر محبط نوعاً ما؟

214
00:12:42,200 --> 00:12:45,240
القاعدة الاولى في المطبخ يا (نايلز)
وجوب التزام الهدوء

215
00:12:45,400 --> 00:12:49,040
لا! لا! قلت لك أطباق
صغيرة أيها الغبي!

216
00:12:49,160 --> 00:12:49,960
- أنا طلبت منه استعمال طبق كبير
- ماذا؟

217
00:12:50,080 --> 00:12:51,920
هل فقدت صوابك؟ ماذا طلبت منه؟

218
00:12:52,120 --> 00:12:55,040
بحق السماء يا (نايلز)
لماذا لا تقدمها في قفاز البايسبول؟

219
00:12:55,720 --> 00:12:57,480
كانت فكرتي

220
00:12:59,680 --> 00:13:02,040
(موريس)، (موريس)، (موريس)
لا، انتظر!

221
00:13:02,640 --> 00:13:06,160
لماذا لا تدعني أكمل؟ لا...
كان هذا خطأ غير مقصود من قبلي

222
00:13:06,280 --> 00:13:07,920
- حسناً، وماذا الان؟
- إنه أمر بسيط

223
00:13:08,200 --> 00:13:10,640
سنجري ترقية ميدانية، تهانيّ

224
00:13:10,760 --> 00:13:13,360
- أصبحت الطاهي المسؤول الجديد
- شكراً

225
00:13:13,480 --> 00:13:15,880
والان، اجعلنا نفتخر بك
لدينا زبائن مهمون للغاية في الخارج

226
00:13:16,160 --> 00:13:18,360
أجل، على طاولة الحاكم وحدها
يوجد عضوان من مجلس الشيوخ

227
00:13:18,480 --> 00:13:20,040
إضافة إلى المسؤول عن دائرة الهجرة

228
00:13:20,800 --> 00:13:22,440
يا للكارثة!

229
00:13:33,520 --> 00:13:35,280
أتريد ذكر أي اسم آخر؟

230
00:13:36,600 --> 00:13:37,800
الان، لم يعد لدينا طاهي

231
00:13:40,880 --> 00:13:45,120
لا، لا، ضع القبعة جانباً، لا، لا

232
00:13:45,240 --> 00:13:46,640
أنت الطاهي الجديد المسؤول عن المطبخ

233
00:13:46,680 --> 00:13:48,200
لا تكن سخيفاً لا يمكنني تحضير...

234
00:13:48,320 --> 00:13:49,800
طبعاً أنه يمكنك ذلك يا (نايلز)

235
00:13:49,920 --> 00:13:51,240
لقد تم تحضير معظم الاطباق

236
00:13:51,360 --> 00:13:53,320
أبي و(دافني) يستطيعان مساعدتنا

237
00:13:53,880 --> 00:13:55,840
(أوتو)، لا تحضر السيارة
رقم أربعة وأربعين

238
00:13:56,120 --> 00:13:59,040
- من المتكلم؟
- الدكتور (كراين)

239
00:13:59,160 --> 00:14:01,360
المتكلم هو دائماً الدكتور (كراين)
أنا الوحيد الموجود هنا

240
00:14:04,720 --> 00:14:07,880
أبي، (دافني)! أحتاج إلى مساعدتكما
نواجه كارثة

241
00:14:08,000 --> 00:14:09,680
- كارثة؟
- أيمكنك...

242
00:14:12,240 --> 00:14:13,840
رحل فريق العمل كله

243
00:14:14,160 --> 00:14:15,200
إنها قصة طويلة

244
00:14:15,360 --> 00:14:16,600
أحتاج إليك في المطبخ يا (دافني)

245
00:14:16,680 --> 00:14:18,640
وأنت يا أبي، أريدك
أن تهتم بسكب المشروبات

246
00:14:18,760 --> 00:14:20,320
يمكنك التعليق لاحقاً

247
00:14:20,440 --> 00:14:22,080
سأقوم بتدوين ذلك

248
00:14:23,680 --> 00:14:26,760
لن تكون المرة الاولى التي أضطر فيها
إلى غسل الصحون لتناول العشاء

249
00:14:26,880 --> 00:14:29,160
لكن من سيخدم هؤلاء الزبائن كلهم؟

250
00:14:29,400 --> 00:14:35,200
- (فرايزر)؟
- (روز)! (روز)! (روز)!

251
00:14:36,200 --> 00:14:38,880
- عزيزتي (روز)!
- أنا أيضاً مسرورة برؤيتك

252
00:14:39,000 --> 00:14:40,520
(فرايزر) هذا هو صديقي (براد)

253
00:14:40,640 --> 00:14:41,775
- يسرني التعرف عليك يا (براد)
- أنا أيضاً

254
00:14:41,800 --> 00:14:43,440
- هذا رائع، أليس كذلك؟
- أجل، أجل

255
00:14:43,560 --> 00:14:45,360
- هل أعددت لنا طاولة مميزة؟
- أجل، طبعاً

256
00:14:45,480 --> 00:14:48,720
لكن قبل أن تجلسي، يجب أن أتحدث
إليك بشأن موضوع بالغ الاهمية

257
00:14:48,840 --> 00:14:51,960
- لا بد أن هناك مفاجأة
- أحاول خداعك

258
00:14:52,920 --> 00:14:56,160
- ماذا تريد أن تشرب؟
- لا أعرف، ربما يجب أن أنتظر (روز)

259
00:14:56,440 --> 00:14:58,320
لو كنت مكانك
لتناولت كأس شراب

260
00:14:59,160 --> 00:15:00,320
أيها المبتز!

261
00:15:02,160 --> 00:15:06,080
اسمع يا عزيزي، أنا آسفة للغاية
لكن (فرايزر) صديق حميم

262
00:15:06,200 --> 00:15:09,120
لقد حصل حادث طارىء لفريق
العمل وهذه هي ليلة الافتتاح

263
00:15:09,240 --> 00:15:13,160
إنه يحتاج إلى مساعدتي
لذا آمل أن تتفهم الوضع

264
00:15:13,880 --> 00:15:15,160
لا مشكلة في ذلك

265
00:15:15,360 --> 00:15:17,760
أيمكنني الحصول على الطبق الرئيسي
وربما قليل من الخبز والزبدة؟

266
00:15:21,160 --> 00:15:22,200
أبي؟

267
00:15:22,600 --> 00:15:25,600
هل أنت من هنا يا صاح؟
ما رأيك بهذا المكان؟

268
00:15:27,600 --> 00:15:30,040
اسمع، أعتقد أن (نايلز)
بدأ يصاب بالذعر في المطبخ

269
00:15:30,200 --> 00:15:31,855
لا أعرف إن كنا سنتمكن
من مواجهة هذه المشكلة

270
00:15:31,880 --> 00:15:34,400
لماذا لا تكون صريحاً معهم؟
أخبرهم بما حصل

271
00:15:34,520 --> 00:15:36,280
الناس متفهمون أكثر مما تعتقد

272
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
ربما أنت على حق
ربما الصدق هو الطريقة الفضلى

273
00:15:43,280 --> 00:15:44,600
اسمعوني جميعاً...

274
00:15:45,800 --> 00:15:53,280
- سيداتي سادتي، أود أن...
- مساء الخير يا (فرايزر)

275
00:15:53,560 --> 00:15:58,440
أتمنى لكم عشاءً ممتعاً
(جيل)، (جيل) يا لها من مفاجأة

276
00:15:58,560 --> 00:15:59,975
كنت أعتقد أنك لا تحضر
قط ليالي الافتتاح

277
00:16:00,000 --> 00:16:01,560
أنت صديقي، قمت بعمل استثنائي

278
00:16:02,040 --> 00:16:05,920
كمفاجأة مميزة لك، أحضرت معي
عدداً من النقاد المختصين بالمطاعم

279
00:16:10,040 --> 00:16:12,495
لكن المكان مكتظ بالزبائن ولا أعرف
إن كنت أستطيع أن أجد لكم طاولة

280
00:16:12,520 --> 00:16:13,760
سنأخذ تلك الطاولة الموجودة هناك

281
00:16:13,800 --> 00:16:15,480
لا مانع لدينا إن كان المكان
ضيقاً بعض الشيء

282
00:16:15,560 --> 00:16:17,640
نحن متشوقون جداً
لتذوّق طبق سمك "الانغيلا"

283
00:16:17,760 --> 00:16:20,360
سمعنا أن الطاهي عندكم بارع
في تحضير سمك الانكليس

284
00:16:20,480 --> 00:16:25,040
- سمك الانكليس
- كان هذا حقل اختصاصه السابق

285
00:16:25,440 --> 00:16:29,080
لكن يجب أن تتذوقوا اختصاصه
الجديد... البيض المخفوق

286
00:16:32,560 --> 00:16:33,840
فليكن طبق سمك الانكليس

287
00:16:34,120 --> 00:16:35,960
زبائن الطاولة رقم تسعة
طلبوا بعض التعديلات

288
00:16:36,120 --> 00:16:38,200
يريدون سمك موسى لكن من دون العنب

289
00:16:38,360 --> 00:16:41,560
السبانخ بدل القرنبيط
والارز بدل المعكرونة

290
00:16:41,680 --> 00:16:43,560
يريدون أيضاً سمك أبو سيف
لكن من دون نبتة الكبر

291
00:16:43,680 --> 00:16:47,160
بحقك، هلا قلت لهم
إنه لا مجال للتعديلات؟

292
00:16:47,280 --> 00:16:48,760
أواجه صعوبة في قول كلمة لا

293
00:16:48,960 --> 00:16:50,480
هذا ما يقوله لنا الدليل

294
00:16:51,920 --> 00:16:54,240
أتريد أن ترمى في الحوض مع الكمية
المتبقية من سمك الانكليس

295
00:16:54,520 --> 00:16:56,600
أنت لا تسهلين الامور

296
00:16:56,720 --> 00:16:59,760
تصدرين الاوامر هنا
كالمسؤولة عن المطعم

297
00:16:59,880 --> 00:17:01,840
كمية إضافية من القرنبيط
من دون نبتة الكبر

298
00:17:01,960 --> 00:17:04,160
ثم تغادرين إلى الناحية
الممتعة من المكان

299
00:17:04,280 --> 00:17:07,600
أتريدين أن تأخذي مكاني؟
يمكنك أن تفعلي ذلك

300
00:17:08,360 --> 00:17:10,200
كيف تجرئين على التحدث
إلي بهذه النبرة؟

301
00:17:13,720 --> 00:17:15,360
حسناً هذا يكفي!

302
00:17:17,480 --> 00:17:18,680
التزموا الهدوء!

303
00:17:19,040 --> 00:17:23,040
لم يطلب منك القيام بأي عمل لم يسبق
لنا أن أقمنا به في مطابخنا المنزلية

304
00:17:23,560 --> 00:17:25,640
بسرعة يا (نايلز)
اقتل خمسة من سمك الانكليس!

305
00:17:26,880 --> 00:17:27,960
مهلًا، مهلًا

306
00:17:31,840 --> 00:17:33,280
- ما الامر؟
- أنا جدي

307
00:17:33,400 --> 00:17:35,855
كل نقاد المطاعم في (سياتل) موجودون
هنا ويريدون تذوّق طبق "الانغيلا"

308
00:17:35,880 --> 00:17:36,920
لذا أبدأ بقتل سمك الانكليس

309
00:17:37,040 --> 00:17:39,280
لكن، مهلًا، مهلًا
كيف تقترح أن أفعل ذلك؟

310
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
كيف أعرف ذلك؟ أنت الطاهي

311
00:17:40,920 --> 00:17:42,960
يمكنك رمي آلة تحميص
الخبز في الحوض

312
00:17:45,880 --> 00:17:48,960
طلبتم سمك الانكليس
سمك الانكليس في طريقه إليكم

313
00:17:49,200 --> 00:17:50,920
نحن متشوقون جداً لتذوّقه يا (فرايزر)

314
00:17:51,040 --> 00:17:52,440
إن الطاهي يقوم...

315
00:17:59,960 --> 00:18:01,640
...بشويه الان

316
00:18:03,120 --> 00:18:06,160
المعذرة، هذا طبق
من لحم العجل بالتوابل

317
00:18:06,280 --> 00:18:07,840
أنا طلبت طبقاً من لحم العجل بالنبيذ

318
00:18:07,960 --> 00:18:11,560
لا مشكلة في ذلك، سأصحح
هذا الخطأ في الحال، سأعود فوراً

319
00:18:12,320 --> 00:18:13,080
(نايلز) هذا الطبق
من لحم العجل بالتوابل

320
00:18:13,200 --> 00:18:14,760
يجب أن يكون طبقاً من لحم
العجل بالنبيذ

321
00:18:25,320 --> 00:18:27,680
زبائن طاولة العمدة كلهم يريدون
صلصة التوت كطبق تحلية

322
00:18:27,800 --> 00:18:30,280
حسناً قومي بإشعالها
وأنا سأتولى الخدمة في الخارج

323
00:18:30,440 --> 00:18:31,720
أين أصبح سمك الانكليس
يا (نايلز)؟

324
00:18:31,800 --> 00:18:33,120
أنا أقوم الان بتقطيعه

325
00:18:33,240 --> 00:18:35,640
لا يا (نايلز) أخرج السمك
من الحوض

326
00:18:35,760 --> 00:18:37,120
ليس قبل التأكد أنه ميت

327
00:18:38,960 --> 00:18:41,320
بحق السماء

328
00:18:54,920 --> 00:18:56,040
ماذا حصل؟

329
00:18:58,240 --> 00:19:01,720
انفجار كبير
التوت في كل مكان

330
00:19:06,880 --> 00:19:09,320
لحسن الحظ أن نظام رش الماء
لم ينطلق نتيجة لذلك

331
00:19:09,440 --> 00:19:12,880
أجل، لحسن الحظ أننا قمنا بتركيب
جهاز تأخير لمواجهة هكذا حالات طارئة

332
00:19:13,080 --> 00:19:15,800
أمامنا خمس عشرة ثانية قبل...

333
00:19:18,720 --> 00:19:20,400
... انطلاق نظام رش الماء

334
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
- كيف أوقف هذا الجهاز؟
- من هناك

335
00:19:24,560 --> 00:19:27,440
آمل أن تكون راضياً
جعلت صلصتي سائلة للغاية

336
00:19:31,480 --> 00:19:34,320
خبر سار! كان هذا مجرد اختبار

337
00:19:36,680 --> 00:19:39,160
- أريد سيارتي، الان
- فوراً يا سيدتي

338
00:19:41,800 --> 00:19:44,560
بسرعة يا (أوتو)
أحضر السيارة رقم ثلاثة وعشرين

339
00:19:44,720 --> 00:19:46,960
- من المتكلم؟
- إنه صوت العلي!

340
00:19:47,160 --> 00:19:50,720
أيها الطبيب فكرة رش الماء
كانت ممتعة للغاية

341
00:19:50,840 --> 00:19:53,520
لقد التصق فستان صديقتي
بجسدها بشكل مثير

342
00:19:53,840 --> 00:19:57,040
سيداتي سادتي كل مطعم يحتاج إلى
فترة معينة لاجراء بعض التعديلات

343
00:19:57,200 --> 00:20:00,560
أنا متأكد أنه في أحد الايام ستتذكرون
هذا الحدث وتعتبرونه مجرد مغامرة

344
00:20:00,680 --> 00:20:04,000
وإن لم يتذكروه
سأتولى مهمة إنعاش ذاكرتهم

345
00:20:06,160 --> 00:20:10,880
إلى الذين يرحلون الان
لا تنسوا لمناسباتكم السعيدة المقبلة

346
00:20:11,000 --> 00:20:14,560
نحن نخطط لاجراء بعض التعديلات
الجديدة والمثيرة خلال الاسابيع القادمة

347
00:20:21,440 --> 00:20:25,240
بدءاً بدخول السيارة عبر النافذة

348
00:20:28,280 --> 00:20:30,360
السيارة رقم ثلاثة وعشرين جاهزة

349
00:20:44,840 --> 00:20:49,800
ما هي القوة النارية اللازمة
لطمر توتة داخل قرميدة في السقف؟

350
00:20:52,080 --> 00:20:58,040
إنه سؤال آخر كان يجب أن نطرحه على
أنفسنا قبل الدخول إلى عالم المأكولات

351
00:20:59,520 --> 00:21:01,960
بدأت رائحة نتنة تفوح
من سمك الانكليس

352
00:21:03,960 --> 00:21:06,440
أبي، أنت تحوم حولنا
كسمكة القرش منذ ساعة

353
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
لماذا لا تدلي بخطابك
وننتهي من الموضوع؟

354
00:21:08,720 --> 00:21:10,640
أنا أعرفكما جيداً أيها الشابان

355
00:21:10,760 --> 00:21:13,560
ستعاقبان نفسكما بما فيه الكفاية
من دون تدخلي

356
00:21:15,240 --> 00:21:16,280
- شكراً
- أقدر لك ذلك

357
00:21:16,400 --> 00:21:17,440
أنا والدكما

358
00:21:21,240 --> 00:21:23,120
مرحباً، مطعم "الشقيقان السعيدان"

359
00:21:24,840 --> 00:21:26,840
طاولة لشخصين؟ لا مشكلة

360
00:21:26,960 --> 00:21:29,200
القسم المحروق أو القسم غير المحروق؟

361
00:21:34,680 --> 00:21:39,200
يمكننا إخبار الناس أنه توفي
من جراء الانفجار

