﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:19,600
- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
- كعك الـ(مافين) بالفواكه هذا...

2
00:00:19,760 --> 00:00:21,640
يحوي عدّة أشياء لا تهمّني

3
00:00:23,360 --> 00:00:28,680
زبيب وقشرة شيء ما
ابتعد أيّها الشيء المتجعّد!

4
00:00:30,840 --> 00:00:36,080
أتعلم؟ إذا تصالحت مع (ماريس)
سأفتقد أوقات الصباح الهادئة هذه

5
00:00:36,200 --> 00:00:40,480
بينما أقرأ صحيفتي
وأنت تنتف كعك الـ(مافن)!

6
00:00:41,720 --> 00:00:43,360
- مرحباً
- مرحباً، أبي

7
00:00:43,480 --> 00:00:45,600
تلقّيت رسالة من رفيقي
في الجيش (باد فارل)

8
00:00:45,760 --> 00:00:49,280
ستجتمع الفصيلة كلّها في نهاية
الاسبوع المقبل في (راتلسنايك ريدج)

9
00:00:49,400 --> 00:00:55,160
جيّد، على ذكر الرفاق القدامى اتّصل
شخص يدعى (كلايف) ليكلّمك يا (دافني)

10
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
(كلايف)؟! هل بدت لكنته بريطانيّة؟

11
00:00:58,240 --> 00:01:02,200
لا بل كان من
أولئك المكسيكيّين الشغوفين

12
00:01:03,800 --> 00:01:06,360
- قال إنّه سيعاود الاتّصال
- مؤكّد أنّه سيفعل

13
00:01:06,520 --> 00:01:08,760
أتوق إلى أن أرى الرفاق القدماء

14
00:01:08,880 --> 00:01:11,160
أتفكّر في القيادة
إلى (راتلسنايك ريدج)؟

15
00:01:11,280 --> 00:01:13,480
تبعد المسافة خمس ساعات
وتعرف كيف يتصلّب وركاك

16
00:01:13,600 --> 00:01:18,760
لا مشكلة، قالوا إنّني أستطيع
اصطحاب ضيف، مَن هو المحظوظ إذاً؟

17
00:01:19,520 --> 00:01:22,120
بل اثنان منّا سيكونان محظوظين

18
00:01:22,240 --> 00:01:27,640
هيّا، إنّهم شبّان رائعون
(ستينكي) و(وولفمان) و(بوم بوم) و(جيم)

19
00:01:27,760 --> 00:01:30,800
ليس اسمه الحقيقي (جيم) بل نسمّيه
هكذا لانّه يحبّ شرب (جيم بيم)

20
00:01:30,920 --> 00:01:35,360
كما نسمّي (هانك) بـ(باد) لانّه يشرب
جعة (بادوايزر)، هيّا ستحبّانهم

21
00:01:35,480 --> 00:01:39,920
نحن نشرب خمر الشّري يا أبي
فكّر في هذا الامر

22
00:01:41,680 --> 00:01:45,800
- لديّ مؤتمر في عطلة الاسبوع
- وأنا سأحضر حفلة عيد مولد (مايغن)

23
00:01:45,920 --> 00:01:47,400
(فرايج)؟

24
00:01:47,520 --> 00:01:50,480
ليت هذه (مايغن)
تتّصل لتطلب مهرّجاً لحفلتها

25
00:01:54,080 --> 00:01:55,840
ألو؟

26
00:01:57,200 --> 00:02:01,520
(كلايف)، أجل مرّ
وقت طويل، أليس كذلك؟

27
00:02:03,240 --> 00:02:07,000
أنا آسفة
لديّ مشاريع للعشاء الليلة

28
00:02:07,680 --> 00:02:12,680
حسناً، ربّما نشرب كأساً وحسب
ما رأيكَ بالساعة السادسة والنصف؟

29
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
أنا أيضاً، إلى اللقاء

30
00:02:16,560 --> 00:02:18,000
تبّاً

31
00:02:18,880 --> 00:02:22,680
- إذاً؟ مَن هو (كلايف) ذاك؟
- حبيب سابق؟

32
00:02:22,840 --> 00:02:26,560
- بل أسوأ من ذلك، خطيب سابق
- أكنت مخطوبة؟

33
00:02:26,680 --> 00:02:30,440
لعدّة سنوات
وكان أحدنا مغرماً بالاخر

34
00:02:30,560 --> 00:02:33,880
كان لطيفاً للغاية ويتمتّع بأجمل عينَين

35
00:02:34,000 --> 00:02:37,040
- لكن؟
- أجل ومع ذلك كانت هناك مشاكل

36
00:02:41,400 --> 00:02:45,960
لم أستطع أن أرى مستقبلًا معه
فقد كان كسولًا كلّياً

37
00:02:46,080 --> 00:02:49,160
ما كان لديه طموح وحافز
ولم يستطع الاحتفاظ بوظيفة

38
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
كلّ ما أراد فعله
هو تصليح سيّارته

39
00:02:52,040 --> 00:02:54,040
وكانت يداه سوداوين دائماً
من زيت المحرّك

40
00:02:54,160 --> 00:02:59,560
عادة فظّة، لو أراد اللّه أن أعمل على
الـ(مرسيدس) لما أرسل إليّ (هورست)

41
00:03:01,040 --> 00:03:04,560
كان عليّ فسخ الخطوبة
لكن أردت التخلّي عنه بسهولة

42
00:03:04,680 --> 00:03:09,200
فقلت له: "إن بقينا عازبَين
بعد 5 سنوات يمكننا المحاولة مجدّداً"

43
00:03:09,320 --> 00:03:12,200
وها هو قد حضر
في الموعد المحدّد

44
00:03:12,920 --> 00:03:16,320
- ماذا أقول له؟
- كوني صريحة وأخبريه بمشاعرك

45
00:03:16,440 --> 00:03:19,440
- وأفطر فؤاده مجدّداً؟
- النزاهة أفضل طريقة...

46
00:03:19,560 --> 00:03:21,520
لتجنّب أيّ ألم غير ضروريّ

47
00:03:21,640 --> 00:03:25,840
وعلى سبيل المثال: أبي
ليست لديّ مشاريع لنهاية الاسبوع

48
00:03:25,960 --> 00:03:28,600
لكن لا أنوي أن أمضيها
في مكان ناء

49
00:03:28,720 --> 00:03:32,600
برفقة (بادوايزر) و(بويلرمايكر)
وصديقهما المتضرّر الكبد (سيلتزر)

50
00:03:34,760 --> 00:03:38,720
- لا بأس، ستكون هناك لقاءات أخرى
- أترين؟ لا تهرّب

51
00:03:38,840 --> 00:03:41,880
ولا مؤتمرات مناسبة بل نزاهة بسيطة

52
00:03:42,000 --> 00:03:46,800
لا أظنّ (جيم) سيحضر المرّة المقبلة
فقد خضع لثالث عملّية قلب

53
00:03:46,920 --> 00:03:49,440
- لكن أظنّني سأراه في جنازته
- سأقصد العمل

54
00:03:49,560 --> 00:03:52,560
- ما لم أمت أوّلًا
- حسناً!

55
00:03:52,680 --> 00:03:55,000
- سآخذك إلى لقائك السخيف
- شكراً بنيّ

56
00:03:56,160 --> 00:03:59,640
سأنتظر بضعة أيّام لاخبره
أنّ (ستينكي) بحاجة إلى مَن يقلّه

57
00:04:06,920 --> 00:04:11,320
وفي النهاية أوجّه كلامي لـ(كيث)
المصاب بالخدار والذي كلّمته قبلًا

58
00:04:11,440 --> 00:04:16,320
يسرّني معاودة حديثنا عندما تكون يقظاً
لكن في هذه الاثناء...

59
00:04:16,440 --> 00:04:20,680
أعد التفكير في تقديم طلب عمل
لمنصب مراقب الحركة الجوّيّة

60
00:04:21,960 --> 00:04:26,200
معكم الدكتور (فرايجر كراين)
(كاي.آي.سي.أل.)، إنّها السابعة صباحاً

61
00:04:26,320 --> 00:04:29,920
عرض ممتاز يا (فرايجر)
ومليء بالحكم البليغة

62
00:04:30,040 --> 00:04:32,000
- ماذا تريد؟
- خدمة

63
00:04:32,120 --> 00:04:36,480
لقد دعتني (بوني ويمز)
إلى إحدى حفلات عشائها المزرية

64
00:04:36,640 --> 00:04:40,480
لكن سأقول لها إنّني وأنت
سنحضر حفلة باليه تلك الليلة فادعمني

65
00:04:40,600 --> 00:04:42,960
- آسف، لا أستطيع
- يجب أن تفعل

66
00:04:43,080 --> 00:04:45,560
أتعرف كم طعامها رديء؟

67
00:04:45,680 --> 00:04:49,440
وضعت حيوانات الرّاكون المحلّيّة
يافطات تحذيريّة في مستوعب نفاياتها

68
00:04:50,320 --> 00:04:55,000
سبق ودعتني وقلت لها إنّني سآخذ والدي
إلى لقاء الجيش في (راتلسنايك ريدج)

69
00:04:55,120 --> 00:04:56,600
ذكيّ جداً

70
00:04:56,720 --> 00:05:01,040
كنت سأستخدم هذه الحجّة لكن تذرّعت
بوفاة والدي لاتهرّب من حفلة الشواء

71
00:05:03,160 --> 00:05:07,480
(روز)، سأذهب إلى الاوبرا غداً مساءً
هل تذكّرت أن تحضري...

72
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
منظار الاوبرا، أنا آسفة
لقد نسيت ذلك تماماً

73
00:05:11,720 --> 00:05:15,680
لا أمانع لو لم تستعيريه لتراقبي
ممارس كمال الاجسام الذي يقيم مقابلك

74
00:05:15,800 --> 00:05:17,960
أراقبه مرّة أو مرّتين

75
00:05:19,080 --> 00:05:21,240
لم أنسخ اسمه من صندوق البريد

76
00:05:21,400 --> 00:05:23,520
لابحث عن رقم هاتفه
وأخابره بينما يستحمّ

77
00:05:23,640 --> 00:05:27,080
لاراقبه وهو يجتاز الغرفة عارياً
ليجيب على الهاتف

78
00:05:27,720 --> 00:05:30,840
- فهذا عمل غير صائب
- أريد استعادته

79
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
أرفض التحديق خلال مسرحيّة (بغلياتشي)
بينما تشاهدين "المزمار السحريّ"

80
00:05:40,560 --> 00:05:44,320
دكتور (كراين)؟
أحتاج إلى رأيك بهذه الثياب

81
00:05:44,440 --> 00:05:48,720
أردت ارتداء شيء
لا يوحي بأفكار رومنسيّة

82
00:05:51,840 --> 00:05:55,720
لولا الجزء الاعلى
أعتقد أنّك ترتدين الثياب الملائمة

83
00:05:57,200 --> 00:06:00,920
أتعلمين؟ مرّت 5 سنوات
وهذه فترة طويلة كي يبقى مغرماً

84
00:06:01,040 --> 00:06:04,200
- ربّما أراد أن يلقي التحيّة عليك
- آمل ذلك

85
00:06:04,720 --> 00:06:07,680
لا أحتمل فكرة
رفض ذاك المسكين مجدّداً

86
00:06:09,360 --> 00:06:11,720
يا إلهي! إنّه هو

87
00:06:11,840 --> 00:06:13,640
- هل من شيء بين أسناني؟
- لا

88
00:06:13,800 --> 00:06:18,600
- ألدينا سبانخ في الثلّاجة؟
- افتحي الباب وحسب

89
00:06:22,840 --> 00:06:25,640
دكتور (كراين)
كنت أخشى أن تكون (كلايف)

90
00:06:25,760 --> 00:06:29,760
(كلايف)؟ (كلايف)!
هل سيأتي الليلة؟

91
00:06:30,960 --> 00:06:35,840
حسناً، أشعر بالغباء لانّني أحضرت
هذه الاحجية المكوّنة من ألف قطعة

92
00:06:37,480 --> 00:06:41,680
لا تريدنا (دافني) أن نتواجد هنا
خلال لقائها به، سنذهب للعشاء

93
00:06:41,840 --> 00:06:45,240
أيمكننا أن نطلب شيئاً؟
لقد ركّبت هرّة وكرتَي صوف

94
00:06:47,840 --> 00:06:50,240
سأحضر سترتي

95
00:06:52,000 --> 00:06:54,400
حبّاً باللّه يا (نايلز)
أخل لهما المكان!

96
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
- مرحباً
- مرحباً

97
00:07:05,640 --> 00:07:09,480
- تبدين رائعة
- لا تمزح

98
00:07:09,600 --> 00:07:12,640
لا! أعني ذلك
تبدين جميلة جدّاً ودافئة

99
00:07:15,280 --> 00:07:18,200
- إذاً...
- إذاً...

100
00:07:21,840 --> 00:07:23,280
- يا إلهي
- ماذا؟

101
00:07:23,440 --> 00:07:27,160
- لطّخت كنزتك ببقعة شحم
- لا بأس

102
00:07:27,280 --> 00:07:29,880
إنّها مجرّد كنزة قديمة
تفضّل بالدخول

103
00:07:31,160 --> 00:07:35,360
- أرى أنّك لا تزال كما كنت
- أعتقد ذلك

104
00:07:35,480 --> 00:07:40,480
- إذاً؟ ماذا جاء بك إلى (سياتل)؟
- حبّي لك الذي لم يمت

105
00:07:40,600 --> 00:07:44,080
اللعنة! كنت أنوي
أن أقول ذلك تدريجياً، آسف

106
00:07:44,240 --> 00:07:47,400
- لا بأس، لكنّ ذلك...
- مفاجئ

107
00:07:47,520 --> 00:07:50,000
لم أسألك "كيف حالك؟"
ولم أقل لك إنّ منزلك جميل

108
00:07:50,120 --> 00:07:53,920
بالمناسبة إنّه منزل رائع
هل هذه (سبايس نيدل)؟

109
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
- (كلايف)...
- إنّها كبيرة

110
00:07:57,200 --> 00:08:02,440
بأيّة حال، تذكّرت ما قلته لي منذ
5 سنوات وظننت مشاعري قد تتغيّر

111
00:08:02,560 --> 00:08:05,920
- 5 سنوات فترة طويلة لكن...
- (كلايف)...

112
00:08:06,080 --> 00:08:09,520
لا، دعيني أنهي كلامي
لم تتغيّر مشاعري تجاهك

113
00:08:09,640 --> 00:08:15,040
أفكّر فيك يوميّاً وليليّاً! تحين فترة
يجب أن يستجمع الرجل فيها شجاعته

114
00:08:15,160 --> 00:08:16,840
وينظر إلى المرأة ويقول...

115
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
أتريدان الجبن؟

116
00:08:23,320 --> 00:08:26,960
- آسف، دخلت في لحظة غير مناسبة؟
- في الواقع...

117
00:08:27,080 --> 00:08:33,480
لا، على الاطلاق...
هذا صديقي القديم والعزيز (كلايف رودي)

118
00:08:33,600 --> 00:08:36,240
(كلايف) أودّ أن أعرّفك
بالدكتور (نايلز كراين)

119
00:08:37,160 --> 00:08:39,840
زوجي

120
00:08:44,320 --> 00:08:48,720
- زوجك؟!
- أجل، الاسبوع المقبل نتمّم 6 أشهر

121
00:08:48,840 --> 00:08:52,840
حسناً، أهنّئك
أنت رجل محظوظ للغاية

122
00:08:58,120 --> 00:09:00,960
6 أشهر؟ أي أنّكما عروسان جديدان

123
00:09:01,080 --> 00:09:07,200
أجل، ما زلنا في مرحلة
شهر العسل وهي تثير الاشمئزاز!

124
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
مقرفة

125
00:09:14,880 --> 00:09:17,920
- وتقلب المعدة بشكل إيجابيّ
- عزيزي...

126
00:09:18,040 --> 00:09:23,840
- يجب أن أرحل
- لا، أقصد أنّنا نستمتع باستضافتك هنا

127
00:09:25,800 --> 00:09:30,600
- وعدتكَ بأن نشرب كأساً
- أستطيع أن أبقى لشرب الجعة

128
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
جيّد، هلّا تساعدني في المطبخ
من فضلك يا عزيزي

129
00:09:34,520 --> 00:09:36,560
بالتّأكيد يا ملاكي

130
00:09:39,560 --> 00:09:43,440
دكتور (كراين)، أنا آسفة
بدت هذه الطريقة الالطف لاصدّه

131
00:09:43,560 --> 00:09:46,240
لم أقصد أن أضعك
في وضع غريب كهذا

132
00:09:46,360 --> 00:09:49,800
ما من وضع غريب معك أنت!

133
00:09:52,800 --> 00:09:56,280
- مرحباً، مؤكّد أنّك (كلايف)
- أجل، وأنت؟

134
00:09:56,400 --> 00:09:58,920
- الدكتور (فرايجر كراين)
- شقيق (نايلز)

135
00:09:59,040 --> 00:10:03,600
- أجل، تعرّفتَ بـ(نايلز)؟
- أجل للتّو، كنت أعرف زوجته جيّداً

136
00:10:08,160 --> 00:10:12,360
- حقاً؟ تعرف زوجته
- إنّها فريدة من نوعها

137
00:10:12,480 --> 00:10:14,520
أليس كذلك؟!

138
00:10:16,320 --> 00:10:20,680
- تستطيع إضفاء جوّ من البهجة
- أجل، عندما تغادر عادةً

139
00:10:22,200 --> 00:10:24,520
- (فرايجر)!
- (كلايف)!

140
00:10:24,640 --> 00:10:27,680
أرى أنّك تعرّفتَ بشقيق زوجي

141
00:10:27,800 --> 00:10:31,040
أجل، هل أقاطع
مناسبة عائليّة ما؟

142
00:10:31,160 --> 00:10:35,120
لا، أبداً فـ(فرايجر) يقيم هنا...
أقصد مؤقّتاً

143
00:10:35,240 --> 00:10:39,200
- فقد...
- لقد تشاجر مع زوجته...

144
00:10:40,560 --> 00:10:42,440
(ماريس)

145
00:10:46,520 --> 00:10:50,520
- يؤسفني سماع ذلك
- أجل وأنا أيضاً

146
00:10:50,640 --> 00:10:55,440
أشعر بالعطش يا (دافني)
هلّا ترينني أين نحتفظ بالنبيذ

147
00:10:55,600 --> 00:10:58,840
بالطبع، لحظة من فضلك

148
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
انتظري، يجب أن تدفعي ضريبة الحبّ

149
00:11:04,040 --> 00:11:05,640
هذا كثير، إليك الفكّة

150
00:11:12,920 --> 00:11:15,440
أيمكنك البقاء لتناول العشاء؟

151
00:11:16,600 --> 00:11:21,000
طلبت منك التصرّف بصدق لكنّك لم
تصغي وأقحمتنا في هذه التمثيليّة السخيفة

152
00:11:21,120 --> 00:11:25,160
أرجوك مثّل دورك، أقسم
لك إنّه سيرحل بعد كأس واحدة

153
00:11:25,680 --> 00:11:28,520
- سيبقى لتناول العشاء
- ماذا؟!

154
00:11:28,640 --> 00:11:31,360
- كيف حدث ذلك؟
- دعى نفسه إلى العشاء

155
00:11:31,480 --> 00:11:34,280
وهذه وقاحة برأيي

156
00:11:34,440 --> 00:11:37,760
- يا إلهي!
- واضح أنّه يأمل باستعادتك

157
00:11:37,880 --> 00:11:41,720
يجب أن نبقي
تمثيليّتنا الغراميّة واقعيّة قدر المستطاع

158
00:11:42,600 --> 00:11:45,080
ماذا أقدّم على العشاء؟
أما زال لدينا لازانيا؟

159
00:11:45,200 --> 00:11:47,640
أتتوقّعين أن أتحمّل
هذه الترّهات طيلة الامسية؟

160
00:11:47,760 --> 00:11:51,120
افعل هذا لاجلي
وسأفعل كلّ ما تشاء

161
00:11:51,240 --> 00:11:55,960
- كلّ ما أشاء؟!
- باستثناء (راتلسنايك ريدج)

162
00:11:56,080 --> 00:11:59,000
- (كلايف)!
- حسناً، سأصطحبه

163
00:11:59,680 --> 00:12:02,400
- أتناسبك اللازانيا؟
- ستكون رائعة

164
00:12:03,160 --> 00:12:06,360
أحذّرك إذا ساء أمر واحد
سألغي الاتّفاق برمّته

165
00:12:06,480 --> 00:12:10,480
لا تقلقي، علينا الالتزام بقصّتنا
وتجنّب أيّة تعقيدات غير ضروريّة

166
00:12:10,600 --> 00:12:12,560
أرى أنّ لدينا ضيفاً

167
00:12:12,680 --> 00:12:14,160
- أبي!
- أبي!

168
00:12:14,280 --> 00:12:16,040
أبي!

169
00:12:20,520 --> 00:12:24,160
أودّ أن أعرّفك بوالد
زوجي الجديد يا (كلايف)

170
00:12:24,280 --> 00:12:28,680
حموها كما نقول
أحياناً في هذا البلد

171
00:12:28,800 --> 00:12:31,360
- أنا (كلايف رودي)
- مرحباً، أنا (مارتي كراين)

172
00:12:32,560 --> 00:12:35,840
- هلّا يخبرني أحدكم...
- لقد كنّا مهملين للغاية

173
00:12:35,960 --> 00:12:39,440
- لم نر المنزل لـ(كلايف)
- أجل صحيح

174
00:12:39,560 --> 00:12:41,480
حسناً، هذه غرفة الجلوس

175
00:12:41,600 --> 00:12:44,320
أظنّ أنّه سيهتمّ بالحمّام الكبير

176
00:12:45,480 --> 00:12:49,880
كَون الدّش فيه كبيراً جداً
وكَون (منشستر) ممطرة للغاية

177
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
- من هنا
- تفضّلا

178
00:12:54,160 --> 00:12:55,960
- نسيت دفع الضريبة
- (نايلز)!

179
00:12:56,080 --> 00:12:57,960
لا يهمّ

180
00:13:00,080 --> 00:13:03,000
- ارحل الان
- ماذا؟! لماذا؟ ماذا يجري هنا؟

181
00:13:03,120 --> 00:13:07,600
(كلايف) حبيب (دافني) القديم وتحاول
صدّه بسهولة بادّعائها أنّها زوجة (نايلز)

182
00:13:07,720 --> 00:13:12,560
لذا هذا منزلي و(فرايجر) يقيم هنا
مؤقّتاً لانّه منفصل عن (ماريس)

183
00:13:12,680 --> 00:13:15,400
لم تستطع تحمّلها أنت أيضاً!

184
00:13:19,760 --> 00:13:23,560
- هذا مسلّ للغاية!
- أما زلت أقيم هنا؟

185
00:13:23,720 --> 00:13:27,080
أجل بالطبع لكن من الافضل
أن تغادر هذا المساء

186
00:13:27,200 --> 00:13:30,840
فالتمثيليّة تتطلّب سرعة بديهة
ومهارات ارتجاليّة وموهبة تذكّر التفاصيل

187
00:13:31,000 --> 00:13:33,680
لم أستعمل أيّاً من هذه المهارات
بصفتي شرطياً متخفّياً!

188
00:13:33,800 --> 00:13:36,480
- أرجوك أبي، لا تشعر بالاهانة
- لا أشعر بالاهانة

189
00:13:36,600 --> 00:13:39,680
قال ابناي إنّ دماغي يوازي الشوفان

190
00:13:39,800 --> 00:13:42,440
أخبرتني (دافني) أنّكما طبيبان نفسيّان

191
00:13:42,960 --> 00:13:44,880
- أجل
- هذا مذهل!

192
00:13:45,000 --> 00:13:48,680
- هل أنت طبيب نفسيّ أيضاً، (مارتي)؟
- أنا؟ لا، أنا متقاعد

193
00:13:48,800 --> 00:13:53,680
- وماذا كنتَ تعمل؟
- كنت رائد فضاء

194
00:13:57,760 --> 00:14:01,120
حقاً؟ هل كنتَ تذهب
في مَهمّات فضائيّة؟

195
00:14:01,240 --> 00:14:04,440
أجل في بعض المَهمّات
أنا و(نيل آرمسترونغ) و(باز ألدرن)

196
00:14:05,080 --> 00:14:07,720
كنت مَن أطلق عليه لقب (باز)

197
00:14:08,560 --> 00:14:13,040
يظنّ الناس أنّ اللقب يعود إلى تحليقه
سريعاً، غير صحيح، كان يخاف النحل

198
00:14:30,440 --> 00:14:33,960
- مَن الطارق؟
- افتح الباب يا (فرايجر)، هذه أنا

199
00:14:34,080 --> 00:14:36,440
وما أدراكم؟ إنّها (ماريس)!

200
00:14:42,560 --> 00:14:47,280
- إليك منظار الاوبرا، هل تصالحنا؟
- عزيزتي!

201
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
- نحن متزوّجان
- ماذا؟!

202
00:14:49,440 --> 00:14:53,240
- مثّلي دورك
- لقد انتهى شجارهما الصغير

203
00:14:53,360 --> 00:14:56,960
(ماريس كراين)
أعرّفك بالسيّد (كلايف رودي)

204
00:14:57,080 --> 00:15:00,360
- يسرّني التعرّف بك
- بالطبع

205
00:15:01,120 --> 00:15:06,320
- إلى متى ستبقى في (سياتل)؟
- حبيبتي! من بعد إذنك، علينا الانفراد

206
00:15:06,440 --> 00:15:08,040
تعالي معي عزيزتي

207
00:15:08,160 --> 00:15:10,520
والان تعرّفتَ بآل (كراين) كلّهم

208
00:15:10,640 --> 00:15:14,640
مع أنّني لاحظت في دليل الهاتف
أنّ اسمك ما زال (مون)

209
00:15:14,760 --> 00:15:19,840
مؤكّد أنّه دليل قديم لانّها تضع
الان واصلة ليصبح اسمها (مون)-(كراين)

210
00:15:19,960 --> 00:15:23,440
أتذكّر المرّة الاولى
التي قدت فيها آلة فضائيّة

211
00:15:23,560 --> 00:15:26,560
كدت أسقطها في (بحر السكينة)

212
00:15:29,360 --> 00:15:34,640
- إذاً يا (كلايف) ماذا تعمل؟
- أرى أنّكَ ما زلتَ تعبث بالسيارات

213
00:15:34,760 --> 00:15:38,560
يداي! لا، ساعدت سيّدة
على تغيير إطار سيّارتها في طريقي

214
00:15:39,120 --> 00:15:42,520
ليس لديّ متّسع من الوقت
للسيارات كالسابق بسبب عملي

215
00:15:43,280 --> 00:15:45,160
- عملك؟!
- أجل

216
00:15:45,280 --> 00:15:49,080
بعد أن رحلت، تذكّرت النصيحة
التي أسديتها إليّ ووجدتها منطقيّة

217
00:15:49,200 --> 00:15:54,040
- أيّة نصيحة؟
- "جد لنفسك عملًا أيّها الكسول"

218
00:15:54,640 --> 00:15:58,080
فتسجّلت في مدرسة الاعمال
وفتحت متجراً للمعدّات الرياضيّة

219
00:15:58,200 --> 00:16:02,680
- بعدئذ فتحت 3 متاجر
- حسناً، أليست هذه سخرية؟

220
00:16:07,080 --> 00:16:12,160
كنت أتذمّر طيلة تلك السنوات
ليصنع شيئاً لنفسه وانظر إليه الان

221
00:16:12,280 --> 00:16:15,880
أصبح سيّداً في الصناعة
ولا يزال وسيماً

222
00:16:16,600 --> 00:16:20,120
أجل، حسناً
أرسلوا المهرّجين!

223
00:16:21,440 --> 00:16:24,120
لا تزعجوا أنفسكم
فقد دخلا

224
00:16:24,240 --> 00:16:28,800
أخبار سيّئة يبدو أنّ لـ(ماريس)
ارتباطات أخرى

225
00:16:29,320 --> 00:16:32,560
انسي أمر ارتباطاتك يا (ماريس)
وابقي للعشاء معنا

226
00:16:32,720 --> 00:16:34,320
- في الواقع...
- أودّ ذلك

227
00:16:34,440 --> 00:16:37,760
رائع! يمكننا أن نحتفل بمصالحتكما

228
00:16:37,920 --> 00:16:41,800
ما زالت المصالحة غير نهائيّة
يمكن أن يكون لها نتيجتان

229
00:16:45,080 --> 00:16:48,280
مرحباً أنت! ما اسمه؟

230
00:16:52,440 --> 00:16:53,920
- (إيدي)
- (إيدي)

231
00:16:56,960 --> 00:17:01,320
كنت أطفو على ارتفاع
20 قدماً في الحجرة

232
00:17:01,440 --> 00:17:04,560
عندما أطفأ غبيّ ما
زرّ انعدام الوزن فسقطت...

233
00:17:04,680 --> 00:17:07,720
على المعول الكبير
الذي نستعمله على صخور القمر

234
00:17:09,640 --> 00:17:13,880
- وما زلت تمشي مستنداً إلى عصا
- فليكن ما يكون

235
00:17:14,000 --> 00:17:18,680
- الافضل أن أغادر
- لا تنسَ شرب كوب الـ(تانغ) الساخن

236
00:17:21,640 --> 00:17:24,360
- شرّفني التعرّف بك أيّها القائد
- أجل، أنا أيضاً تسلّيت

237
00:17:25,720 --> 00:17:27,640
- طابت ليلتكم جميعاً
- طابت ليلتك أبي

238
00:17:28,280 --> 00:17:32,000
وجبة لذيذة (دافني)، لا أذكر
المرّة الاخيرة التي أكلت فيها كثيراً

239
00:17:32,600 --> 00:17:38,320
- هذا يفسّر لياقتك البدنيّة المذهلة
- أجل، تبدو مشدود العضلات

240
00:17:39,400 --> 00:17:42,560
- كان لديك بطن صغير
- هل تقوم بتمارين رياضيّة؟

241
00:17:42,680 --> 00:17:46,240
عندما أستطيع
لانّ متاجري تشغلني كثيراً

242
00:17:46,360 --> 00:17:52,280
أقوم و(دافني) بنظام رياضيّ خاص بنا
ونتمرّن حتّى يتصبّب العرق منّا، صحيح؟

243
00:17:53,640 --> 00:17:57,680
لا أستطيع أن أصدّق
وكأنّك شخص مختلف تماماً

244
00:17:58,280 --> 00:18:02,200
- شخص مختلف تماماً
- مَن يريد القهوة؟

245
00:18:02,320 --> 00:18:04,720
سأساعدك

246
00:18:06,880 --> 00:18:11,040
قل لـ(روز) أن تكفّ عن المغازلة
هل نسيت أنّها امرأة متزوّجة؟

247
00:18:11,160 --> 00:18:15,320
وأنت التي تتكلّم؟!
إذا طرفت عينيك أكثر ستطفئين الشموع!

248
00:18:15,960 --> 00:18:18,560
تخلّص منها الان
وإلّا ستخسر اتّفاق (راتلسنايك ريدج)

249
00:18:19,080 --> 00:18:21,520
- لن تفعلي!
- حقاً؟

250
00:18:21,640 --> 00:18:24,360
بالمناسبة، يحتاج (ستينكي)
إلى مَن يقلّه

251
00:18:27,920 --> 00:18:32,000
ووفقاً لخطّ الحبّ لديك...
يا لكَ من شقيّ!

252
00:18:32,120 --> 00:18:34,800
لا أعرف إن كنت متعبة
لكنّني منهك يا (ماريس)

253
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
أراك في المنزل

254
00:18:38,960 --> 00:18:42,760
- أريد المزيد من النبيذ
- أتعتقدين أنّ هذا حكيم، عزيزتي؟

255
00:18:42,880 --> 00:18:45,520
أتذكرين عندما فقدت وعيك
الشهر الفائت؟

256
00:18:47,160 --> 00:18:51,000
ماذا أقول؟! بالطبع لا تذكرين!

257
00:18:53,240 --> 00:18:57,400
هذا ما أحبّه فيها، حسّ الدعابة
أتريدين البسكويت عزيزتي؟

258
00:18:57,520 --> 00:19:01,080
لا، شكراً
فبعضنا ينتبه لوزنه!

259
00:19:01,200 --> 00:19:05,080
يجب أن تحافظي على قوّتك (دافني)
لانّك تأكلين عن شخصين

260
00:19:09,440 --> 00:19:13,640
ستنجبين طفلًا؟!
متى كنت تنوين إخباري بذلك؟

261
00:19:13,760 --> 00:19:18,600
لا نناقش هذا الموضوع
لانّها مسألة حسّاسة هنا

262
00:19:18,720 --> 00:19:22,440
لانّ زوجة شقيق زوجي عاقر

263
00:19:25,120 --> 00:19:29,920
حسناً، ليس الذنب ذنبها
لانّ أخي عقيم

264
00:19:36,000 --> 00:19:40,760
حسناً، أهنّئك
هل يوجد حمّام أستطيع أن...

265
00:19:40,880 --> 00:19:44,480
أجل، هناك قرب الباب الاماميّ
نسمّيه حمّام (فرايجر)

266
00:19:44,600 --> 00:19:48,120
لهذا طبعنا كلّ المناشف بحرفَي اسمه

267
00:19:48,920 --> 00:19:52,360
- هل فقدتم صوابكم جميعاً؟
- هي التي بدأت بمغازلته

268
00:19:52,480 --> 00:19:57,240
ما مشكلتك؟ قال (فرايجر)
إنّنا نقوم بذلك لانّك تريدين صدّه

269
00:19:57,360 --> 00:20:00,360
حسناً، غيّرت رأيي
ألم تلاحظي إشاراتي؟

270
00:20:00,480 --> 00:20:04,080
ربّما فاتتني لانّني كنت فاقدة الوعي!

271
00:20:04,240 --> 00:20:08,640
انتظرا، لا حاجة إلى الشجار
سأقلب قطعة نقدية... أخبار سارّة (روز)

272
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
اغرب عن وجهي!

273
00:20:11,280 --> 00:20:15,200
يمكنك أن تتركي لي رجلًا على الاقلّ
من عشرات الرجال لديك

274
00:20:15,320 --> 00:20:19,720
- عشرات؟! هل أخبرتها هذا؟
- سامحيني لانّني أحصيهم!

275
00:20:20,440 --> 00:20:23,480
لمَ تتشاجران بسببه؟
فهو ليس جذّاباً حتّى

276
00:20:23,600 --> 00:20:27,400
أنت محقّ، أتعلمين يا (دافني)؟
يمكنك أخذه إن أردت

277
00:20:27,560 --> 00:20:30,840
ستكون فرصتي كبيرة
بعد أن أخبرته أنّني حامل

278
00:20:30,960 --> 00:20:34,360
كيف سأتخلّص
من هذا الطفل اللعين؟!

279
00:20:40,160 --> 00:20:42,520
(كلايف)! أتريد القهوة؟

280
00:20:43,880 --> 00:20:48,720
- لا، شكراً لك، يجب أن أذهب
- لا، أرجوك لا

281
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
أعرف ما تفكّر فيه
لكنّنا لسنا كما نبدو عليه

282
00:20:51,600 --> 00:20:56,160
بالطبع، أعرف أنّني ضيف هنا
لذا لزمت الصمت حتّى الان

283
00:20:56,280 --> 00:21:01,000
لكنّني آسف، يجب أن أتكلّم
أنتم العائلة الاكثر إثارةً للقرف

284
00:21:02,800 --> 00:21:06,760
أنت تنفصل عن زوجتك
بسبب منظار أوبرا

285
00:21:06,880 --> 00:21:11,880
وأنت تنظر إليّ بازدراء
عندما تتباهى بشقّتك المترفة

286
00:21:12,000 --> 00:21:16,840
لمعلوماتك، لا أظنّ أنّ هناك
شيئاً مميّزاً في حمّاماتك

287
00:21:16,960 --> 00:21:21,040
وأنتما تغازلانني
بدون حياء أمام زوجيكما

288
00:21:21,160 --> 00:21:25,240
أنت تصالحت للتّو مع (فرايجر)
وأنت تحملين طفل (نايلز)!

289
00:21:25,360 --> 00:21:27,080
أشفق على طفلك يا (دافني)

290
00:21:27,240 --> 00:21:31,000
وأشفق على أيّة فتاة من (مانشستر)
تأتي إلى هذه المدينة الاشبه بـ(صدوم)

291
00:21:31,120 --> 00:21:35,160
- وتدعها تغيّرها كما غيّرتك أنت
- لكنّني لم أتغيّر

292
00:21:35,280 --> 00:21:37,600
- لسنا أشخاصاً مقرفين كما تظنّنا
- لا!

293
00:21:37,720 --> 00:21:42,480
- الحقيقة هي أنّنا كنّا نكذب عليك
- أجل!

294
00:21:43,680 --> 00:21:47,200
حسناً، لا أودّ أن تكذبوا عليّ
أكثر من ذلك

295
00:21:47,320 --> 00:21:52,600
الوداع يا (دافني) ويا (ماريس)
دكتور (كراين)، دكتور (كراين)

296
00:21:52,720 --> 00:21:58,200
لن أفهم كيف ولد رجلان مثلكما
من رائد الفضاء الشجاع واللطيف ذاك!

